Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Rodzaju
(Γένεσις)

Rozdział 38


δὲ
de
ἐν
en
τῷ
to
καιρῷ
kairo
ἐκείνῳ
ekeino
κατέβη
katebe
Ιουδας
Iudas
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
ἀδελφῶν
adelfon
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἀφίκετο
afiketo
ἕως
heos
πρὸς
pros
ἄνθρωπόν
anthropon
τινα
tina

N-ASM
Οδολλαμίτην,
Odollamiten,
ho
ὄνομα
onoma

N-PRI
Ιρας.
Iras.
εἶδεν
eiden
ἐκεῖ
ekei
Ιουδας
Iudas
θυγατέρα
thygatera
ἀνθρώπου
anthropu
Χαναναίου,
Chananaiu,
he
ὄνομα
onoma

N-PRI
Σαυα,
Saua,
καὶ
kai
ἔλαβεν
elaben
αὐτὴν
auten
καὶ
kai
εἰσῆλθεν
eiselthen
πρὸς
pros
αὐτήν.
auten.
συλλαβοῦσα
syllabusa
ἔτεκεν
eteken
υἱὸν
hyion
καὶ
kai
ἐκάλεσεν
ekalesen
τὸ
to
ὄνομα
onoma
αὐτοῦ
autu
Ηρ.
Er.
συλλαβοῦσα
syllabusa
ἔτι
eti
ἔτεκεν
eteken
υἱὸν
hyion
καὶ
kai
ἐκάλεσεν
ekalesen
τὸ
to
ὄνομα
onoma
αὐτοῦ
autu

N-PRI
Αυναν.
Aunan.
προσθεῖσα
prostheisa
ἔτι
eti
ἔτεκεν
eteken
υἱὸν
hyion
καὶ
kai
ἐκάλεσεν
ekalesen
τὸ
to
ὄνομα
onoma
αὐτοῦ
autu

N-PRI
Σηλωμ.
Selom.
αὐτὴ
aute
δὲ
de
ἦν
en
ἐν
en

N-PRI
Χασβι,
Chazbi,
ἡνίκα
henika
ἔτεκεν
eteken
αὐτούς.
autus.
ἔλαβεν
elaben
Ιουδας
Iudas
γυναῖκα
gynaika
Ηρ
Er
τῷ
to
πρωτοτόκῳ
prototoko
αὐτοῦ,
autu,
he
ὄνομα
onoma
Θαμαρ.
Thamar.
δὲ
de
Ηρ
Er
πρωτότοκος
prototokos
Ιουδα
Iuda
πονηρὸς
poneros
ἐναντίον
enantion

N-GSM
יהוה,
יהוה,
καὶ
kai
ἀπέκτεινεν
apekteinen
αὐτὸν
auton
ho

N-NSM
יהוה.
יהוה.
δὲ
de
Ιουδας
Iudas
τῷ
to

N-PRI
Αυναν
Aunan
Εἴσελθε
Eiselthe
πρὸς
pros
τὴν
ten
γυναῖκα
gynaika
τοῦ
tu
ἀδελφοῦ
adelfu
σου
su
καὶ
kai

V-AMD-2S
γάμβρευσαι
gambreusai
αὐτὴν
auten
καὶ
kai
ἀνάστησον
anasteson
σπέρμα
sperma
τῷ
to
ἀδελφῷ
adelfo
σου.
su.
δὲ
de

N-PRI
Αυναν
Aunan
ὅτι
hoti
οὐκ
uk
αὐτῷ
auto
ἔσται
estai
τὸ
to
σπέρμα,
sperma,
ἐγίνετο
egineto
ὅταν
hotan
εἰσήρχετο
eisercheto
πρὸς
pros
τὴν
ten
γυναῖκα
gynaika
τοῦ
tu
ἀδελφοῦ
adelfu
αὐτοῦ,
autu,
ἐξέχεεν
eksecheen
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
γῆν
gen
τοῦ
tu
μὴ
me
δοῦναι
dunai
σπέρμα
sperma
τῷ
to
ἀδελφῷ
adelfo
αὐτοῦ.
autu.
δὲ
de
ἐφάνη
efane
ἐναντίον
enantion
τοῦ
tu

