Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Rodzaju
(Γένεσις)

Rozdział 37


δὲ
de
Ιακωβ
Iakob
ἐν
en
τῇ
te
γῇ,
ge,
οὗ
hu
παρῴκησεν
parokesen
ho
πατὴρ
pater
αὐτοῦ,
autu,
ἐν
en
γῇ
ge
Χανααν.
Chanaan.
δὲ
de
αἱ
hai
γενέσεις
geneseis
Ιακωβ·
Iakob;
Ιωσηφ
Iosef
δέκα
deka
ἑπτὰ
hepta
ἐτῶν
eton
ἦν
en
ποιμαίνων
poimainon
μετὰ
meta
τῶν
ton
ἀδελφῶν
adelfon
αὐτοῦ
autu
τὰ
ta
πρόβατα
probata
ὢν
on
νέος,
neos,
μετὰ
meta
τῶν
ton
υἱῶν
hyion

N-PRI
Βαλλας
Ballas
καὶ
kai
μετὰ
meta
τῶν
ton
υἱῶν
hyion

N-PRI
Ζελφας
Zelfas
τῶν
ton
γυναικῶν
gynaikon
τοῦ
tu
πατρὸς
patros
αὐτοῦ·
autu;
κατήνεγκεν
katenenken
δὲ
de
Ιωσηφ
Iosef

N-ASM
ψόγον
psogon
πονηρὸν
poneron
πρὸς
pros
Ισραηλ
Israel
τὸν
ton
πατέρα
patera
αὐτῶν.
auton.
δὲ
de
ἠγάπα
egapa
τὸν
ton
Ιωσηφ
Iosef
παρὰ
para
πάντας
pantas
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
αὐτοῦ,
autu,
ὅτι
hoti
υἱὸς
hyios
γήρους
gerus
ἦν
en
αὐτῷ·
auto;
ἐποίησεν
epoiesen
δὲ
de
αὐτῷ
auto
χιτῶνα
chitona
ποικίλον.
poikilon.
δὲ
de
οἱ
hoi
ἀδελφοὶ
adelfoi
αὐτοῦ
autu
ὅτι
hoti
αὐτὸν
auton
ho
πατὴρ
pater
φιλεῖ
filei
ἐκ
ek
πάντων
panton
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
αὐτοῦ,
autu,
ἐμίσησαν
emisesan
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἐδύναντο
edynanto
λαλεῖν
lalein
αὐτῷ
auto
οὐδὲν
uden
εἰρηνικόν.
eirenikon.
δὲ
de
Ιωσηφ
Iosef
ἐνύπνιον
enypnion
ἀπήγγειλεν
apengeilen
αὐτὸ
auto
τοῖς
tois
ἀδελφοῖς
adelfois
αὐτοῦ
autu
εἶπεν
eipen
αὐτοῖς
autois
Ἀκούσατε
Akusate
τοῦ
tu
ἐνυπνίου
enypniu
τούτου,
tutu,
οὗ
hu
ἐνυπνιάσθην·
enypniasthen;
ἡμᾶς
hemas
δεσμεύειν
desmeuein

