Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Sędziów
(Κριταί)

Rozdział 3


ταῦτα
tauta
τὰ
ta
ἔθνη
ethne
ἀφῆκεν
afeken
Ἰησοῦς
Iesus
ὥστε
hoste
πειράσαι
peirasai
ἐν
en
αὐτοῖς
autois
τὸν
ton
Ισραηλ,
Israel,
πάντας
pantas
τοὺς
tus
μὴ
me
ἐγνωκότας
egnokotas
πάντας
pantas
τοὺς
tus
πολέμους
polemus
Χανααν,
Chanaan,
διὰ
dia
τὰς
tas
γενεὰς
geneas
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Ισραηλ
Israel
τοῦ
tu
διδάξαι
didaksai
αὐτοὺς
autus
πόλεμον,
polemon,
πλὴν
plen
οἱ
hoi
ἔμπροσθεν
emprosthen
αὐτῶν
auton
οὐκ
uk
ἔγνωσαν
egnosan
αὐτά·
auta;
πέντε
pente

N-APF
σατραπείας
satrapeias
τῶν
ton
ἀλλοφύλων
allofylon
καὶ
kai
πάντα
panta
τὸν
ton

N-ASM
Χαναναῖον
Chananaion
καὶ
kai
τὸν
ton
Σιδώνιον
Sidonion
καὶ
kai
τὸν
ton

N-ASM
Ευαῖον
Euaion
τὸν
ton
κατοικοῦντα
katoikunta
τὸν
ton
Λίβανον
Libanon
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
ὄρους
orus
τοῦ
tu

N-PRI
Βαλαερμων
Balaermon
ἕως
heos

N-PRI
Λοβωημαθ.
Loboemath.
ἐγένετο
egeneto
ὥστε
hoste
πειράσαι
peirasai
ἐν
en
αὐτοῖς
autois
τὸν
ton
Ισραηλ
Israel
γνῶναι
gnonai
εἰ
ei
ἀκούσονται
akusontai
τὰς
tas
ἐντολὰς
entolas

N-GSM
יהוה,
יהוה,
ἃς
has
ἐνετείλατο
eneteilato
τοῖς
tois
πατράσιν
patrasin
αὐτῶν
auton
ἐν
en
χειρὶ
cheiri
Μωυσῆ.
Moyse.
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ισραηλ
Israel
κατῴκησαν
katokesan
ἐν
en
μέσῳ
meso
τοῦ
tu
Χαναναίου
Chananaiu
καὶ
kai
τοῦ
tu

N-GSM
Χετταίου
Chettaiu
καὶ
kai
τοῦ
tu

N-GSM
Αμορραίου
Amorraiu
καὶ
kai
τοῦ
tu

N-GSM
Φερεζαίου
Feredzaiu
καὶ
kai
τοῦ
tu

N-GSM
Ευαίου
Euaiu
καὶ
kai
τοῦ
tu

N-GSM
Ιεβουσαίου
Iebusaiu
ἔλαβον
elabon
τὰς
tas
θυγατέρας
thygateras
αὐτῶν
auton
ἑαυτοῖς
heautois
εἰς
eis
γυναῖκας
gynaikas
καὶ
kai
τὰς
tas
θυγατέρας
thygateras
αὐτῶν
auton
ἔδωκαν
edokan
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
ἐλάτρευσαν
elatreusan
τοῖς
tois
θεοῖς
theois
αὐτῶν.
auton.
ἐποίησαν
epoiesan
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ισραηλ
Israel
τὸ
to
πονηρὸν
poneron
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
ἐπελάθοντο
epelathonto

N-GSM
יהוה
JHWH
θεοῦ
theu
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
ἐλάτρευσαν
elatreusan
ταῖς
tais
Βααλιμ
Baalim
καὶ
kai
τοῖς
tois

N-DPN
ἄλσεσιν.
alsesin.
ὠργίσθη
orgisthe
θυμῷ
thymo

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐν
en
τῷ
to
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
ἀπέδοτο
apedoto
αὐτοὺς
autus
εἰς
eis
χεῖρας
cheiras

N-PRI
Χουσαρσαθωμ
Chusarsathom
βασιλέως
basileos
Συρίας
Syrias
ποταμῶν,
potamon,
καὶ
kai
ἐδούλευσαν
eduleusan
αὐτῷ
auto
ὀκτὼ
okto
ἔτη.
ete.
ἐκέκραξαν
ekekraksan
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ισραηλ
Israel
πρὸς
pros

N-ASM
יהוה·
יהוה;
καὶ
kai
ἤγειρεν
egeiren

N-NSM
יהוה
JHWH
σωτῆρα
sotera
τῷ
to
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
ἔσωσεν
esosen
αὐτούς,
autus,
τὸν
ton

