Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Przysłów
(Παροιμίαι)

Rozdział 31


ἐμοὶ
emoi
λόγοι
logoi
εἴρηνται
eirentai
ὑπὸ
hypo
θεοῦ,
theu,
βασιλέως
basileos
χρηματισμός,
chrematismos,
ὃν
hon
ἐπαίδευσεν
epaideusen
he
μήτηρ
meter
αὐτοῦ.
autu.
τέκνον,
teknon,
τηρήσεις;
tereseis;
τί;
ti;

V-FAI-3S
ῥήσεις
reseis
θεοῦ·
theu;

A-NSN
πρωτογενές,
protogenes,
σοὶ
soi
λέγω,
lego,
υἱέ·
hyie;
τί,
ti,
τέκνον
teknon
ἐμῆς
emes
κοιλίας;
koilias;
τί,
ti,
τέκνον
teknon
ἐμῶν
emon
εὐχῶν;
euchon;
δῷς
dos
γυναιξὶ
gynaiksi
σὸν
son
πλοῦτον
pluton
καὶ
kai
τὸν
ton
σὸν
son
νοῦν
nun
καὶ
kai
βίον
bion
εἰς
eis

N-ASF
ὑστεροβουλίαν.
hysterobulian.
βουλῆς
bules
πάντα
panta
ποίει,
poiei,
μετὰ
meta
βουλῆς
bules

V-PAD-2S
οἰνοπότει·
oinopotei;
οἱ
hoi
δυνάσται
dynastai

A-NPM
θυμώδεις
thymodeis
εἰσίν,
eisin,
οἶνον
oinon
δὲ
de
μὴ
me
πινέτωσαν,
pinetosan,
μὴ
me
πιόντες
piontes
ἐπιλάθωνται
epilathontai
τῆς
tes
σοφίας
sofias
καὶ
kai
ὀρθὰ
ortha
κρῖναι
krinai
οὐ
u
μὴ
me
δύνωνται
dynontai
τοὺς
tus
ἀσθενεῖς.
astheneis.
μέθην
methen
τοῖς
tois
ἐν
en
λύπαις
lypais
καὶ
kai
οἶνον
oinon
πίνειν
pinein
τοῖς
tois
ἐν
en
ὀδύναις,
odynais,
ἐπιλάθωνται
epilathontai
τῆς
tes

N-GSF
πενίας
penias
καὶ
kai
τῶν
ton
πόνων
ponon
μὴ
me
μνησθῶσιν
mnesthosin
ἔτι.
eti.
σὸν
son
στόμα
stoma
λόγῳ
logo
θεοῦ
theu
καὶ
kai
κρῖνε
krine
πάντας
pantas
ὑγιῶς·
hygios;
σὸν
son
στόμα
stoma
καὶ
kai
κρῖνε
krine
δικαίως,
dikaios,
διάκρινε
diakrine
δὲ
de
πένητα
peneta
καὶ
kai
ἀσθενῆ.
asthene.

A-ASF
ἀνδρείαν
andreian
τίς
tis
εὑρήσει;
heuresei;
τιμιωτέρα
timiotera
δέ
de
ἐστιν
estin
λίθων
lithon
πολυτελῶν
polytelon
he
τοιαύτη.
toiaute.
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτῇ
aute
he
καρδία
kardia
τοῦ
tu
ἀνδρὸς
andros
αὐτῆς,
autes,
he
τοιαύτη
toiaute
καλῶν
kalon
σκύλων
skylon
οὐκ
uk
ἀπορήσει·
aporesei;
γὰρ
gar
τῷ
to
ἀνδρὶ
andri
ἀγαθὰ
agatha
πάντα
panta
τὸν
ton
βίον.
bion.
ἔρια
eria
καὶ
kai
λίνον
linon
ἐποίησεν
epoiesen
εὔχρηστον
euchreston
ταῖς
tais
χερσὶν
chersin
αὐτῆς.
autes.
ὡσεὶ
hosei
ναῦς
naus
ἐμπορευομένη
emporeuomene
μακρόθεν,
makrothen,
συνάγει
synagei
δὲ
de
αὕτη
haute
τὸν
ton
βίον.
bion.
ἀνίσταται
anistatai
ἐκ
ek
νυκτῶν
nykton
καὶ
kai
ἔδωκεν
edoken
βρώματα
bromata
τῷ
to
οἴκῳ
oiko
καὶ
kai
ἔργα
erga
ταῖς
tais

N-DPF
θεραπαίναις.
therapainais.
γεώργιον
georgion

V-ANI-3S
ἐπρίατο,
epriato,
ἀπὸ
apo
δὲ
de
καρπῶν
karpon
χειρῶν
cheiron
αὐτῆς
autes

V-AAI-3S
κατεφύτευσεν
katefyteusen
κτῆμα.
ktema.
ἰσχυρῶς
ischyros
τὴν
ten
ὀσφὺν
osfyn
αὐτῆς
autes
ἤρεισεν
ereisen
τοὺς
tus
βραχίονας
brachionas
αὐτῆς
autes
εἰς
eis
ἔργον.
ergon.
ὅτι
hoti
καλόν
kalon
ἐστιν
estin
τὸ
to
ἐργάζεσθαι,
ergadzesthai,
καὶ
kai
οὐκ
uk