N-APN
δράγματα
dragmata
ἐν
en
μέσῳ
meso
τῷ
to

N-DSN
πεδίῳ,
pedio,
καὶ
kai
ἀνέστη
aneste
τὸ
to
ἐμὸν
emon

N-NSN
δράγμα
dragma
καὶ
kai

V-API-3S
ὠρθώθη,
orthothe,

V-APPNP
περιστραφέντα
peristrafenta
δὲ
de
τὰ
ta

N-NPN
δράγματα
dragmata
ὑμῶν
hymon
προσεκύνησαν
prosekynesan
τὸ
to
ἐμὸν
emon

N-ASN
δράγμα.
dragma.
δὲ
de
αὐτῷ
auto
οἱ
hoi
ἀδελφοί
adelfoi
Μὴ
Me
βασιλεύων
basileuon
βασιλεύσεις
basileuseis
ἐφ᾽
ef᾽
ἡμᾶς
hemas
e
κυριεύων
kyrieuon
κυριεύσεις
kyrieuseis
ἡμῶν;
hemon;
καὶ
kai
προσέθεντο
prosethento
ἔτι
eti
μισεῖν
misein
αὐτὸν
auton
ἕνεκεν
heneken
τῶν
ton
ἐνυπνίων
enypnion
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἕνεκεν
heneken
τῶν
ton
ῥημάτων
rematon
αὐτοῦ.
autu.
δὲ
de
ἐνύπνιον
enypnion
ἕτερον
heteron
καὶ
kai
διηγήσατο
diegesato
αὐτὸ
auto
τῷ
to
πατρὶ
patri
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
τοῖς
tois
ἀδελφοῖς
adelfois
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Ἰδοὺ
Idu
ἐνυπνιασάμην
enypniasamen
ἐνύπνιον
enypnion
ἕτερον,
heteron,
ὥσπερ
hosper
ho
ἥλιος
helios
καὶ
kai
he
σελήνη
selene
καὶ
kai
ἕνδεκα
hendeka
ἀστέρες
asteres
προσεκύνουν
prosekynun
με.
me.
ἐπετίμησεν
epetimesen
αὐτῷ
auto
ho
πατὴρ
pater
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
αὐτῷ
auto
Τί
Ti
τὸ
to
ἐνύπνιον
enypnion
τοῦτο,
tuto,
ho
ἐνυπνιάσθης;
enypniasthes;
ἆρά
ara
γε
ge
ἐλθόντες
elthontes
ἐλευσόμεθα
eleusometha
ἐγώ
ego
τε
te
καὶ
kai
he
μήτηρ
meter
σου
su
καὶ
kai
οἱ
hoi
ἀδελφοί
adelfoi
σου
su
προσκυνῆσαί
proskynesai
σοι
soi
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
γῆν;
gen;
δὲ
de
αὐτὸν
auton
οἱ
hoi
ἀδελφοὶ
adelfoi
αὐτοῦ,
autu,
ho
δὲ
de
πατὴρ
pater
αὐτοῦ
autu
διετήρησεν
dieteresen
τὸ
to
ῥῆμα.
rema.
δὲ
de
οἱ
hoi
ἀδελφοὶ
adelfoi
αὐτοῦ
autu
βόσκειν
boskein
τὰ
ta
πρόβατα
probata
τοῦ
tu
πατρὸς
patros
αὐτῶν
auton
εἰς
eis
Συχεμ.
Sychem.
εἶπεν
eipen
Ισραηλ
Israel
πρὸς
pros
Ιωσηφ
Iosef
Οὐχ
Uch
οἱ
hoi
ἀδελφοί
adelfoi
σου
su
ποιμαίνουσιν
poimainusin
ἐν
en
Συχεμ;
Sychem;
δεῦρο
deuro
ἀποστείλω
aposteilo
σε
se
πρὸς
pros
αὐτούς.
autus.
εἶπεν
eipen
δὲ
de
αὐτῷ
auto
Ἰδοὺ
Idu
ἐγώ.
ego.
δὲ
de
αὐτῷ
auto
Ισραηλ
Israel
Πορευθεὶς
Poreutheis
ἰδὲ
ide
εἰ
ei
ὑγιαίνουσιν
hygiainusin
οἱ
hoi
ἀδελφοί
adelfoi
σου
su
καὶ
kai
τὰ
ta
πρόβατα,
probata,
καὶ
kai
ἀνάγγειλόν
anangeilon
μοι.
moi.
καὶ
kai
ἀπέστειλεν
apesteilen
αὐτὸν
auton
ἐκ
ek
τῆς
tes

N-GSF
κοιλάδος
koilados
τῆς
tes

N-PRI
Χεβρων,
Chebron,
καὶ
kai
ἦλθεν
elthen
εἰς
eis
Συχεμ.
Sychem.
εὗρεν
heuren
αὐτὸν
auton
ἄνθρωπος
anthropos
πλανώμενον
planomenon
ἐν
en
τῷ
to

