Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Przysłów
(Παροιμίαι)

Rozdział 13


πανοῦργος
panurgos
ὑπήκοος
hypekoos
πατρί,
patri,
υἱὸς
hyios
δὲ
de

A-NSM
ἀνήκοος
anekoos
ἐν
en
ἀπωλείᾳ.
apoleia.
καρπῶν
karpon
δικαιοσύνης
dikaiosynes
φάγεται
fagetai
ἀγαθός,
agathos,
ψυχαὶ
psychai
δὲ
de
παρανόμων
paranomon

V-FMI-3P
ὀλοῦνται
oluntai

A-NPF
ἄωροι.
aoroi.
φυλάσσει
fylassei
τὸ
to
ἑαυτοῦ
heautu
στόμα,
stoma,
τηρεῖ
terei
τὴν
ten
ἑαυτοῦ
heautu
ψυχήν·
psychen;
ho
δὲ
de
προπετὴς
propetes
χείλεσιν
cheilesin
πτοήσει
ptoesei
ἑαυτόν.
heauton.
ἐπιθυμίαις
epithymiais
ἐστὶν
estin
πᾶς
pas

A-NSM
ἀεργός,
aergos,
χεῖρες
cheires
δὲ
de

A-GPM
ἀνδρείων
andreion
ἐν
en
ἐπιμελείᾳ.
epimeleia.
ἄδικον
adikon
μισεῖ
misei
δίκαιος,
dikaios,
ἀσεβὴς
asebes
δὲ
de
αἰσχύνεται
aischynetai
καὶ
kai
οὐχ
uch
ἕξει
heksei
παρρησίαν.
parresian.
φυλάσσει
fylassei
ἀκάκους,
akakus,
τοὺς
tus
δὲ
de
ἀσεβεῖς
asebeis
φαύλους
faulus
ποιεῖ
poiei
ἁμαρτία.
hamartia.
οἱ
hoi
πλουτίζοντες
plutidzontes
ἑαυτοὺς
heautus
μηδὲν
meden
ἔχοντες,
echontes,
καὶ
kai
εἰσὶν
eisin
οἱ
hoi
ταπεινοῦντες
tapeinuntes
ἑαυτοὺς
heautus
ἐν
en
πολλῷ
pollo
πλούτῳ.
pluto.
ἀνδρὸς
andros
ψυχῆς
psyches
ho
ἴδιος
idios
πλοῦτος,
plutos,
πτωχὸς
ptochos
δὲ
de
οὐχ
uch

V-PMI-3S
ὑφίσταται
hyfistatai
ἀπειλήν.
apeilen.
δικαίοις
dikaiois
διὰ
dia
παντός,
pantos,
φῶς
fos
δὲ
de
ἀσεβῶν
asebon
σβέννυται.
zbennytai.
ψυχαὶ
psychai
δόλιαι
doliai
πλανῶνται
planontai
ἐν
en
ἁμαρτίαις,
hamartiais,
δίκαιοι
dikaioi
δὲ
de
οἰκτίρουσιν
oiktirusin
καὶ
kai
ἐλεῶσιν.
eleosin.
μεθ᾽
meth᾽
ὕβρεως
hybreos
πράσσει
prassei
κακά,
kaka,
οἱ
hoi
δὲ
de
ἑαυτῶν
heauton

A-NPM
ἐπιγνώμονες
epignomones
σοφοί.
sofoi.

V-PMPNS
ἐπισπουδαζομένη
epispudadzomene
μετὰ
meta
ἀνομίας
anomias
ἐλάσσων
elasson
γίνεται,
ginetai,
ho
δὲ
de
συνάγων
synagon
ἑαυτῷ
heauto
μετ᾽
met᾽
εὐσεβείας
eusebeias
πληθυνθήσεται·
plethynthesetai;
δίκαιος
dikaios
οἰκτίρει
oiktirei
καὶ
kai

