Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Liczb
(Αριθμοί)

Rozdział 18


εἶπεν
eipen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
Ααρων
Aaron
λέγων
legon
Σὺ
Sy
καὶ
kai
οἱ
hoi
υἱοί
hyioi
σου
su
καὶ
kai
ho
οἶκος
oikos
πατριᾶς
patrias
σου
su
λήμψεσθε
lempsesthe
τὰς
tas
ἁμαρτίας
hamartias
τῶν
ton
ἁγίων,
hagion,
καὶ
kai
σὺ
sy
καὶ
kai
οἱ
hoi
υἱοί
hyioi
σου
su
λήμψεσθε
lempsesthe
τὰς
tas
ἁμαρτίας
hamartias
τῆς
tes
ἱερατείας
hierateias
ὑμῶν.
hymon.
τοὺς
tus
ἀδελφούς
adelfus
σου,
su,
φυλὴν
fylen
Λευι,
Leui,
δῆμον
demon
τοῦ
tu
πατρός
patros
σου,
su,
προσαγάγου
prosagagu
πρὸς
pros
σεαυτόν,
seauton,
καὶ
kai
προστεθήτωσάν
prostethetosan
σοι
soi
καὶ
kai
λειτουργείτωσάν
leiturgeitosan
σοι,
soi,
καὶ
kai
σὺ
sy
καὶ
kai
οἱ
hoi
υἱοί
hyioi
σου
su
μετὰ
meta
σοῦ
su
ἀπέναντι
apenanti
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes
τοῦ
tu
μαρτυρίου.
martyriu.
φυλάξονται
fylaksontai
τὰς
tas
φυλακάς
fylakas
σου
su
καὶ
kai
τὰς
tas
φυλακὰς
fylakas
τῆς
tes
σκηνῆς,
skenes,
πλὴν
plen
πρὸς
pros
τὰ
ta
σκεύη
skeue
τὰ
ta
ἅγια
hagia
καὶ
kai
πρὸς
pros
τὸ
to
θυσιαστήριον
thysiasterion
οὐ
u
προσελεύσονται,
proseleusontai,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἀποθανοῦνται
apothanuntai
καὶ
kai
οὗτοι
hutoi
καὶ
kai
ὑμεῖς.
hymeis.
προστεθήσονται
prostethesontai
πρὸς
pros
σὲ
se
καὶ
kai
φυλάξονται
fylaksontai
τὰς
tas
φυλακὰς
fylakas
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes
τοῦ
tu
μαρτυρίου
martyriu
κατὰ
kata
πάσας
pasas
τὰς
tas
λειτουργίας
leiturgias
τῆς
tes
σκηνῆς,
skenes,
καὶ
kai
ho
ἀλλογενὴς
allogenes
οὐ
u
προσελεύσεται
proseleusetai
πρὸς
pros
σέ.
se.
φυλάξεσθε
fylaksesthe
τὰς
tas
φυλακὰς
fylakas
τῶν
ton
ἁγίων
hagion
καὶ
kai
τὰς
tas
φυλακὰς
fylakas
τοῦ
tu
θυσιαστηρίου,
thysiasteriu,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἔσται
estai
θυμὸς
thymos
ἐν
en
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
Ισραηλ.
Israel.
ἐγὼ
ego
εἴληφα
eilefa
τοὺς
tus
ἀδελφοὺς
adelfus
ὑμῶν
hymon
τοὺς
tus
Λευίτας
Leuitas
ἐκ
ek
μέσου
mesu
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Ισραηλ
Israel
δόμα
doma
δεδομένον
dedomenon

N-DSM
יהוה
JHWH
λειτουργεῖν
leiturgein
τὰς
tas
λειτουργίας
leiturgias
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes
τοῦ
tu
μαρτυρίου·
martyriu;
σὺ
sy
καὶ
kai
οἱ
hoi
υἱοί
hyioi
σου
su
μετὰ
meta
σοῦ
su
διατηρήσετε
diateresete
τὴν
ten
ἱερατείαν
hierateian
ὑμῶν
hymon
κατὰ
kata
πάντα
panta
τρόπον
tropon
τοῦ
tu
θυσιαστηρίου
thysiasteriu
καὶ
kai
τὸ
to

