Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Sędziów
(Κριταί)

Rozdział 5


ᾖσεν
esen

N-PRI
Δεββωρα
Debbora
καὶ
kai
Βαρακ
Barak
υἱὸς
hyios

N-PRI
Αβινεεμ
Abineem
ἐν
en
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
ἐκείνῃ
ekeine
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
τῷ
to
ἄρξασθαι
arksasthai
ἀρχηγοὺς
archegus
ἐν
en
Ισραηλ,
Israel,
ἐν
en

N-DSF
προαιρέσει
proairesei
λαοῦ
lau
εὐλογεῖτε
eulogeite
τὸν
ton

N-ASM
יהוה.
יהוה.
βασιλεῖς,
basileis,
ἐνωτίζεσθε,
enotidzesthe,

N-VPM
σατράπαι
satrapai
δυνατοί·
dynatoi;
ἐγὼ
ego
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH
ᾄσομαι,
asomai,
ψαλῶ
psalo
τῷ
to
θεῷ
theo
Ισραηλ.
Israel.
ἐν
en
τῇ
te
ἐξόδῳ
eksodo
σου
su
ἐκ
ek

N-PRI
Σηιρ,
Seir,
ἐν
en
τῷ
to
ἀπαίρειν
apairein
σε
se
ἐξ
eks
ἀγροῦ
agru

N-PRI
Εδωμ
Edom
γῆ
ge
ἐσείσθη,
eseisthe,
καὶ
kai
ho
οὐρανὸς
uranos
ἐξεστάθη,
eksestathe,
καὶ
kai
αἱ
hai
νεφέλαι
nefelai

V-AAI-3P
ἔσταξαν
estaksan
ὕδωρ·
hydor;
ἐσαλεύθησαν
esaleuthesan
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu

N-GSM
יהוה,
יהוה,
τοῦτο
tuto
Σινα
Sina
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu

N-GSM
יהוה
JHWH
θεοῦ
theu
Ισραηλ.
Israel.
ἡμέραις
hemerais

N-PRI
Σαμεγαρ
Samegar
υἱοῦ
hyiu

N-PRI
Αναθ,
Anath,
ἐν
en
ἡμέραις
hemerais

N-PRI
Ιαηλ
Iael
ἐξέλιπον
ekselipon
βασιλεῖς
basileis
καὶ
kai
ἐπορεύθησαν
eporeuthesan
τρίβους,
tribus,
ἐπορεύθησαν
eporeuthesan
ὁδοὺς
hodus
διεστραμμένας.
diestrammenas.

N-PRI
φραζων
fradzon
ἐν
en
τῷ
to
Ισραηλ,
Israel,
ἐξέλιπεν,
ekselipen,
ἕως
heos
οὗ
hu
ἐξανέστη
eksaneste

N-PRI
Δεββωρα,
Debbora,
ὅτι
hoti
ἀνέστη
aneste
μήτηρ
meter
ἐν
en
τῷ
to
Ισραηλ.
Israel.
θεοὺς
theus
καινοὺς
kainus
ὡς
hos
ἄρτον
arton
κρίθινον·
krithinon;

N-ASF
σκέπην
skepen
ἐὰν
ean
ἴδω
ido

N-GPM
σιρομαστῶν
siromaston
ἐν
en
τεσσαράκοντα
tessarakonta
χιλιάσιν.
chiliasin.
καρδία
kardia
μου
mu
ἐπὶ
epi
τὰ
ta
διατεταγμένα
diatetagmena
τῷ
to
Ισραηλ·
Israel;
οἱ
hoi
δυνάσται
dynastai
τοῦ
tu
λαοῦ,
lau,
εὐλογεῖτε
eulogeite
τὸν
ton

N-ASM
יהוה.
יהוה.
ἐπὶ
epi
ὑποζυγίων,
hypodzygion,
καθήμενοι
kathemenoi
ἐπὶ
epi

N-GPF
λαμπηνῶν,
lampenon,
φωνὴν
fonen

V-PMPGP
ἀνακρουομένων
anakruomenon
ἀνὰ
ana
μέσον
meson
εὐφραινομένων·
eufrainomenon;
ἐκεῖ
ekei
δώσουσιν
dosusin
δικαιοσύνην
dikaiosynen