N-PRI
Γοθονιηλ
Gothoniel
υἱὸν
hyion

N-PRI
Κενεζ
Kenez
ἀδελφὸν
adelfon

N-PRI
Χαλεβ
Chaleb
τὸν
ton
νεώτερον
neoteron
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
εἰσήκουσεν
eisekusen
αὐτοῦ.
autu.
ἐγένετο
egeneto
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτὸν
auton
πνεῦμα
pneuma

N-GSM
יהוה,
יהוה,
καὶ
kai
ἔκρινεν
ekrinen
τὸν
ton
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
ἐξῆλθεν
ekselthen
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
πόλεμον·
polemon;
καὶ
kai
παρέδωκεν
paredoken

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐν
en
χειρὶ
cheiri
αὐτοῦ
autu
τὸν
ton

N-PRI
Χουσαρσαθωμ
Chusarsathom
βασιλέα
basilea
Συρίας,
Syrias,
καὶ
kai
ἐκραταιώθη
ekrataiothe
he
χεὶρ
cheir
αὐτοῦ
autu
ἐπὶ
epi
τὸν
ton

N-PRI
Χουσαρσαθωμ.
Chusarsathom.
ἡσύχασεν
hesychasen
he
γῆ
ge
ἔτη
ete
πεντήκοντα·
pentekonta;
καὶ
kai
ἀπέθανεν
apethanen

N-PRI
Γοθονιηλ
Gothoniel
υἱὸς
hyios

N-PRI
Κενεζ.
Kenedz.
προσέθεντο
prosethento
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ισραηλ
Israel
ποιῆσαι
poiesai
τὸ
to
πονηρὸν
poneron
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה.
יהוה.
καὶ
kai
ἐνίσχυσεν
enischysen

N-NSM
יהוה
JHWH
τὸν
ton

N-PRI
Εγλωμ
Eglom
βασιλέα
basilea
Μωαβ
Moab
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
Ισραηλ
Israel
διὰ
dia
τὸ
to
πεποιηκέναι
pepoiekenai
αὐτοὺς
autus
τὸ
to
πονηρὸν
poneron
ἔναντι
enanti
κυρίου.
kyriu.
προσήγαγεν
prosegagen
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton
πάντας
pantas
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius

N-PRI
Αμμων
Ammon
καὶ
kai

N-PRI
Αμαληκ
Amalek
καὶ
kai
ἐπορεύθη
eporeuthe
καὶ
kai
ἐπάταξεν
epataksen
τὸν
ton
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
ἐκληρονόμησεν
ekleronomesen
τὴν
ten
πόλιν
polin
τῶν
ton
φοινίκων.
foinikon.
ἐδούλευσαν
eduleusan
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ισραηλ
Israel
τῷ
to

N-PRI
Εγλωμ
Eglom
βασιλεῖ
basilei
Μωαβ
Moab
ἔτη
ete
δέκα
deka
ὀκτώ.
okto.
ἐκέκραξαν
ekekraksan
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ισραηλ
Israel
πρὸς
pros

N-ASM
יהוה·
יהוה;
καὶ
kai
ἤγειρεν
egeiren
αὐτοῖς
autois

N-NSM
יהוה
JHWH
σωτῆρα
sotera
τὸν
ton

N-PRI
Αωδ
Aod
υἱὸν
hyion
Γηρα
Gera
υἱοῦ
hyiu
τοῦ
tu

N-PRI
Ιεμενι,
Iemeni,
ἄνδρα
andra

A-ASM
ἀμφοτεροδέξιον.
amfoterodeksion.
καὶ
kai
ἀπέστειλαν
apesteilan
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ισραηλ
Israel
δῶρα
dora
ἐν
en
χειρὶ
cheiri
αὐτοῦ
autu
τῷ
to

N-PRI
Εγλωμ
Eglom
βασιλεῖ
basilei
Μωαβ.
Moab.
ἐποίησεν
epoiesen
ἑαυτῷ
heauto

N-PRI
Αωδ
Aod
μάχαιραν
machairan
δίστομον,
distomon,

N-GSF
σπιθαμῆς
spithames
τὸ
to
μῆκος,
mekos,
καὶ
kai
περιεζώσατο
periedzosato
αὐτὴν
auten
ὑπὸ
hypo
τὸν
ton

N-ASM
μανδύαν
mandyan
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
μηρὸν
meron
τὸν
ton
δεξιὸν
deksion
αὐτοῦ.
autu.
προσήνεγκεν
prosenenken
τὰ
ta
δῶρα
dora
τῷ
to

N-PRI
Εγλωμ
Eglom
βασιλεῖ
basilei
Μωαβ·
Moab;
καὶ
kai

N-PRI
Εγλωμ
Eglom
ἀνὴρ
aner
ἀστεῖος
asteios
σφόδρα.
sfodra.
ἐγένετο
egeneto
ὡς
hos
συνετέλεσεν
synetelesen

N-PRI
Αωδ
Aod
προσφέρων
prosferon
τὰ
ta
δῶρα,
dora,
καὶ
kai
ἐξαπέστειλεν
eksapesteilen
τοὺς
tus
αἴροντας
airontas
τὰ
ta
δῶρα.
dora.