N-GSM
יהוה
JHWH
ὅτι
hoti
ἐποίησεν
epoiesen
τοῦτο,
tuto,
καὶ
kai
ἐθανάτωσεν
ethanatosen
καὶ
kai
τοῦτον.
tuton.
δὲ
de
Ιουδας
Iudas
Θαμαρ
Thamar
τῇ
te
νύμφῃ
nymfe
αὐτοῦ
autu
Κάθου
Kathu
χήρα
chera
ἐν
en
τῷ
to
οἴκῳ
oiko
τοῦ
tu
πατρός
patros
σου,
su,
ἕως
heos
μέγας
megas
γένηται
genetai

N-PRI
Σηλωμ
Selom
ho
υἱός
hyios
μου·
mu;
εἶπεν
eipen
γάρ
gar
Μήποτε
Mepote
ἀποθάνῃ
apothane
καὶ
kai
οὗτος
hutos
ὥσπερ
hosper
οἱ
hoi
ἀδελφοὶ
adelfoi
αὐτοῦ.
autu.
ἀπελθοῦσα
apelthusa
δὲ
de
Θαμαρ
Thamar
ἐκάθητο
ekatheto
ἐν
en
τῷ
to
οἴκῳ
oiko
τοῦ
tu
πατρὸς
patros
αὐτῆς.
autes.
δὲ
de
αἱ
hai
ἡμέραι
hemerai
καὶ
kai
ἀπέθανεν
apethanen

N-PRI
Σαυα
Saua
he
γυνὴ
gyne
Ιουδα·
Iuda;
καὶ
kai
παρακληθεὶς
parakletheis
Ιουδας
Iudas
ἀνέβη
anebe
ἐπὶ
epi
τοὺς
tus
κείροντας
keirontas
τὰ
ta
πρόβατα
probata
αὐτοῦ,
autu,
αὐτὸς
autos
καὶ
kai

N-PRI
Ιρας
Iras
ho
ποιμὴν
poimen
αὐτοῦ
autu
ho

N-NSM
Οδολλαμίτης,
Odollamites,
εἰς
eis

N-PRI
Θαμνα.
Thamna.
ἀπηγγέλη
apengele
Θαμαρ
Thamar
τῇ
te
νύμφῃ
nymfe
αὐτοῦ
autu
λέγοντες
legontes
Ἰδοὺ
Idu
ho
πενθερός
pentheros
σου
su
ἀναβαίνει
anabainei
εἰς
eis

N-PRI
Θαμνα
Thamna
κεῖραι
keirai
τὰ
ta
πρόβατα
probata
αὐτοῦ.
autu.
περιελομένη
perielomene
τὰ
ta
ἱμάτια
himatia
τῆς
tes

N-GSF
χηρεύσεως
chereuseos
ἀφ᾽
af᾽
ἑαυτῆς
heautes
περιεβάλετο
periebaleto

N-ASN
θέριστρον
theristron
καὶ
kai

V-ANI-3S
ἐκαλλωπίσατο
ekallopisato
καὶ
kai
ἐκάθισεν
ekathisen
πρὸς
pros
ταῖς
tais
πύλαις
pylais