N-DSM
יהוה.
יהוה.
δίκαιοι
dikaioi
ἐνίσχυσαν
enischysan
ἐν
en
τῷ
to
Ισραηλ·
Israel;
τότε
tote
κατέβη
katebe
εἰς
eis
τὰς
tas
πόλεις
poleis
αὐτοῦ
autu
ho
λαὸς
laos

N-GSM
יהוה.
יהוה.
ἐξεγείρου,
eksegeiru,

N-PRI
Δεββωρα,
Debbora,
ἐξέγειρον
eksegeiron
μυριάδας
myriadas
μετὰ
meta
λαοῦ,
lau,
ἐξεγείρου
eksegeiru
ἐξεγείρου,
eksegeiru,
λάλει
lalei
μετ᾽
met᾽
ᾠδῆς·
odes;
ἐνισχύων
enischyon
ἐξανίστασο,
eksanistaso,
Βαρακ,
Barak,
καὶ
kai
ἐνίσχυσον,
enischyson,

N-PRI
Δεββωρα,
Debbora,
τὸν
ton
Βαρακ·
Barak;
αἰχμαλώτιζε
aichmalotidze
αἰχμαλωσίαν
aichmalosian
σου,
su,
υἱὸς
hyios

N-PRI
Αβινεεμ.
Abineem.
ἐμεγαλύνθη
emegalynthe
he
ἰσχὺς
ischys
αὐτοῦ;
autu;

N-VSM
יהוה,
יהוה,
ταπείνωσόν
tapeinoson
μοι
moi
τοὺς
tus
ἰσχυροτέρους
ischyroterus
μου.
mu.
Εφραιμ
Efraim
ἐτιμωρήσατο
etimoresato
αὐτοὺς
autus
ἐν
en

N-DSF
κοιλάδι
koiladi
ἀδελφοῦ
adelfu
σου
su
Βενιαμιν
Beniamin
ἐν
en
λαοῖς
laois
σου.
su.
ἐξ
eks
ἐμοῦ
emu

N-PRI
Μαχιρ
Machir
κατέβησαν
katebesan
ἐξερευνῶντες,
eksereunontes,
καὶ
kai
ἐκ
ek
Ζαβουλων
Zabulon
κύριος
kyrios
ἐπολέμει
epolemei
μοι
moi
ἐν
en
δυνατοῖς
dynatois
ἐκεῖθεν
ekeithen
ἐν
en

N-DSN
σκήπτρῳ
skeptro
ἐνισχύοντος
enischuontos

N-GSF
ἡγήσεως.
hegeseos.
Ισσαχαρ
Issachar
μετὰ
meta

N-PRI
Δεββωρας
Debboras
ἐξαπέστειλεν
eksapesteilen
πεζοὺς
pedzus
αὐτοῦ
autu
εἰς
eis
τὴν
ten

N-ASF
κοιλάδα.
koilada.
ἵνα
hina
τί
ti
σὺ
sy
κατοικεῖς
katoikeis
ἐν
en
μέσῳ
meso
χειλέων;
cheileon;
ἐξέτεινεν
ekseteinen
ἐν
en
τοῖς
tois
ποσὶν
posin
αὐτοῦ.
autu.
ἐν
en
διαιρέσεσιν
diairesesin
Ρουβην
Ruben
μεγάλοι
megaloi

N-NPM
ἀκριβασμοὶ
akribazmoi
καρδίας.
kardias.
τί
ti
μοι
moi
κάθησαι
kathesai
ἀνὰ
ana
μέσον
meson
τῶν
ton

N-PRI
μοσφαθαιμ
mosfathaim
τοῦ
tu
εἰσακούειν
eisakuein

N-APM
συρισμοὺς
syrismus
ἐξεγειρόντων;
eksegeironton;
τοῦ
tu
διελθεῖν
dielthein
εἰς
eis
τὰ
ta
τοῦ
tu
Ρουβην
Ruben
μεγάλοι
megaloi

