Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Liczb
(Αριθμοί)

Rozdział 10


ἐλάλησεν
elalesen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
Μωυσῆν
Moysen
λέγων
legon
σεαυτῷ
seauto
δύο
duo
σάλπιγγας
salpingas
ἀργυρᾶς,
argyras,

N-APF
ἐλατὰς
elatas
ποιήσεις
poieseis
αὐτάς,
autas,
καὶ
kai
ἔσονταί
esontai
σοι
soi

V-PAN
ἀνακαλεῖν
anakalein
τὴν
ten
συναγωγὴν
synagogen
καὶ
kai
ἐξαίρειν
eksairein
τὰς
tas
παρεμβολάς.
parembolas.
σαλπίσεις
salpiseis
ἐν
en
αὐταῖς,
autais,
καὶ
kai
συναχθήσεται
synachthesetai
πᾶσα
pasa
he
συναγωγὴ
synagoge
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
θύραν
thyran
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes
τοῦ
tu
μαρτυρίου·
martyriu;
δὲ
de
ἐν
en
μιᾷ
mia
σαλπίσωσιν,
salpisosin,
προσελεύσονται
proseleusontai
πρὸς
pros
σὲ
se
πάντες
pantes
οἱ
hoi
ἄρχοντες,
archontes,
ἀρχηγοὶ
archegoi
Ισραηλ.
Israel.
σαλπιεῖτε
salpieite

N-ASF
σημασίαν,
semasian,
καὶ
kai
ἐξαροῦσιν
eksarusin
αἱ
hai
παρεμβολαὶ
parembolai
αἱ
hai
παρεμβάλλουσαι
paremballusai
ἀνατολάς·
anatolas;
σαλπιεῖτε
salpieite

N-ASF
σημασίαν
semasian
δευτέραν,
deuteran,
καὶ
kai
ἐξαροῦσιν
eksarusin
αἱ
hai
παρεμβολαὶ
parembolai
αἱ
hai
παρεμβάλλουσαι
paremballusai
λίβα·
liba;
καὶ
kai
σαλπιεῖτε
salpieite

N-ASF
σημασίαν
semasian
τρίτην,
triten,
καὶ
kai
ἐξαροῦσιν
eksarusin
αἱ
hai
παρεμβολαὶ
parembolai
αἱ
hai
παρεμβάλλουσαι
paremballusai
παρὰ
para
θάλασσαν·
thalassan;
καὶ
kai
σαλπιεῖτε
salpieite

N-ASF
σημασίαν
semasian
τετάρτην,
tetarten,
καὶ
kai
ἐξαροῦσιν
eksarusin
αἱ
hai
παρεμβολαὶ
parembolai
αἱ
hai
παρεμβάλλουσαι
paremballusai
πρὸς
pros
βορρᾶν·
borran;

N-DSF
σημασίᾳ
semasia
σαλπιοῦσιν
salpiusin
ἐν
en
τῇ
te

N-DSF
ἐξάρσει
eksarsei
αὐτῶν.
auton.
ὅταν
hotan
συναγάγητε
synagagete
τὴν
ten
συναγωγήν,
synagogen,
σαλπιεῖτε
salpieite
καὶ
kai
οὐ
u

N-DSF
σημασίᾳ.
semasia.
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ααρων
Aaron
οἱ
hoi
ἱερεῖς
hiereis
σαλπιοῦσιν
salpiusin
ταῖς
tais
σάλπιγξιν,
salpinksin,
καὶ
kai
ἔσται
estai
ὑμῖν
hymin
νόμιμον
nomimon
αἰώνιον
aionion
εἰς
eis
τὰς
tas
γενεὰς
geneas
ὑμῶν.
hymon.
δὲ
de
ἐξέλθητε
ekselthete
εἰς
eis
πόλεμον
polemon
ἐν
en
τῇ
te
γῇ
ge
ὑμῶν
hymon
πρὸς
pros
τοὺς
tus
ὑπεναντίους
hypenantius
τοὺς
tus
ἀνθεστηκότας
anthestekotas
ὑμῖν,
hymin,
καὶ
kai
σημανεῖτε
semaneite
ταῖς
tais
σάλπιγξιν
salpinksin
καὶ
kai
ἀναμνησθήσεσθε
anamnesthesesthe
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
διασωθήσεσθε
diasothesesthe
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
ἐχθρῶν
echthron
ὑμῶν.
hymon.
ἐν
en
ταῖς
tais
ἡμέραις
hemerais
τῆς
tes
εὐφροσύνης
eufrosynes
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
ἐν
en
ταῖς
tais
ἑορταῖς
heortais
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
ἐν
en
ταῖς
tais
νουμηνίαις
numeniais
ὑμῶν
hymon
σαλπιεῖτε
salpieite
ταῖς
tais
σάλπιγξιν
salpinksin
ἐπὶ
epi
τοῖς
tois
ὁλοκαυτώμασιν
holokautomasin
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
ταῖς
tais
θυσίαις
thysiais
τῶν
ton
σωτηρίων
soterion
ὑμῶν,
hymon,
καὶ
kai
ἔσται
estai
ὑμῖν
hymin
ἀνάμνησις
anamnesis
ἔναντι
enanti
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
ὑμῶν·
hymon;
ἐγὼ
ego