ADV
ἔνδοθεν
endothen
τοῦ
tu
καταπετάσματος
katapetazmatos
καὶ
kai
λειτουργήσετε
leiturgesete
τὰς
tas
λειτουργίας
leiturgias
δόμα
doma
τῆς
tes
ἱερατείας
hierateias
ὑμῶν·
hymon;
καὶ
kai
ho
ἀλλογενὴς
allogenes
ho
προσπορευόμενος
prosporeuomenos
ἀποθανεῖται.
apothaneitai.
ἐλάλησεν
elalesen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
Ααρων
Aaron
Καὶ
Kai
ἐγὼ
ego
ἰδοὺ
idu
δέδωκα
dedoka
ὑμῖν
hymin
τὴν
ten

N-ASF
διατήρησιν
diateresin
τῶν
ton
ἀπαρχῶν·
aparchon;
ἀπὸ
apo
πάντων
panton
τῶν
ton
ἡγιασμένων
hegiazmenon
μοι
moi
παρὰ
para
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Ισραηλ
Israel
σοὶ
soi
δέδωκα
dedoka
αὐτὰ
auta
εἰς
eis
γέρας
geras
καὶ
kai
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
σου
su
μετὰ
meta
σέ,
se,
νόμιμον
nomimon
αἰώνιον.
aionion.
τοῦτο
tuto
ἔστω
esto
ὑμῖν
hymin
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
ἡγιασμένων
hegiazmenon
ἁγίων
hagion
τῶν
ton

N-GPN
καρπωμάτων,
karpomaton,
ἀπὸ
apo
πάντων
panton
τῶν
ton
δώρων
doron
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
ἀπὸ
apo
πάντων
panton
τῶν
ton

N-GPN
θυσιασμάτων
thysiazmaton
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
ἀπὸ
apo
πάσης
pases

N-GSF
πλημμελείας
plemmeleias
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
ἀπὸ
apo
πασῶν
pason
τῶν
ton
ἁμαρτιῶν,
hamartion,
ὅσα
hosa
ἀποδιδόασίν
apodidoasin
μοι,
moi,
ἀπὸ
apo
πάντων
panton
τῶν
ton
ἁγίων
hagion
σοὶ
soi
ἔσται
estai
καὶ
kai
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
σου.
su.
τῷ
to
ἁγίῳ
hagio
τῶν
ton
ἁγίων
hagion
φάγεσθε
fagesthe
αὐτά·
auta;
πᾶν
pan

A-NSN
ἀρσενικὸν
arsenikon
φάγεται
fagetai
αὐτά,
auta,
σὺ
sy
καὶ
kai
οἱ
hoi
υἱοί
hyioi
σου·
su;
ἅγια
hagia
ἔσται
estai
σοι.
soi.
τοῦτο
tuto
ἔσται
estai
ὑμῖν
hymin
ἀπαρχὴ
aparche
δομάτων
domaton
αὐτῶν·
auton;
ἀπὸ
apo
πάντων
panton
τῶν
ton

N-GPN
ἐπιθεμάτων
epithematon
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Ισραηλ
Israel
σοὶ
soi
δέδωκα
dedoka
αὐτὰ
auta
καὶ
kai
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
σου
su
καὶ
kai
ταῖς
tais
θυγατράσιν
thygatrasin
σου
su
μετὰ
meta
σοῦ,
su,
νόμιμον
nomimon
αἰώνιον·
aionion;
πᾶς
pas
καθαρὸς
katharos
ἐν
en
τῷ
to
οἴκῳ
oiko
σου
su
ἔδεται
edetai
αὐτά.
auta.
ἀπαρχὴ
aparche
ἐλαίου
elaiu
καὶ
kai
πᾶσα
pasa
ἀπαρχὴ
aparche
οἴνου
oinu
καὶ
kai
σίτου,
situ,
ἀπαρχὴ
aparche
αὐτῶν,
auton,
ὅσα
hosa
ἂν
an
δῶσι
dosi
τῷ
to

N-DSM
יהוה,
יהוה,
σοὶ
soi
δέδωκα
dedoka
αὐτά.
auta.