N-PRI
Αιναν,
Ainan,
he
ἐστιν
estin
ἐν
en
παρόδῳ
parodo

N-PRI
Θαμνα·
Thamna;
εἶδεν
eiden
γὰρ
gar
ὅτι
hoti
μέγας
megas
γέγονεν
gegonen

N-PRI
Σηλωμ,
Selom,
αὐτὸς
autos
δὲ
de
οὐκ
uk
ἔδωκεν
edoken
αὐτὴν
auten
αὐτῷ
auto
γυναῖκα.
gynaika.
ἰδὼν
idon
αὐτὴν
auten
Ιουδας
Iudas
ἔδοξεν
edoksen
αὐτὴν
auten
πόρνην
pornen
εἶναι·
einai;
κατεκαλύψατο
katekalypsato
γὰρ
gar
τὸ
to
πρόσωπον
prosopon
αὐτῆς,
autes,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἐπέγνω
epegno
αὐτήν.
auten.
δὲ
de
πρὸς
pros
αὐτὴν
auten
τὴν
ten
ὁδὸν
hodon
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
αὐτῇ
aute
Ἔασόν
Eason
με
me
εἰσελθεῖν
eiselthein
πρὸς
pros
σέ·
se;
οὐ
u
γὰρ
gar
ἔγνω
egno
ὅτι
hoti
he
νύμφη
nymfe
αὐτοῦ
autu
ἐστιν.
estin.
he
δὲ
de
εἶπεν
eipen
Τί
Ti
μοι
moi
δώσεις,
doseis,
ἐὰν
ean
εἰσέλθῃς
eiselthes
πρός
pros
με;
me;
δὲ
de
εἶπεν
eipen
Ἐγώ
Ego
σοι
soi
ἀποστελῶ
apostelo
ἔριφον
erifon
αἰγῶν
aigon
ἐκ
ek
τῶν
ton
προβάτων.
probaton.
he
δὲ
de
εἶπεν
eipen
Ἐὰν
Ean
δῷς
dos
ἀρραβῶνα
arrabona
ἕως
heos
τοῦ
tu
ἀποστεῖλαί
aposteilai
σε.
se.
δὲ
de
εἶπεν
eipen
Τίνα
Tina
τὸν
ton
ἀρραβῶνά
arrabona
σοι
soi
δώσω;
doso;
he
δὲ
de
εἶπεν
eipen
Τὸν
Ton
δακτύλιόν
daktylion
σου
su
καὶ
kai
τὸν
ton

N-ASM
ὁρμίσκον
hormiskon
καὶ
kai
τὴν
ten
ῥάβδον
rabdon
τὴν
ten
ἐν
en
τῇ
te
χειρί
cheiri
σου.
su.
καὶ
kai
ἔδωκεν
edoken
αὐτῇ
aute
καὶ
kai
εἰσῆλθεν
eiselthen
πρὸς
pros
αὐτήν,
auten,
καὶ
kai
ἐν
en
γαστρὶ
gastri
ἔλαβεν
elaben
ἐξ
eks
αὐτοῦ.
autu.
ἀναστᾶσα
anastasa
ἀπῆλθεν
apelthen
καὶ
kai
περιείλατο
perieilato
τὸ
to

N-ASN
θέριστρον
theristron
ἀφ᾽
af᾽
ἑαυτῆς
heautes
καὶ
kai
ἐνεδύσατο
enedysato
τὰ
ta
ἱμάτια
himatia
τῆς
tes

N-GSF
χηρεύσεως
chereuseos
αὐτῆς.
autes.
δὲ
de
Ιουδας
Iudas
τὸν
ton
ἔριφον
erifon
ἐξ
eks
αἰγῶν
aigon
ἐν
en
χειρὶ
cheiri
τοῦ
tu
ποιμένος
poimenos
αὐτοῦ
autu
τοῦ
tu

N-GSM
Οδολλαμίτου
Odollamitu
κομίσασθαι
komisasthai
τὸν
ton
ἀρραβῶνα
arrabona
παρὰ
para
τῆς
tes
γυναικός,
gynaikos,
καὶ
kai
οὐχ
uch
εὗρεν
heuren
αὐτήν.
auten.
δὲ
de
τοὺς
tus
ἄνδρας
andras
τοὺς
tus
ἐκ
ek
τοῦ
tu
τόπου
topu
Ποῦ
Pu
ἐστιν
estin
he
πόρνη
porne
he
γενομένη
genomene
ἐν
en

N-PRI
Αιναν
Ainan
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
ὁδοῦ;
hodu;
καὶ
kai
εἶπαν
eipan
Οὐκ
Uk
ἦν
en