N-DSN
πεδίῳ·
pedio;
ἠρώτησεν
erotesen
δὲ
de
αὐτὸν
auton
ho
ἄνθρωπος
anthropos
λέγων
legon
Τί
Ti
ζητεῖς;
zeteis;
δὲ
de
εἶπεν
eipen
Τοὺς
Tus
ἀδελφούς
adelfus
μου
mu
ζητῶ·
zeto;
ἀνάγγειλόν
anangeilon
μοι,
moi,
ποῦ
pu
βόσκουσιν.
boskusin.
δὲ
de
αὐτῷ
auto
ho
ἄνθρωπος
anthropos
Ἀπήρκασιν
Aperkasin
ἐντεῦθεν·
enteuthen;
ἤκουσα
ekusa
γὰρ
gar
αὐτῶν
auton
λεγόντων
legonton
Πορευθῶμεν
Poreuthomen
εἰς
eis

N-PRI
Δωθαιμ.
Dothaim.
καὶ
kai
ἐπορεύθη
eporeuthe
Ιωσηφ
Iosef

ADV
κατόπισθεν
katopisthen
τῶν
ton
ἀδελφῶν
adelfon
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
εὗρεν
heuren
αὐτοὺς
autus
ἐν
en

N-PRI
Δωθαιμ.
Dothaim.
δὲ
de
αὐτὸν
auton
μακρόθεν
makrothen
πρὸ
pro
τοῦ
tu
ἐγγίσαι
engisai
αὐτὸν
auton
πρὸς
pros
αὐτοὺς
autus
καὶ
kai

V-IMI-3P
ἐπονηρεύοντο
eponereuonto
τοῦ
tu
ἀποκτεῖναι
apokteinai
αὐτόν.
auton.
δὲ
de
ἕκαστος
hekastos
πρὸς
pros
τὸν
ton
ἀδελφὸν
adelfon
αὐτοῦ
autu
Ἰδοὺ
Idu
ho

N-NSM
ἐνυπνιαστὴς
enypniastes
ἐκεῖνος
ekeinos
ἔρχεται·
erchetai;
οὖν
un
δεῦτε
deute
ἀποκτείνωμεν
apokteinomen
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
ῥίψωμεν
ripsomen
αὐτὸν
auton
εἰς
eis
ἕνα
hena
τῶν
ton

N-GPM
λάκκων
lakkon
καὶ
kai
ἐροῦμεν
erumen
Θηρίον
Therion
πονηρὸν
poneron
κατέφαγεν
katefagen
αὐτόν·
auton;
καὶ
kai
ὀψόμεθα,
opsometha,
τί
ti
ἔσται
estai
τὰ
ta
ἐνύπνια
enypnia
αὐτοῦ.
autu.
δὲ
de
Ρουβην
Ruben
ἐξείλατο
ekseilato
αὐτὸν
auton
ἐκ
ek
τῶν
ton
χειρῶν
cheiron
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Οὐ
U
πατάξομεν
pataksomen
αὐτὸν
auton
εἰς
eis
ψυχήν.
psychen.
δὲ
de
αὐτοῖς
autois
Ρουβην
Ruben
Μὴ
Me
ἐκχέητε
ekcheete
αἷμα·
haima;
ἐμβάλετε
embalete
αὐτὸν
auton
εἰς
eis
τὸν
ton

