Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Psalmów
(Ψαλμοί)

Psalm 42


τὸ
to
τέλος·
telos;
εἰς
eis
σύνεσιν
synesin
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
Κορε.
Kore.
Ὃν
Hon
τρόπον
tropon
ἐπιποθεῖ
epipothei
he

N-NSF
ἔλαφος
elafos
ἐπὶ
epi
τὰς
tas
πηγὰς
pegas
τῶν
ton
ὑδάτων,
hydaton,
οὕτως
hutos
ἐπιποθεῖ
epipothei
he
ψυχή
psyche
μου
mu
πρὸς
pros
σέ,
se,
ho
θεός.
theos.
he
ψυχή
psyche
μου
mu
πρὸς
pros
τὸν
ton
θεὸν
theon
τὸν
ton
ζῶντα·
zonta;
πότε
pote
ἥξω
hekso
καὶ
kai
ὀφθήσομαι
ofthesomai
τῷ
to
προσώπῳ
prosopo
τοῦ
tu
θεοῦ;
theu;
μοι
moi
τὰ
ta
δάκρυά
dakrya
μου
mu
ἄρτος
artos
ἡμέρας
hemeras
καὶ
kai
νυκτὸς
nyktos
ἐν
en
τῷ
to
λέγεσθαί
legesthai
μοι
moi
καθ᾽
kath᾽
ἑκάστην
hekasten
ἡμέραν
hemeran
Ποῦ
Pu
ἐστιν
estin
ho
θεός
theos
σου;
su;
ἐμνήσθην
emnesthen
καὶ
kai
ἐξέχεα
eksechea
ἐπ᾽
ep᾽
ἐμὲ
eme
τὴν
ten
ψυχήν
psychen
μου,
mu,
ὅτι
hoti
διελεύσομαι
dieleusomai
ἐν
en
τόπῳ
topo
σκηνῆς
skenes
θαυμαστῆς
thaumastes
ἕως
heos
τοῦ
tu
οἴκου
oiku
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
ἐν
en
φωνῇ
fone
ἀγαλλιάσεως
agalliaseos
καὶ
kai

N-GSF
ἐξομολογήσεως
eksomologeseos
ἤχου
echu
ἑορτάζοντος.
heortadzontos.
τί
ti
περίλυπος
perilypos
εἶ,
ei,
ψυχή,
psyche,
καὶ
kai
ἵνα
hina
τί
ti
συνταράσσεις
syntarasseis
με;
me;
ἔλπισον
elpison
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
θεόν,
theon,
ὅτι
hoti
ἐξομολογήσομαι
eksomologesomai
αὐτῷ·
auto;
σωτήριον
soterion
τοῦ
tu
προσώπου
prosopu
μου
mu
ho
θεός
theos
μου.
mu.
ἐμαυτὸν
emauton
he
ψυχή
psyche
μου
mu
ἐταράχθη·
etarachthe;
διὰ
dia
τοῦτο
tuto
μνησθήσομαί
mnesthesomai
σου
su
ἐκ
ek
γῆς
ges
Ιορδάνου
Iordanu
καὶ
kai

N-PRI
Ερμωνιιμ,
Ermoniim,
ἀπὸ
apo
ὄρους
orus
μικροῦ.
mikru.
ἄβυσσον
abysson
ἐπικαλεῖται
epikaleitai
εἰς
eis
φωνὴν
fonen
τῶν
ton

N-GPM
καταρρακτῶν
katarrakton
σου,
su,
πάντες
pantes
οἱ
hoi

N-NPM
μετεωρισμοί
meteorismoi
σου
su
καὶ
kai
τὰ
ta
κύματά
kymata
σου
su
ἐπ᾽
ep᾽
ἐμὲ
eme
διῆλθον.
dielthon.
ἐντελεῖται
enteleitai

N-NSM
יהוה
JHWH
τὸ
to
ἔλεος
eleos
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
νυκτὸς
nyktos
ᾠδὴ
ode
παρ᾽
par᾽
ἐμοί,
emoi,
προσευχὴ
proseuche
τῷ
to
θεῷ
theo
τῆς
tes
ζωῆς
zoes
μου.
mu.
τῷ
to
θεῷ
theo

N-NSM
Ἀντιλήμπτωρ
Antilemptor
μου
mu
εἶ·
ei;
διὰ
dia
τί
ti
μου
mu
ἐπελάθου;
epelathu;
ἵνα
hina
τί
ti

V-PAPNS
σκυθρωπάζων
skythropadzon
πορεύομαι
poreuomai
ἐν
en
τῷ
to

V-PAN
ἐκθλίβειν
ekthlibein
τὸν
ton
ἐχθρόν
echthron
μου;
mu;
τῷ
to

V-AAN
καταθλάσαι
katathlasai
τὰ
ta
ὀστᾶ
osta
μου
mu
ὠνείδισάν
oneidisan
με
me
οἱ
hoi
θλίβοντές
thlibontes
με
me
ἐν
en
τῷ
to
λέγειν
legein
αὐτούς
autus
μοι
moi
καθ᾽
kath᾽
ἑκάστην
hekasten
ἡμέραν
hemeran
Ποῦ
Pu
ἐστιν
estin
ho
θεός
theos
σου;
su;
τί
ti
περίλυπος
perilypos
εἶ,
ei,
ψυχή,
psyche,
καὶ
kai
ἵνα
hina
τί
ti
συνταράσσεις
syntarasseis
με;
me;
ἔλπισον
elpison
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
θεόν,
theon,
ὅτι
hoti
ἐξομολογήσομαι
eksomologesomai
αὐτῷ·
auto;
he
σωτηρία
soteria
τοῦ
tu
προσώπου
prosopu
μου
mu
ho
θεός
theos
μου.
mu.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.