ADV
ἐνταῦθα
entautha
πόρνη.
porne.
ἀπεστράφη
apestrafe
πρὸς
pros
Ιουδαν
Iudan
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Οὐχ
Uch
εὗρον,
heuron,
καὶ
kai
οἱ
hoi
ἄνθρωποι
anthropoi
οἱ
hoi
ἐκ
ek
τοῦ
tu
τόπου
topu
λέγουσιν
legusin
μὴ
me
εἶναι
einai
ὧδε
hode
πόρνην.
pornen.
δὲ
de
Ιουδας
Iudas
Ἐχέτω
Echeto
αὐτά,
auta,
ἀλλὰ
alla
μήποτε
mepote
καταγελασθῶμεν·
katagelasthomen;
ἐγὼ
ego
μὲν
men
ἀπέσταλκα
apestalka
τὸν
ton
ἔριφον
erifon
τοῦτον,
tuton,
σὺ
sy
δὲ
de
οὐχ
uch
εὕρηκας.
heurekas.
δὲ
de
μετὰ
meta
τρίμηνον
trimenon
ἀπηγγέλη
apengele
τῷ
to
Ιουδα
Iuda
λέγοντες
legontes
Ἐκπεπόρνευκεν
Ekpeporneuken
Θαμαρ
Thamar
he
νύμφη
nymfe
σου
su
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
ἐν
en
γαστρὶ
gastri
ἔχει
echei
ἐκ
ek
πορνείας.
porneias.
εἶπεν
eipen
δὲ
de
Ιουδας
Iudas
Ἐξαγάγετε
Eksagagete
αὐτήν,
auten,
καὶ
kai
κατακαυθήτω.
katakautheto.
δὲ
de
ἀγομένη
agomene
ἀπέστειλεν
apesteilen
πρὸς
pros
τὸν
ton
πενθερὸν
pentheron
αὐτῆς
autes
λέγουσα
legusa
Ἐκ
Ek
τοῦ
tu
ἀνθρώπου,
anthropu,
τίνος
tinos
ταῦτά
tauta
ἐστιν,
estin,
ἐγὼ
ego
ἐν
en
γαστρὶ
gastri
ἔχω.
echo.
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Ἐπίγνωθι,
Epignothi,
τίνος
tinos
ho
δακτύλιος
daktylios
καὶ
kai
ho

N-NSM
ὁρμίσκος
hormiskos
καὶ
kai
he
ῥάβδος
rabdos
αὕτη.
haute.
δὲ
de
Ιουδας
Iudas
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Δεδικαίωται
Dedikaiotai
Θαμαρ
Thamar
e
ἐγώ,
ego,
οὗ
hu
εἵνεκεν
heineken
οὐκ
uk
ἔδωκα
edoka
αὐτὴν
auten

N-PRI
Σηλωμ
Selom
τῷ
to
υἱῷ
hyio
μου.
mu.
καὶ
kai
οὐ
u
προσέθετο
prosetheto
ἔτι
eti
τοῦ
tu
γνῶναι
gnonai
αὐτήν.
auten.
δὲ
de
ἡνίκα
henika
ἔτικτεν,
etikten,
καὶ
kai
τῇδε
tede
ἦν
en
δίδυμα
didyma
ἐν
en
τῇ
te
γαστρὶ
gastri
αὐτῆς.
autes.
δὲ
de
ἐν
en
τῷ
to
τίκτειν
tiktein
αὐτὴν
auten
ho
εἷς
heis

V-AAI-3S
προεξήνεγκεν
proeksenenken
τὴν
ten
χεῖρα·
cheira;
λαβοῦσα
labusa
δὲ
de
he

N-NSF
μαῖα
maia
ἔδησεν
edesen
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
χεῖρα
cheira
αὐτοῦ
autu
κόκκινον
kokkinon
λέγουσα
legusa
Οὗτος
HUtos
ἐξελεύσεται
ekseleusetai
πρότερος.
proteros.
δὲ
de
ἐπισυνήγαγεν
episynegagen
τὴν
ten
χεῖρα,
cheira,
καὶ
kai
εὐθὺς
euthys
ἐξῆλθεν
ekselthen
ho
ἀδελφὸς
adelfos
αὐτοῦ.
autu.
he
δὲ
de
εἶπεν
eipen
Τί
Ti

V-API-3S
διεκόπη
diekope
διὰ
dia
σὲ
se
φραγμός;
fragmos;
καὶ
kai
ἐκάλεσεν
ekalesen
τὸ
to
ὄνομα
onoma
αὐτοῦ
autu
Φαρες.
Fares.
μετὰ
meta
τοῦτο
tuto
ἐξῆλθεν
ekselthen
ho
ἀδελφὸς
adelfos
αὐτοῦ,
autu,
ἐφ᾽
ef᾽
ho
ἦν
en
ἐπὶ
epi
τῇ
te
χειρὶ
cheiri
αὐτοῦ
autu
τὸ
to
κόκκινον·
kokkinon;
καὶ
kai
ἐκάλεσεν
ekalesen
τὸ
to
ὄνομα
onoma
αὐτοῦ
autu
Ζαρα.
Zara.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.