N-PRI
Εγλωμ
Eglom
ἀνέστρεψεν
anestrepsen
ἀπὸ
apo
τῶν
ton

A-GPM
γλυπτῶν
glypton
μετὰ
meta
τῆς
tes

N-PRI
Γαλγαλ,
Galgal,
καὶ
kai
εἶπεν
eipen

N-PRI
Αωδ
Aod
Λόγος
Logos
μοι
moi
κρύφιος
kryfios
πρὸς
pros
σέ,
se,
βασιλεῦ.
basileu.
καὶ
kai
εἶπεν
eipen

N-PRI
Εγλωμ
Eglom
πᾶσιν
pasin
Ἐκ
Ek
μέσου·
mesu;
καὶ
kai
ἐξῆλθον
ekselthon
ἀπ᾽
ap᾽
αὐτοῦ
autu
πάντες
pantes
οἱ
hoi
παραστήκοντες
parastekontes
αὐτῷ.
auto.

N-PRI
Αωδ
Aod
εἰσῆλθεν
eiselthen
πρὸς
pros
αὐτόν,
auton,
καὶ
kai
αὐτὸς
autos
ἐκάθητο
ekatheto
ἐν
en
τῷ
to
ὑπερῴῳ
hyperoo
τῷ
to

A-DSN
θερινῷ
therino
αὐτοῦ
autu
μονώτατος.
monotatos.
καὶ
kai
εἶπεν
eipen

N-PRI
Αωδ
Aod
Λόγος
Logos
θεοῦ
theu
μοι
moi
πρὸς
pros
σέ,
se,
βασιλεῦ·
basileu;
καὶ
kai
ἐξανέστη
eksaneste
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
θρόνου
thronu

N-PRI
Εγλωμ
Eglom
ἐγγὺς
engys
αὐτοῦ.
autu.
ἐγένετο
egeneto
ἅμα
hama
τοῦ
tu
ἀναστῆναι
anastenai
ἐξέτεινεν
ekseteinen

N-PRI
Αωδ
Aod
τὴν
ten
χεῖρα
cheira
τὴν
ten
ἀριστερὰν
aristeran
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἔλαβεν
elaben
τὴν
ten
μάχαιραν
machairan
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
μηροῦ
meru
τοῦ
tu
δεξιοῦ
deksiu
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai

V-AAI-3S
ἐνέπηξεν
enepeksen
αὐτὴν
auten
εἰς
eis
τὴν
ten
κοιλίαν
koilian

N-PRI
Εγλωμ
Eglom

V-AAI-3S
ἐπεισήνεγκεν
epeisenenken
καί
kai
γε
ge
τὴν
ten

N-ASF
λαβὴν
laben
ὀπίσω
opiso
τῆς
tes
φλογός,
flogos,
καὶ
kai
ἀπέκλεισεν
apekleisen
τὸ
to

N-ASN
στέαρ
stear
κατὰ
kata
τῆς
tes
φλογός,
flogos,
ὅτι
hoti
οὐκ
uk

V-AAI-3S
ἐξέσπασεν
eksespasen
τὴν
ten
μάχαιραν
machairan
ἐκ
ek
τῆς
tes
κοιλίας
koilias
αὐτοῦ.
autu.
ἐξῆλθεν
ekselthen

N-PRI
Αωδ
Aod
εἰς
eis
τὴν
ten

N-ASF
προστάδα
prostada
καὶ
kai
ἀπέκλεισεν
apekleisen
τὰς
tas
θύρας
thyras
τοῦ
tu
ὑπερῴου
hyperou
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτὸν
auton
καὶ
kai

V-AAI-3S
ἐσφήνωσεν·
esfenosen;
αὐτὸς
autos
ἐξῆλθεν.
ekselthen.
καὶ
kai
οἱ
hoi
παῖδες
paides
αὐτοῦ
autu
εἰσῆλθον
eiselthon
καὶ
kai
εἶδον
eidon
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
αἱ
hai
θύραι
thyrai
τοῦ
tu
ὑπερῴου
hyperou
ἀποκεκλεισμέναι,
apokekleismenai,
καὶ
kai
εἶπαν
eipan
Μήποτε
Mepote
πρὸς
pros