N-NPN
πρωτογενήματα
protogenemata
πάντα,
panta,
ὅσα
hosa
ἐν
en
τῇ
te
γῇ
ge
αὐτῶν,
auton,
ὅσα
hosa
ἂν
an
ἐνέγκωσιν
enenkosin

N-DSM
יהוה,
יהוה,
σοὶ
soi
ἔσται·
estai;
πᾶς
pas
καθαρὸς
katharos
ἐν
en
τῷ
to
οἴκῳ
oiko
σου
su
ἔδεται
edetai
αὐτά.
auta.
ἀνατεθεματισμένον
anatethematismenon
ἐν
en
υἱοῖς
hyiois
Ισραηλ
Israel
σοὶ
soi
ἔσται.
estai.
πᾶν
pan
διανοῖγον
dianoigon
μήτραν
metran
ἀπὸ
apo
πάσης
pases
σαρκός,
sarkos,
ha
προσφέρουσιν
prosferusin

N-DSM
יהוה
JHWH
ἀπὸ
apo
ἀνθρώπου
anthropu
ἕως
heos
κτήνους,
ktenus,
σοὶ
soi
ἔσται·
estai;
ἀλλ᾽
all᾽
e
λύτροις
lytrois
λυτρωθήσεται
lytrothesetai
τὰ
ta
πρωτότοκα
prototoka
τῶν
ton
ἀνθρώπων,
anthropon,
καὶ
kai
τὰ
ta
πρωτότοκα
prototoka
τῶν
ton
κτηνῶν
ktenon
τῶν
ton
ἀκαθάρτων
akatharton
λυτρώσῃ.
lytrose.
he
λύτρωσις
lytrosis
αὐτοῦ
autu
ἀπὸ
apo

A-GSM
μηνιαίου·
meniaiu;
he

N-NSF
συντίμησις
syntimesis
πέντε
pente

N-GPM
σίκλων
siklon
κατὰ
kata
τὸν
ton

N-ASM
σίκλον
siklon
τὸν
ton
ἅγιον
hagion
[εἴκοσι
[eikosi

N-NPM
ὄβολοί
oboloi
εἰσιν].
eisin].
πρωτότοκα
prototoka
μόσχων
moschon
καὶ
kai
πρωτότοκα
prototoka
προβάτων
probaton
καὶ
kai
πρωτότοκα
prototoka
αἰγῶν
aigon
οὐ
u
λυτρώσῃ·
lytrose;
ἅγιά
hagia
ἐστιν·
estin;
καὶ
kai
τὸ
to
αἷμα
haima
αὐτῶν
auton

V-FAI-3S
προσχεεῖς
proscheeis
πρὸς
pros
τὸ
to
θυσιαστήριον
thysiasterion
καὶ
kai
τὸ
to

N-ASN
στέαρ
stear
ἀνοίσεις
anoiseis

N-ASN
κάρπωμα
karpoma
εἰς
eis
ὀσμὴν
osmen
εὐωδίας
euodias

N-DSM
יהוה·
יהוה;
τὰ
ta
κρέα
krea
ἔσται
estai
σοί·
soi;
καθὰ
katha
καὶ
kai
τὸ
to

N-NSN
στηθύνιον
stethynion
τοῦ
tu

N-GSN
ἐπιθέματος
epithematos
καὶ
kai
κατὰ
kata
τὸν
ton
βραχίονα
brachiona
τὸν
ton
δεξιὸν
deksion
σοὶ
soi
ἔσται.
estai.