V-PAI-3S
κιχρᾷ.
kichra.
ἐναρχόμενος
enarchomenos
βοηθῶν
boethon
καρδίᾳ
kardia
τοῦ
tu
ἐπαγγελλομένου
epangellomenu
καὶ
kai
εἰς
eis
ἐλπίδα
elpida
ἄγοντος·
agontos;
δένδρον
dendron
γὰρ
gar
ζωῆς
zoes
ἐπιθυμία
epithymia
ἀγαθή.
agathe.
καταφρονεῖ
katafronei
πράγματος,
pragmatos,
καταφρονηθήσεται
katafronethesetai
ὑπ᾽
hyp᾽
αὐτοῦ·
autu;
ho
δὲ
de
φοβούμενος
fobumenos
ἐντολήν,
entolen,
οὗτος
hutos
ὑγιαίνει.
hygiainei.
υἱῷ
hyio
δολίῳ
dolio
οὐδὲν
uden
ἔσται
estai
ἀγαθόν,
agathon,
οἰκέτῃ
oikete
δὲ
de
σοφῷ
sofo
εὔοδοι
euodoi
ἔσονται
esontai
πράξεις,
prakseis,
καὶ
kai
κατευθυνθήσεται
kateuthynthesetai
he
ὁδὸς
hodos
αὐτοῦ.
autu.
σοφοῦ
sofu
πηγὴ
pege
ζωῆς,
zoes,
ho
δὲ
de

A-NSM
ἄνους
anus
ὑπὸ
hypo
παγίδος
pagidos
θανεῖται.
thaneitai.
ἀγαθὴ
agathe
δίδωσιν
didosin
χάριν,
charin,
τὸ
to
δὲ
de
γνῶναι
gnonai
νόμον
nomon
διανοίας
dianoias
ἐστὶν
estin
ἀγαθῆς,
agathes,
ὁδοὶ
hodoi
δὲ
de
καταφρονούντων
katafronunton
ἐν
en
ἀπωλείᾳ.
apoleia.
πανοῦργος
panurgos
πράσσει
prassei
μετὰ
meta
γνώσεως,
gnoseos,
ho
δὲ
de
ἄφρων
afron
ἐξεπέτασεν
eksepetasen
ἑαυτοῦ
heautu
κακίαν.
kakian.

A-NSM
θρασὺς
thrasys
ἐμπεσεῖται
empeseitai
εἰς
eis
κακά,
kaka,
ἄγγελος
angelos
δὲ
de
πιστὸς
pistos
ῥύσεται
rysetai
αὐτόν.
auton.
καὶ
kai
ἀτιμίαν
atimian
ἀφαιρεῖται
afaireitai
παιδεία,
paideia,
ho
δὲ
de
φυλάσσων
fylasson
ἐλέγχους
elenchus
δοξασθήσεται.
doksasthesetai.
εὐσεβῶν
eusebon

V-PAI-3P
ἡδύνουσιν
hedynusin
ψυχήν,
psychen,
ἔργα
erga
δὲ
de
ἀσεβῶν
asebon
μακρὰν
makran
ἀπὸ
apo
γνώσεως.
gnoseos.
συμπορευόμενος
symporeuomenos
σοφοῖς
sofois
σοφὸς
sofos
ἔσται,
estai,
ho
δὲ
de
συμπορευόμενος
symporeuomenos
ἄφροσι
afrosi
γνωσθήσεται.
gnosthesetai.
καταδιώξεται
katadioksetai
κακά,
kaka,
τοὺς
tus
δὲ
de
δικαίους
dikaius
καταλήμψεται
katalempsetai
ἀγαθά.
agatha.
ἀνὴρ
aner
κληρονομήσει
kleronomesei
υἱοὺς
hyius
υἱῶν,
hyion,
θησαυρίζεται
thesauridzetai
δὲ
de
δικαίοις
dikaiois
πλοῦτος
plutos
ἀσεβὼν.
asebon.
ποιήσουσιν
poiesusin
ἐν
en
πλούτῳ
pluto
ἔτη
ete
πολλά,
polla,
ἄδικοι
adikoi
δὲ
de
ἀπολοῦνται
apoluntai
συντόμως.
syntomos.
φείδεται
feidetai
τῆς
tes

N-GSF
βακτηρίας,
bakterias,
μισεῖ
misei
τὸν
ton
υἱὸν
hyion
αὐτοῦ·
autu;
ho
δὲ
de
ἀγαπῶν
agapon
ἐπιμελῶς
epimelos
παιδεύει.
paideuei.
ἔσθων
esthon
ἐμπιπλᾷ
empipla
τὴν
ten
ψυχὴν
psychen
αὐτοῦ,
autu,
ψυχαὶ
psychai
δὲ
de
ἀσεβῶν
asebon
ἐνδεεῖς.
endeeis.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.