N-ASM
λάκκον
lakkon
τοῦτον
tuton
τὸν
ton
ἐν
en
τῇ
te
ἐρήμῳ,
eremo,
χεῖρα
cheira
δὲ
de
μὴ
me
ἐπενέγκητε
epenenkete
αὐτῷ·
auto;
ὅπως
hopos
ἐξέληται
ekseletai
αὐτὸν
auton
ἐκ
ek
τῶν
ton
χειρῶν
cheiron
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
ἀποδῷ
apodo
αὐτὸν
auton
τῷ
to
πατρὶ
patri
αὐτοῦ.
autu.
δὲ
de
ἡνίκα
henika
ἦλθεν
elthen
Ιωσηφ
Iosef
πρὸς
pros
τοὺς
tus
ἀδελφοὺς
adelfus
αὐτοῦ,
autu,
ἐξέδυσαν
eksedysan
τὸν
ton
Ιωσηφ
Iosef
τὸν
ton
χιτῶνα
chitona
τὸν
ton
ποικίλον
poikilon
τὸν
ton
περὶ
peri
αὐτὸν
auton
λαβόντες
labontes
αὐτὸν
auton
ἔρριψαν
erripsan
εἰς
eis
τὸν
ton

N-ASM
λάκκον·
lakkon;
ho
δὲ
de

N-NSM
λάκκος
lakkos
κενός,
kenos,
ὕδωρ
hydor
οὐκ
uk
εἶχεν.
eichen.
δὲ
de
φαγεῖν
fagein
ἄρτον
arton
καὶ
kai
ἀναβλέψαντες
anablepsantes
τοῖς
tois
ὀφθαλμοῖς
ofthalmois
εἶδον,
eidon,
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu

N-NPM
ὁδοιπόροι
hodoiporoi

N-NPM
Ισμαηλῖται
Ismaelitai
ἤρχοντο
erchonto
ἐκ
ek

N-PRI
Γαλααδ,
Galaad,
καὶ
kai
αἱ
hai
κάμηλοι
kameloi
αὐτῶν
auton
ἔγεμον
egemon
θυμιαμάτων
thymiamaton
καὶ
kai

N-GSF
ῥητίνης
retines
καὶ
kai

N-GSF
στακτῆς·
staktes;
ἐπορεύοντο
eporeuonto
δὲ
de
καταγαγεῖν
katagagein
εἰς
eis
Αἴγυπτον.
Aigypton.
δὲ
de
Ιουδας
Iudas
πρὸς
pros
τοὺς
tus
ἀδελφοὺς
adelfus
αὐτοῦ
autu
Τί
Ti
χρήσιμον,
chresimon,
ἐὰν
ean
ἀποκτείνωμεν
apokteinomen
τὸν
ton
ἀδελφὸν
adelfon
ἡμῶν
hemon
καὶ
kai
κρύψωμεν
krypsomen
τὸ
to
αἷμα
haima
αὐτοῦ;
autu;
ἀποδώμεθα
apodometha
αὐτὸν
auton
τοῖς
tois

N-DPM
Ισμαηλίταις
Ismaelitais
τούτοις,
tutois,
αἱ
hai
δὲ
de
χεῖρες
cheires
ἡμῶν
hemon
μὴ
me
ἔστωσαν
estosan
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτόν,
auton,
ὅτι
hoti
ἀδελφὸς
adelfos
ἡμῶν
hemon
καὶ
kai
σὰρξ
sarks
ἡμῶν
hemon
ἐστιν.
estin.
ἤκουσαν
ekusan
δὲ
de
οἱ
hoi
ἀδελφοὶ
adelfoi
αὐτοῦ.
autu.
παρεπορεύοντο
pareporeuonto
οἱ
hoi
ἄνθρωποι
anthropoi
οἱ
hoi

N-NPM
Μαδιηναῖοι
Madienaioi
οἱ
hoi
ἔμποροι,
emporoi,
καὶ
kai
ἐξείλκυσαν
ekseilkysan
καὶ
kai
ἀνεβίβασαν
anebibasan
τὸν
ton
Ιωσηφ
Iosef
ἐκ
ek
τοῦ
tu

N-GSM
λάκκου
lakku
καὶ
kai
ἀπέδοντο
apedonto
τὸν
ton
Ιωσηφ
Iosef
τοῖς
tois

N-DPM
Ισμαηλίταις
Ismaelitais
εἴκοσι
eikosi
χρυσῶν,
chryson,
καὶ
kai
κατήγαγον
kategagon
τὸν
ton
Ιωσηφ
Iosef
εἰς
eis
Αἴγυπτον.
Aigypton.
δὲ
de
Ρουβην
Ruben
ἐπὶ
epi
τὸν
ton