N-NSN
ἀφαίρεμα
afairema
τῶν
ton
ἁγίων,
hagion,
ὅσα
hosa
ἂν
an
ἀφέλωσιν
afelosin
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ισραηλ
Israel

N-DSM
יהוה,
יהוה,
σοὶ
soi
δέδωκα
dedoka
καὶ
kai
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
σου
su
καὶ
kai
ταῖς
tais
θυγατράσιν
thygatrasin
σου
su
μετὰ
meta
σοῦ,
su,
νόμιμον
nomimon
αἰώνιον·
aionion;
διαθήκη
diatheke
ἁλὸς
halos
αἰωνίου
aioniu
ἐστὶν
estin
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה
JHWH
σοὶ
soi
καὶ
kai
τῷ
to
σπέρματί
spermati
σου
su
μετὰ
meta
σέ.
se.
ἐλάλησεν
elalesen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
Ααρων
Aaron
Ἐν
En
τῇ
te
γῇ
ge
αὐτῶν
auton
οὐ
u
κληρονομήσεις,
kleronomeseis,
καὶ
kai
μερὶς
meris
οὐκ
uk
ἔσται
estai
σοι
soi
ἐν
en
αὐτοῖς,
autois,
ὅτι
hoti
ἐγὼ
ego
μερίς
meris
σου
su
καὶ
kai
κληρονομία
kleronomia
σου
su
ἐν
en
μέσῳ
meso
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Ισραηλ.
Israel.
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
Λευι
Leui
ἰδοὺ
idu
δέδωκα
dedoka
πᾶν
pan

A-ASN
ἐπιδέκατον
epidekaton
ἐν
en
Ισραηλ
Israel
ἐν
en
κλήρῳ
klero
ἀντὶ
anti
τῶν
ton
λειτουργιῶν
leiturgion
αὐτῶν,
auton,
ὅσα
hosa
αὐτοὶ
autoi
λειτουργοῦσιν
leiturgusin
λειτουργίαν
leiturgian
ἐν
en
τῇ
te
σκηνῇ
skene
τοῦ
tu
μαρτυρίου.
martyriu.
οὐ
u
προσελεύσονται
proseleusontai
ἔτι
eti
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ισραηλ
Israel
εἰς
eis
τὴν
ten
σκηνὴν
skenen
τοῦ
tu
μαρτυρίου
martyriu
λαβεῖν
labein
ἁμαρτίαν
hamartian
θανατηφόρον.
thanateforon.
λειτουργήσει
leiturgesei
ho
Λευίτης
Leuites
αὐτὸς
autos
τὴν
ten
λειτουργίαν
leiturgian
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes
τοῦ
tu
μαρτυρίου,
martyriu,
καὶ
kai
αὐτοὶ
autoi
λήμψονται
lempsontai
τὰ
ta
ἁμαρτήματα
hamartemata
αὐτῶν,
auton,
νόμιμον
nomimon
αἰώνιον
aionion
εἰς
eis
τὰς
tas
γενεὰς
geneas
αὐτῶν·
auton;
καὶ
kai
ἐν
en
μέσῳ
meso
υἱῶν
hyion
Ισραηλ
Israel
οὐ
u
κληρονομήσουσιν
kleronomesusin
κληρονομίαν·
kleronomian;
τὰ
ta

A-APN
ἐπιδέκατα
epidekata
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Ισραηλ,
Israel,
ὅσα
hosa
ἂν
an
ἀφορίσωσιν
aforisosin

N-DSM
יהוה
JHWH

N-ASN
ἀφαίρεμα,
afairema,
δέδωκα
dedoka
τοῖς
tois
Λευίταις
Leuitais
ἐν
en
κλήρῳ·
klero;
διὰ
dia
τοῦτο
tuto
εἴρηκα
eireka
αὐτοῖς
autois
Ἐν
En
μέσῳ
meso
υἱῶν
hyion
Ισραηλ
Israel
οὐ
u
κληρονομήσουσιν
kleronomesusin
κλῆρον.
kleron.
ἐλάλησεν
elalesen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
Μωυσῆν
Moysen
λέγων
legon
τοῖς
tois
Λευίταις
Leuitais
λαλήσεις
laleseis
καὶ
kai
ἐρεῖς
ereis
πρὸς
pros
αὐτούς
autus
Ἐὰν
Ean
λάβητε
labete
παρὰ
para
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Ισραηλ
Israel
τὸ
to