V-PMI-3S
ἀποσβέννυται
apozbennytai
ὅλην
holen
τὴν
ten
νύκτα
nykta
ho
λύχνος
lychnos
αὐτῆς.
autes.
πήχεις
pecheis
αὐτῆς
autes
ἐκτείνει
ekteinei
ἐπὶ
epi
τὰ
ta
συμφέροντα,
symferonta,
τὰς
tas
δὲ
de
χεῖρας
cheiras
αὐτῆς
autes
ἐρείδει
ereidei
εἰς
eis

N-ASM
ἄτρακτον.
atrakton.
δὲ
de
αὐτῆς
autes
διήνοιξεν
dienoiksen
πένητι,
peneti,
καρπὸν
karpon
δὲ
de
ἐξέτεινεν
ekseteinen
πτωχῷ.
ptocho.
φροντίζει
frontidzei
τῶν
ton
ἐν
en
οἴκῳ
oiko
ho
ἀνὴρ
aner
αὐτῆς,
autes,
ὅταν
hotan
που
pu
χρονίζῃ·
chronidze;
πάντες
pantes
γὰρ
gar
οἱ
hoi
παρ᾽
par᾽
αὐτῆς
autes
ἐνδιδύσκονται.
endidyskontai.

N-APF
χλαίνας
chlainas
ἐποίησεν
epoiesen
τῷ
to
ἀνδρὶ
andri
αὐτῆς,
autes,
ἐκ
ek
δὲ
de
βύσσου
byssu
καὶ
kai
πορφύρας
porfyras
ἑαυτῇ
heaute
ἐνδύματα.
endymata.
δὲ
de
γίνεται
ginetai
ἐν
en
πύλαις
pylais
ho
ἀνὴρ
aner
αὐτῆς,
autes,
ἡνίκα
henika
ἂν
an
καθίσῃ
kathise
ἐν
en
συνεδρίῳ
synedrio
μετὰ
meta
τῶν
ton
γερόντων
geronton
κατοίκων
katoikon
τῆς
tes
γῆς.
ges.
ἐποίησεν
epoiesen
καὶ
kai
ἀπέδοτο,
apedoto,

N-APN
περιζώματα
peridzomata
δὲ
de
τοῖς
tois
Χαναναίοις.
Chananaiois.
αὐτῆς
autes
διήνοιξεν
dienoiksen

ADV
προσεχόντως
prosechontos
καὶ
kai
ἐννόμως
ennomos
καὶ
kai
τάξιν
taksin
ἐστείλατο
esteilato
τῇ
te
γλώσσῃ
glosse
αὐτῆς.
autes.
καὶ
kai
εὐπρέπειαν
euprepeian
ἐνεδύσατο
enedysato
καὶ
kai
εὐφράνθη
eufranthe
ἐν
en
ἡμέραις
hemerais
ἐσχάταις.
eschatais.

N-NPF
διατριβαὶ
diatribai
οἴκων
oikon
αὐτῆς,
autes,
σῖτα
sita
δὲ
de
ὀκνηρὰ
oknera
οὐκ
uk
ἔφαγεν.
efagen.
στόμα
stoma
δὲ
de
ἀνοίγει
anoigei
σοφῶς
sofos
καὶ
kai

ADV
νομοθέσμως,
nomothesmos,
he
δὲ
de
ἐλεημοσύνη
eleemosyne
αὐτῆς
autes
ἀνέστησεν
anestesen
τὰ
ta
τέκνα
tekna
αὐτῆς,
autes,
καὶ
kai
ἐπλούτησαν,
eplutesan,
καὶ
kai
ho
ἀνὴρ
aner
αὐτῆς
autes
ᾔνεσεν
enesen
αὐτήν
auten
θυγατέρες
thygateres
ἐκτήσαντο
ektesanto
πλοῦτον,
pluton,
πολλαὶ
pollai
ἐποίησαν
epoiesan
δυνατά,
dynata,
σὺ
sy
δὲ
de

V-PMI-2S
ὑπέρκεισαι
hyperkeisai
καὶ
kai
ὑπερῆρας
hypereras
πάσας.
pasas.
ἀρέσκειαι
areskeiai
καὶ
kai
μάταιον
mataion

N-NSN
κάλλος
kallos
γυναικός·
gynaikos;
γυνὴ
gyne
γὰρ
gar
συνετὴ
synete
εὐλογεῖται,
eulogeitai,
φόβον
fobon
δὲ
de

N-GSM
יהוה
JHWH
αὕτη
haute
αἰνείτω.
aineito.
αὐτῇ
aute
ἀπὸ
apo
καρπῶν
karpon
χειρῶν
cheiron
αὐτῆς,
autes,
καὶ
kai
αἰνείσθω
aineistho
ἐν
en
πύλαις
pylais
ho
ἀνὴρ
aner
αὐτῆς.
autes.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.