N-ASM
λάκκον
lakkon
καὶ
kai
οὐχ
uch
ὁρᾷ
hora
τὸν
ton
Ιωσηφ
Iosef
ἐν
en
τῷ
to

N-DSM
λάκκῳ
lakko
καὶ
kai
διέρρηξεν
dierreksen
τὰ
ta
ἱμάτια
himatia
αὐτοῦ.
autu.
ἀνέστρεψεν
anestrepsen
πρὸς
pros
τοὺς
tus
ἀδελφοὺς
adelfus
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Τὸ
To
παιδάριον
paidarion
οὐκ
uk
ἔστιν·
estin;
ἐγὼ
ego
δὲ
de
ποῦ
pu
πορεύομαι
poreuomai
ἔτι;
eti;
δὲ
de
τὸν
ton
χιτῶνα
chitona
τοῦ
tu
Ιωσηφ
Iosef
ἔσφαξαν
esfaksan
ἔριφον
erifon
αἰγῶν
aigon
καὶ
kai
ἐμόλυναν
emolynan
τὸν
ton
χιτῶνα
chitona
τῷ
to
αἵματι.
haimati.
ἀπέστειλαν
apesteilan
τὸν
ton
χιτῶνα
chitona
τὸν
ton
ποικίλον
poikilon
καὶ
kai
εἰσήνεγκαν
eisenenkan
τῷ
to
πατρὶ
patri
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
εἶπαν
eipan
Τοῦτον
Tuton
εὕρομεν·
heuromen;
ἐπίγνωθι
epignothi
εἰ
ei
χιτὼν
chiton
τοῦ
tu
υἱοῦ
hyiu
σού
su
ἐστιν
estin
e
οὔ.
u.
ἐπέγνω
epegno
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Χιτὼν
Chiton
τοῦ
tu
υἱοῦ
hyiu
μού
mu
ἐστιν·
estin;
θηρίον
therion
πονηρὸν
poneron
κατέφαγεν
katefagen
αὐτόν,
auton,
θηρίον
therion
ἥρπασεν
herpasen
τὸν
ton
Ιωσηφ.
Iosef.
δὲ
de
Ιακωβ
Iakob
τὰ
ta
ἱμάτια
himatia
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἐπέθετο
epetheto
σάκκον
sakkon
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
ὀσφὺν
osfyn
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἐπένθει
epenthei
τὸν
ton
υἱὸν
hyion
αὐτοῦ
autu
ἡμέρας
hemeras
πολλάς.
pollas.
δὲ
de
πάντες
pantes
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
αἱ
hai
θυγατέρες
thygateres
καὶ
kai
ἦλθον
elthon
παρακαλέσαι
parakalesai
αὐτόν,
auton,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἤθελεν
ethelen
παρακαλεῖσθαι
parakaleisthai
λέγων
legon
ὅτι
hoti
Καταβήσομαι
Katabesomai
πρὸς
pros
τὸν
ton
υἱόν
hyion
μου
mu
πενθῶν
penthon
εἰς
eis
ᾅδου.
hadu.
καὶ
kai
ἔκλαυσεν
eklausen
αὐτὸν
auton
ho
πατὴρ
pater
αὐτοῦ.
autu.
δὲ
de

N-NPM
Μαδιηναῖοι
Madienaioi
ἀπέδοντο
apedonto
τὸν
ton
Ιωσηφ
Iosef
εἰς
eis
Αἴγυπτον
Aigypton
τῷ
to

N-PRI
Πετεφρη
Petefre
τῷ
to

N-DSM
σπάδοντι
spadonti
Φαραω,
Farao,

N-DSM
ἀρχιμαγείρῳ.
archimageiro.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.