A-ASN
ἐπιδέκατον,
epidekaton,
ho
δέδωκα
dedoka
ὑμῖν
hymin
παρ᾽
par᾽
αὐτῶν
auton
ἐν
en
κλήρῳ,
klero,
καὶ
kai
ἀφελεῖτε
afeleite
ὑμεῖς
hymeis
ἀπ᾽
ap᾽
αὐτοῦ
autu

N-ASN
ἀφαίρεμα
afairema

N-DSM
יהוה
JHWH

A-ASN
ἐπιδέκατον
epidekaton
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu

A-GSN
ἐπιδεκάτου.
epidekatu.
λογισθήσεται
logisthesetai
ὑμῖν
hymin
τὰ
ta

N-APN
ἀφαιρέματα
afairemata
ὑμῶν
hymon
ὡς
hos
σῖτος
sitos
ἀπὸ
apo
ἅλω
halo
καὶ
kai

N-ASN
ἀφαίρεμα
afairema
ἀπὸ
apo
ληνοῦ.
lenu.
ἀφελεῖτε
afeleite
καὶ
kai
ὑμεῖς
hymeis
ἀπὸ
apo
τῶν
ton

N-GPN
ἀφαιρεμάτων
afairematon

N-GSM
יהוה
JHWH
ἀπὸ
apo
πάντων
panton

A-GPN
ἐπιδεκάτων
epidekaton
ὑμῶν,
hymon,
ὅσα
hosa
ἐὰν
ean
λάβητε
labete
παρὰ
para
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
δώσετε
dosete
ἀπ᾽
ap᾽
αὐτῶν
auton

N-ASN
ἀφαίρεμα
afairema

N-DSM
יהוה
JHWH
Ααρων
Aaron
τῷ
to
ἱερεῖ.
hierei.
πάντων
panton
τῶν
ton
δομάτων
domaton
ὑμῶν
hymon
ἀφελεῖτε
afeleite

N-ASN
ἀφαίρεμα
afairema

N-DSM
יהוה
JHWH
e
ἀπὸ
apo
πάντων
panton
τῶν
ton
ἀπαρχῶν
aparchon
τὸ
to
ἡγιασμένον
hegiazmenon
ἀπ᾽
ap᾽
αὐτοῦ.
autu.
ἐρεῖς
ereis
πρὸς
pros
αὐτούς
autus
Ὅταν
Hotan
ἀφαιρῆτε
afairete
τὴν
ten
ἀπαρχὴν
aparchen
ἀπ᾽
ap᾽
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
λογισθήσεται
logisthesetai
τοῖς
tois
Λευίταις
Leuitais
ὡς
hos
γένημα
genema
ἀπὸ
apo
ἅλω
halo
καὶ
kai
ὡς
hos
γένημα
genema
ἀπὸ
apo
ληνοῦ.
lenu.
ἔδεσθε
edesthe
αὐτὸ
auto
ἐν
en
παντὶ
panti
τόπῳ
topo
ὑμεῖς
hymeis
καὶ
kai
οἱ
hoi
οἶκοι
oikoi
ὑμῶν,
hymon,
ὅτι
hoti
μισθὸς
misthos
οὗτος
hutos
ὑμῖν
hymin
ἐστιν
estin
ἀντὶ
anti
τῶν
ton
λειτουργιῶν
leiturgion
ὑμῶν
hymon
τῶν
ton
ἐν
en
τῇ
te
σκηνῇ
skene
τοῦ
tu
μαρτυρίου·
martyriu;
οὐ
u
λήμψεσθε
lempsesthe
δι᾽
di᾽
αὐτὸ
auto
ἁμαρτίαν,
hamartian,
ὅτι
hoti
ἂν
an
ἀφαιρῆτε
afairete
τὴν
ten
ἀπαρχὴν
aparchen
ἀπ᾽
ap᾽
αὐτοῦ·
autu;
καὶ
kai
τὰ
ta
ἅγια
hagia
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Ισραηλ
Israel
οὐ
u
βεβηλώσετε,
bebelosete,
ἵνα
hina
μὴ
me
ἀποθάνητε.
apothanete.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.