N-NPM
ἐξιχνιασμοὶ
eksichniazmoi
καρδίας.
kardias.
ἐν
en
τῷ
to
πέραν
peran
τοῦ
tu
Ιορδάνου
Iordanu
κατεσκήνωσεν·
kateskenosen;
καὶ
kai

N-PRI
Δαν
Dan
ἵνα
hina
τί
ti
παροικεῖ
paroikei
πλοίοις;
ploiois;
Ασηρ
Aser
παρῴκησεν
parokesen
παρ᾽
par᾽
αἰγιαλὸν
aigialon
θαλασσῶν
thalasson
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τὰς
tas

N-APF
διακοπὰς
diakopas
αὐτοῦ
autu
κατεσκήνωσεν.
kateskenosen.
λαὸς
laos
ὀνειδίσας
oneidisas
ψυχὴν
psychen
αὐτοῦ
autu
εἰς
eis
θάνατον
thanaton
καὶ
kai
Νεφθαλιμ
Nefthalim
ἐπὶ
epi
ὕψη
hypse
ἀγροῦ.
agru.
βασιλεῖς
basileis
καὶ
kai

V-AMI-3P
παρετάξαντο.
paretaksanto.
τότε
tote
ἐπολέμησαν
epolemesan
βασιλεῖς
basileis
Χανααν
Chanaan
ἐν
en

N-PRI
Θενναχ
Thennach
ἐπὶ
epi
ὕδατος
hydatos

N-PRI
Μαγεδδω·
Mageddo;
πλεονεξίαν
pleoneksian
ἀργυρίου
argyriu
οὐκ
uk
ἔλαβον.
elabon.
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
ἐπολέμησαν
epolemesan
ἀστέρες,
asteres,
ἐκ
ek
τῆς
tes
τάξεως
takseos
αὐτῶν
auton
ἐπολέμησαν
epolemesan
μετὰ
meta

N-PRI
Σισαρα.
Sisara.

N-PRI
Κισων
Kison
ἐξέβαλεν
eksebalen
αὐτούς,
autus,
χειμάρρους
cheimarrus

N-PRI
καδημιμ,
kademim,
χειμάρρους
cheimarrus

N-PRI
Κισων·
Kison;
καταπατήσει
katapatesei
αὐτοὺς
autus
ψυχή
psyche
μου
mu
δυνατή.
dynate.
ἀπεκόπησαν
apekopesan
πτέρναι
pternai
ἵππου,
hippu,

N-PRI
αμαδαρωθ
amadaroth
δυνατῶν
dynaton
αὐτοῦ.
autu.

N-PRI
Μαρωζ,
Marodz,
εἶπεν
eipen
ho
ἄγγελος
angelos

N-GSM
יהוה,
יהוה,

N-DSF
καταράσει
katarasei
καταράσασθε
katarasasthe
τοὺς
tus

A-APM
ἐνοίκους
enoikus
αὐτῆς,
autes,
ὅτι
hoti
οὐκ
uk
ἤλθοσαν
elthosan
εἰς
eis
τὴν
ten
βοήθειαν
boetheian

N-GSM
יהוה·
יהוה;
βοηθὸς
boethos
ἡμῶν
hemon

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐν
en

N-DPM
μαχηταῖς
machetais
δυνατός.
dynatos.
ἐκ
ek
γυναικῶν
gynaikon

N-PRI
Ιαηλ
Iael
γυνὴ
gyne

N-PRI
Χαβερ
Chaber
τοῦ
tu

N-GSM
Κιναίου,
Kinaiu,
ἐκ
ek
γυναικῶν
gynaikon
ἐν
en
σκηνῇ
skene
εὐλογηθείη.
eulogetheie.
ᾔτησεν
etesen
αὐτήν,
auten,
καὶ
kai
γάλα
gala
ἔδωκεν
edoken
αὐτῷ,
auto,
ἐν
en