N-APM
δίφρους
difrus
κάθηται
kathetai
ἐν
en
τῇ
te
ἀποχωρήσει
apochoresei
τοῦ
tu
κοιτῶνος;
koitonos;
προσέμειναν
prosemeinan
αἰσχυνόμενοι,
aischynomenoi,
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
οὐκ
uk
ἦν
en
ho
ἀνοίγων
anoigon
τὰς
tas
θύρας
thyras
τοῦ
tu
ὑπερῴου·
hyperou;
καὶ
kai
ἔλαβον
elabon
τὴν
ten
κλεῖδα
kleida
καὶ
kai
ἤνοιξαν,
enoiksan,
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
ho
κύριος
kyrios
αὐτῶν
auton
πεπτωκὼς
peptokos
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
γῆν
gen
τεθνηκώς.
tethnekos.

N-PRI
Αωδ
Aod
διεσώθη,
diesothe,
ἕως
heos
ἐθορυβοῦντο,
ethorybunto,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἦν
en
ho

V-PAPNS
προσνοῶν
prosnoon
αὐτῷ·
auto;
καὶ
kai
αὐτὸς
autos
παρῆλθεν
parelthen
τὰ
ta

A-APN
γλυπτὰ
glypta
καὶ
kai
διεσώθη
diesothe
εἰς
eis

N-PRI
Σειρωθα.
Seirotha.
ἐγένετο
egeneto
ἡνίκα
henika
ἦλθεν,
elthen,
καὶ
kai
ἐσάλπισεν
esalpisen

N-DSF
κερατίνῃ
keratine
ἐν
en
ὄρει
orei
Εφραιμ·
Efraim;
καὶ
kai
κατέβησαν
katebesan
σὺν
syn
αὐτῷ
auto
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
αὐτὸς
autos
ἔμπροσθεν
emprosthen
αὐτῶν.
auton.
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
αὐτούς
autus
Καταβαίνετε
Katabainete
ὀπίσω
opiso
μου,
mu,
ὅτι
hoti
παρέδωκεν
paredoken

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
τοὺς
tus
ἐχθροὺς
echthrus
ὑμῶν
hymon
τὴν
ten
Μωαβ
Moab
ἐν
en
χειρὶ
cheiri
ὑμῶν.
hymon.
καὶ
kai
κατέβησαν
katebesan
ὀπίσω
opiso
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai

V-AMI-3P
προκατελάβοντο
prokatelabonto
τὰς
tas

N-APF
διαβάσεις
diabaseis
τοῦ
tu
Ιορδάνου
Iordanu
τῆς
tes
Μωαβ
Moab
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἀφῆκαν
afekan
ἄνδρα
andra
διαβῆναι.
diabenai.
ἐπάταξαν
epataksan
τὴν
ten
Μωαβ
Moab
ἐν
en
τῷ
to
καιρῷ
kairo
ἐκείνῳ
ekeino
ὡσεὶ
hosei
δέκα
deka
χιλιάδας
chiliadas
ἀνδρῶν,
andron,
πάντας
pantas
τοὺς
tus

N-APM
μαχητὰς
machetas
τοὺς
tus
ἐν
en
αὐτοῖς
autois
καὶ
kai
πάντα
panta
ἄνδρα
andra
δυνάμεως,
dynameos,
καὶ
kai
οὐ
u
διεσώθη
diesothe
ἀνήρ.
aner.
ἐνετράπη
enetrape
Μωαβ
Moab
ἐν
en
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
ἐκείνῃ
ekeine
ὑπὸ
hypo
τὴν
ten
χεῖρα
cheira
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
ἡσύχασεν
hesychasen
he
γῆ
ge
ὀγδοήκοντα
ogdoekonta
ἔτη,
ete,
καὶ
kai
ἔκρινεν
ekrinen
αὐτοὺς
autus

N-PRI
Αωδ
Aod
ἕως
heos
οὗ
hu
ἀπέθανεν.
apethanen.
μετὰ
meta
τοῦτον
tuton
ἀνέστη
aneste

N-PRI
Σαμεγαρ
Samegar
υἱὸς
hyios

N-PRI
Αναθ
Anath
καὶ
kai
ἐπάταξεν
epataksen
τοὺς
tus
ἀλλοφύλους
allofylus
εἰς
eis
ἑξακοσίους
heksakosius
ἄνδρας
andras
ἐκτὸς
ektos
μόσχων
moschon
τῶν
ton
βοῶν·
boon;
καὶ
kai
ἔσωσεν
esosen
αὐτὸς
autos
τὸν
ton
Ισραηλ.
Israel.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.