Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Psalmów
(Ψαλμοί)

Psalm 135


Αἰνεῖτε
Aineite
τὸ
to
ὄνομα
onoma

N-GSM
יהוה,
יהוה,
αἰνεῖτε,
aineite,
δοῦλοι,
duloi,

N-ASM
יהוה,
יהוה,
ἑστῶτες
hestotes
ἐν
en
οἴκῳ
oiko

N-GSM
יהוה,
יהוה,
ἐν
en
αὐλαῖς
aulais
οἴκου
oiku
θεοῦ
theu
ἡμῶν.
hemon.
τὸν
ton
וה,
וה,
ὅτι
hoti
ἀγαθὸς
agathos

N-NSM
יהוה·
יהוה;
ψάλατε
psalate
τῷ
to
ὀνόματι
onomati
αὐτοῦ,
autu,
ὅτι
hoti
καλόν·
kalon;
τὸν
ton
Ιακωβ
Iakob
ἐξελέξατο
ekseleksato
ἑαυτῷ
heauto
ho
κύριος,
kyrios,
Ισραηλ
Israel
εἰς
eis

N-ASM
περιουσιασμὸν
periusiazmon
αὐτοῦ.
autu.
ἐγὼ
ego
ἔγνων
egnon
ὅτι
hoti
μέγας
megas

N-NSM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
ho
κύριος
kyrios
ἡμῶν
hemon
παρὰ
para
πάντας
pantas
τοὺς
tus
θεούς·
theus;
ὅσα
hosa
ἠθέλησεν
ethelesen
ho

N-NSM
יהוה,
יהוה,
ἐποίησεν
epoiesen
ἐν
en
τῷ
to
οὐρανῷ
urano
καὶ
kai
ἐν
en
τῇ
te
γῇ,
ge,
ἐν
en
ταῖς
tais
θαλάσσαις
thalassais
καὶ
kai
ἐν
en
πάσαις
pasais
ταῖς
tais
ἀβύσσοις·
abyssois;
νεφέλας
nefelas
ἐξ
eks
ἐσχάτου
eschatu
τῆς
tes
γῆς,
ges,
ἀστραπὰς
astrapas
εἰς
eis
ὑετὸν
hyeton
ἐποίησεν·
epoiesen;
ho
ἐξάγων
eksagon
ἀνέμους
anemus
ἐκ
ek
θησαυρῶν
thesauron
αὐτοῦ.
autu.
ἐπάταξεν
epataksen
τὰ
ta
πρωτότοκα
prototoka
Αἰγύπτου
Aigyptu
ἀπὸ
apo
ἀνθρώπου
anthropu
ἕως
heos
κτήνους·
ktenus;
σημεῖα
semeia
καὶ
kai
τέρατα
terata
ἐν
en
μέσῳ
meso
σου,
su,
Αἴγυπτε,
Aigypte,
ἐν
en
Φαραω
Farao
καὶ
kai
ἐν
en
πᾶσι
pasi
τοῖς
tois
δούλοις
dulois
αὐτοῦ.
autu.
ἐπάταξεν
epataksen
ἔθνη
ethne
πολλὰ
polla
καὶ
kai
ἀπέκτεινεν
apekteinen
βασιλεῖς
basileis
κραταιούς,
krataius,

N-PRI
Σηων
Seon
βασιλέα
basilea
τῶν
ton

N-GPM
Αμορραίων
Amorraion
καὶ
kai
τὸν
ton

N-PRI
Ωγ
Og
βασιλέα
basilea
τῆς
tes

N-PRI
Βασαν
Basan
καὶ
kai
πάσας
pasas
τὰς
tas
βασιλείας
basileias
Χανααν,
Chanaan,
ἔδωκεν
edoken
τὴν
ten
γῆν
gen
αὐτῶν
auton
κληρονομίαν,
kleronomian,
κληρονομίαν
kleronomian
Ισραηλ
Israel
λαῷ
lao
αὐτοῦ.
autu.
τὸ
to
ὄνομά
onoma
σου
su
εἰς
eis
τὸν
ton
αἰῶνα
aiona

N-VSM
יהוה,
יהוה,
τὸ
to
μνημόσυνόν
mnemosynon
σου
su
εἰς
eis
γενεὰν
genean
καὶ
kai
γενεάν.
genean.
κρινεῖ
krinei

N-NSM
יהוה
JHWH
τὸν
ton
λαὸν
laon
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τοῖς
tois
δούλοις
dulois
αὐτοῦ
autu
παρακληθήσεται.
paraklethesetai.
εἴδωλα
eidola
τῶν
ton
ἐθνῶν
ethnon
ἀργύριον
argyrion
καὶ
kai
χρυσίον,
chrysion,
ἔργα
erga
χειρῶν
cheiron
ἀνθρώπων·
anthropon;
ἔχουσιν
echusin
καὶ
kai
οὐ
u
λαλήσουσιν,
lalesusin,
ὀφθαλμοὺς
ofthalmus
ἔχουσιν
echusin
καὶ
kai
οὐκ
uk
ὄψονται,
opsontai,
ἔχουσιν
echusin
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἐνωτισθήσονται,
enotisthesontai,

N-APF
[ῥῖνας
[rinas
ἔχουσιν
echusin
καὶ
kai
οὐκ
uk

V-FPI-3P
ὀσφρανθήσονται,
osfranthesontai,
χεῖρας
cheiras
ἔχουσιν
echusin
καὶ
kai
οὐ
u
ψηλαφήσουσιν,
pselafesusin,
πόδας
podas
ἔχουσιν
echusin
καὶ
kai
οὐ
u
περιπατήσουσιν,
peripatesusin,
οὐ
u
φωνήσουσιν
fonesusin
ἐν
en
τῷ
to
λάρυγγι
laryngi
αὐτῶν,]
auton,]
οὐδὲ
ude
γάρ
gar
ἐστιν
estin
πνεῦμα
pneuma
ἐν
en
τῷ
to
στόματι
stomati
αὐτῶν.
auton.
αὐτοῖς
autois
γένοιντο
genointo
οἱ
hoi
ποιοῦντες
poiuntes
αὐτὰ
auta
καὶ
kai
πάντες
pantes
οἱ
hoi
πεποιθότες
pepoithotes
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτοῖς.
autois.
Ισραηλ,
Israel,
εὐλογήσατε
eulogesate
τὸν
ton

N-ASM
יהוה·
יהוה;
οἶκος
oikos
Ααρων,
Aaron,
εὐλογήσατε
eulogesate
τὸν
ton

N-ASM
יהוה·
יהוה;
Λευι,
Leui,
εὐλογήσατε
eulogesate
τὸν
ton

N-ASM
יהוה·
יהוה;
οἱ
hoi
φοβούμενοι
fobumenoi
τὸν
ton

N-ASM
יהוה,
יהוה,
εὐλογήσατε
eulogesate
τὸν
ton

N-ASM
יהוה.
יהוה.

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐκ
ek
Σιων
Sion
ho
κατοικῶν
katoikon
Ιερουσαλημ.
Ierusalem.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.