N-DSF
λακάνῃ
lakane
ἰσχυρῶν
ischyron
προσήγγισεν
prosengisen

N-ASN
βούτυρον.
butyron.
χεῖρα
cheira
αὐτῆς
autes
τὴν
ten
ἀριστερὰν
aristeran
εἰς
eis

N-ASM
πάσσαλον
passalon
ἐξέτεινεν,
ekseteinen,
τὴν
ten
δεξιὰν
deksian
αὐτῆς
autes
εἰς
eis

N-APF
ἀποτομὰς
apotomas

N-GPF
κατακόπων
katakopon
καὶ
kai

V-AAI-3S
ἀπέτεμεν
apetemen

N-PRI
Σισαρα,
Sisara,

V-AAI-3S
ἀπέτριψεν
apetripsen
τὴν
ten
κεφαλὴν
kefalen
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
συνέθλασεν
synethlasen
καὶ
kai

V-AAI-3S
διήλασεν
dielasen
τὴν
ten

N-ASF
γνάθον
gnathon
αὐτοῦ.
autu.
μέσον
meson
τῶν
ton
ποδῶν
podon
αὐτῆς
autes
συγκάμψας
synkampsas
ἔπεσεν,
epesen,
ἐκοιμήθη
ekoimethe
μεταξὺ
metaksy
ποδῶν
podon
αὐτῆς·
autes;
ἐν
en
ho
ἔκαμψεν,
ekampsen,
ἐκεῖ
ekei
ἔπεσεν
epesen
ταλαίπωρος.
talaiporos.
τῆς
tes
θυρίδος
thyridos

V-IAI-3S
διέκυπτεν
diekypten
he
μήτηρ
meter

N-PRI
Σισαρα
Sisara
διὰ
dia
τῆς
tes

A-GSF
δικτυωτῆς
diktyotes
ἐπιβλέπουσα
epiblepusa
ἐπὶ
epi
τοὺς
tus
μεταστρέφοντας
metastrefontas
μετὰ
meta

N-PRI
Σισαρα
Sisara
Διὰ
Dia
τί
ti

V-AAI-3S
ἠσχάτισεν
eschatisen
τὸ
to
ἅρμα
harma
αὐτοῦ
autu
παραγενέσθαι;
paragenesthai;
διὰ
dia
τί
ti
ἐχρόνισαν
echronisan
ἴχνη
ichne
ἁρμάτων
harmaton
αὐτοῦ;
autu;
ἀρχουσῶν
archuson
αὐτῆς
autes
ἀνταπεκρίναντο
antapekrinanto
πρὸς
pros
αὐτήν,
auten,
καὶ
kai
αὐτὴ
aute
ἀπεκρίνατο
apekrinato
ἐν
en
ῥήμασιν
remasin
αὐτῆς
autes
εὑρήσουσιν
heuresusin
αὐτὸν
auton
διαμερίζοντα
diameridzonta
σκῦλα;
skyla;

V-PAPNS
φιλιάζων
filiadzon
φίλοις
filois
εἰς
eis
κεφαλὴν
kefalen
δυνατοῦ·
dynatu;
σκῦλα
skyla

N-GPN
βαμμάτων
bammaton

N-PRI
Σισαρα,
Sisara,
σκῦλα
skyla

N-GPN
βαμμάτων
bammaton

N-GSF
ποικιλίας,
poikilias,
βαφὴ
bafe
ποικίλων
poikilon
περὶ
peri
τράχηλον
trachelon
αὐτοῦ
autu
σκῦλον.
skylon.
ἀπόλοιντο
apolointo
πάντες
pantes
οἱ
hoi
ἐχθροί
echthroi
σου,
su,

N-VSM
יהוה·
יהוה;
καὶ
kai
οἱ
hoi
ἀγαπῶντες
agapontes
αὐτὸν
auton
καθὼς
kathos
he
ἀνατολὴ
anatole
τοῦ
tu
ἡλίου
heliu
ἐν
en

N-DPF
δυναστείαις
dynasteiais
αὐτοῦ.
autu.
Καὶ
Kai
ἡσύχασεν
hesychasen
he
γῆ
ge
τεσσαράκοντα
tessarakonta
ἔτη.
ete.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.