Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Powtórzonego Prawa
(Δευτερονόμιον)

Rozdział 34


ἀνέβη
anebe

N-NSM
Μωυσῆς
Moyses
ἀπὸ
apo

N-PRI
Αραβωθ
Araboth
Μωαβ
Moab
ἐπὶ
epi
τὸ
to
ὄρος
oros

N-PRI
Ναβαυ
Nabau
ἐπὶ
epi

N-ASF
κορυφὴν
koryfen

N-PRI
Φασγα,
Fazga,
he
ἐστιν
estin
ἐπὶ
epi
προσώπου
prosopu
Ιεριχω,
Iericho,
καὶ
kai
ἔδειξεν
edeiksen
αὐτῷ
auto

N-NSM
יהוה
JHWH
πᾶσαν
pasan
τὴν
ten
γῆν
gen

N-PRI
Γαλααδ
Galaad
ἕως
heos

N-PRI
Δαν
Dan
πᾶσαν
pasan
τὴν
ten
γῆν
gen

N-PRI
Νεφθαλι
Nefthali
καὶ
kai
πᾶσαν
pasan
τὴν
ten
γῆν
gen
Εφραιμ
Efraim
καὶ
kai
Μανασση
Manasse
καὶ
kai
πᾶσαν
pasan
τὴν
ten
γῆν
gen
Ιουδα
Iuda
ἕως
heos
τῆς
tes
θαλάσσης
thalasses
τῆς
tes
ἐσχάτης
eschates
τὴν
ten
ἔρημον
eremon
καὶ
kai
τὰ
ta
περίχωρα
perichora
Ιεριχω,
Iericho,
πόλιν
polin
φοινίκων,
foinikon,
ἕως
heos

N-PRI
Σηγωρ.
Segor.
εἶπεν
eipen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
Μωυσῆν
Moysen
Αὕτη
Haute
he
γῆ,
ge,
ἣν
hen
ὤμοσα
omosa
Αβρααμ
Abraam
καὶ
kai
Ισαακ
Isaak
καὶ
kai
Ιακωβ
Iakob
λέγων
legon
Τῷ
To
σπέρματι
spermati
ὑμῶν
hymon
δώσω
doso
αὐτήν·
auten;
καὶ
kai
ἔδειξα
edeiksa
αὐτὴν
auten
τοῖς
tois
ὀφθαλμοῖς
ofthalmois
σου,
su,
καὶ
kai
ἐκεῖ
ekei
οὐκ
uk
εἰσελεύσῃ.
eiseleuse.
ἐτελεύτησεν
eteleutesen

N-NSM
Μωυσῆς
Moyses
οἰκέτης
oiketes

N-GSM
יהוה
JHWH
ἐν
en
γῇ
ge
Μωαβ
Moab
διὰ
dia
ῥήματος
rematos

N-GSM
יהוה.
יהוה.
ἔθαψαν
ethapsan
αὐτὸν
auton
ἐν
en

N-PRI
Γαι
Gai
ἐν
en
γῇ
ge
Μωαβ
Moab
ἐγγὺς
engys
οἴκου
oiku

N-PRI
Φογωρ·
Fogor;
καὶ
kai
οὐκ
uk
οἶδεν
oiden
οὐδεὶς
udeis
τὴν
ten
ταφὴν
tafen
αὐτοῦ
autu
ἕως
heos
τῆς
tes
ἡμέρας
hemeras
ταύτης.
tautes.
δὲ
de
ἦν
en
ἑκατὸν
hekaton
καὶ
kai
εἴκοσι
eikosi
ἐτῶν
eton
ἐν
en
τῷ
to
τελευτᾶν
teleutan
αὐτόν·
auton;
οὐκ
uk

V-API-3P
ἠμαυρώθησαν
emaurothesan
οἱ
hoi
ὀφθαλμοὶ
ofthalmoi
αὐτοῦ,
autu,
οὐδὲ
ude
ἐφθάρησαν
eftharesan
τὰ
ta

N-NPN
χελύνια
chelynia
αὐτοῦ.
autu.
ἔκλαυσαν
eklausan
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ισραηλ
Israel
τὸν
ton
Μωυσῆν
Moysen
ἐν
en

N-PRI
Αραβωθ
Araboth
Μωαβ
Moab
ἐπὶ
epi
τοῦ
tu
Ιορδάνου
Iordanu
κατὰ
kata
Ιεριχω
Iericho
τριάκοντα
triakonta
ἡμέρας·
hemeras;
καὶ
kai
συνετελέσθησαν
synetelesthesan
αἱ
hai
ἡμέραι
hemerai
πένθους
penthus
κλαυθμοῦ
klauthmu
Μωυσῆ.
Moyse.
Ἰησοῦς
Iesus
υἱὸς
hyios

N-PRI
Ναυη
Naue
ἐνεπλήσθη
eneplesthe
πνεύματος
pneumatos
συνέσεως,
syneseos,
ἐπέθηκεν
epetheken
γὰρ
gar

N-NSM
Μωυσῆς
Moyses
τὰς
tas
χεῖρας
cheiras
αὐτοῦ
autu
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτόν·
auton;
καὶ
kai
εἰσήκουσαν
eisekusan
αὐτοῦ
autu
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
ἐποίησαν
epoiesan
καθότι
kathoti
ἐνετείλατο
eneteilato

N-NSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
Μωυσῇ.
Moyse.
οὐκ
uk
ἀνέστη
aneste
ἔτι
eti
προφήτης
profetes
ἐν
en
Ισραηλ
Israel
ὡς
hos

N-NSM
Μωυσῆς,
Moyses,
ὃν
hon
ἔγνω
egno

N-NSM
יהוה
JHWH
αὐτὸν
auton
πρόσωπον
prosopon
κατὰ
kata
πρόσωπον,
prosopon,
πᾶσι
pasi
τοῖς
tois
σημείοις
semeiois
καὶ
kai
τέρασιν,
terasin,
ὃν
hon
ἀπέστειλεν
apesteilen
αὐτὸν
auton

N-NSM
יהוה
JHWH
ποιῆσαι
poiesai
αὐτὰ
auta
ἐν
en
γῇ
ge
Αἰγύπτῳ
Aigypto
Φαραω
Farao
καὶ
kai
τοῖς
tois
θεράπουσιν
therapusin
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
πάσῃ
pase
τῇ
te
γῇ
ge
αὐτοῦ,
autu,
θαυμάσια
thaumasia
τὰ
ta
μεγάλα
megala
καὶ
kai
τὴν
ten
χεῖρα
cheira
τὴν
ten
κραταιάν,
krataian,
ha
ἐποίησεν
epoiesen

N-PRI
Μωυσῆς
Moyses
ἔναντι
enanti
παντὸς
pantos
Ισραηλ.
Israel.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.