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
ὑμῶν.
hymon.
ἐγένετο
egeneto
ἐν
en
τῷ
to
ἐνιαυτῷ
eniauto
τῷ
to
δευτέρῳ
deutero
ἐν
en
τῷ
to
μηνὶ
meni
τῷ
to
δευτέρῳ
deutero

N-DSF
εἰκάδι
eikadi
τοῦ
tu
μηνὸς
menos
ἀνέβη
anebe
he
νεφέλη
nefele
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes
τοῦ
tu
μαρτυρίου,
martyriu,
ἐξῆραν
ekseran
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ισραηλ
Israel
σὺν
syn

N-DPF
ἀπαρτίαις
apartiais
αὐτῶν
auton
ἐν
en
τῇ
te
ἐρήμῳ
eremo
Σινα,
Sina,
καὶ
kai
ἔστη
este
he
νεφέλη
nefele
ἐν
en
τῇ
te
ἐρήμῳ
eremo
τοῦ
tu

N-PRI
Φαραν.
Faran.
ἐξῆραν
ekseran
πρῶτοι
protoi
διὰ
dia
φωνῆς
fones

N-GSM
יהוה
JHWH
ἐν
en
χειρὶ
cheiri
Μωυσῆ.
Moyse.
ἐξῆραν
ekseran
τάγμα
tagma
παρεμβολῆς
paremboles
υἱῶν
hyion
Ιουδα
Iuda
πρῶτοι
protoi
σὺν
syn
δυνάμει
dynamei
αὐτῶν·
auton;
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
δυνάμεως
dynameos
αὐτῶν
auton
Ναασσων
Naasson
υἱὸς
hyios
Αμιναδαβ,
Aminadab,
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
δυνάμεως
dynameos
φυλῆς
fyles
υἱῶν
hyion
Ισσαχαρ
Issachar
Ναθαναηλ
Nathanael
υἱὸς
hyios

N-PRI
Σωγαρ,
Sogar,
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
δυνάμεως
dynameos
φυλῆς
fyles
υἱῶν
hyion
Ζαβουλων
Zabulon

N-PRI
Ελιαβ
Eliab
υἱὸς
hyios

N-PRI
Χαιλων.
Chailon.
καθελοῦσιν
kathelusin
τὴν
ten
σκηνὴν
skenen
καὶ
kai
ἐξαροῦσιν
eksarusin
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi

N-PRI
Γεδσων
Gedson
καὶ
kai
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi

N-PRI
Μεραρι
Merari
αἴροντες
airontes
τὴν
ten
σκηνήν.
skenen.
ἐξῆραν
ekseran
τάγμα
tagma
παρεμβολῆς
paremboles
Ρουβην
Ruben
σὺν
syn
δυνάμει
dynamei
αὐτῶν·
auton;
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
δυνάμεως
dynameos
αὐτῶν
auton

N-PRI
Ελισουρ
Elisur
υἱὸς
hyios

N-PRI
Σεδιουρ,
Sediur,
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
δυνάμεως
dynameos
φυλῆς
fyles
υἱῶν
hyion
Συμεων
Symeon

N-PRI
Σαλαμιηλ
Salamiel
υἱὸς
hyios

N-PRI
Σουρισαδαι,
Surisadai,
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
δυνάμεως
dynameos
φυλῆς
fyles
υἱῶν
hyion
Γαδ
Gad

N-PRI
Ελισαφ
Elisaf
ho
τοῦ
tu

N-PRI
Ραγουηλ.
Raguel.
ἐξαροῦσιν
eksarusin
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi

N-PRI
Κααθ
Kaath
αἴροντες
airontes
τὰ
ta
ἅγια
hagia
καὶ
kai
στήσουσιν
stesusin
τὴν
ten
σκηνήν,
skenen,
ἕως
heos
παραγένωνται.
paragenontai.
ἐξαροῦσιν
eksarusin
τάγμα
tagma
παρεμβολῆς
paremboles
Εφραιμ
Efraim
σὺν
syn
δυνάμει
dynamei
αὐτῶν·
auton;
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
δυνάμεως
dynameos
αὐτῶν
auton

N-PRI
Ελισαμα
Elisama
υἱὸς
hyios

N-PRI
Εμιουδ,
Emiud,
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
δυνάμεως
dynameos
φυλῆς
fyles
υἱῶν
hyion
Μανασση
Manasse
Γαμαλιηλ
Gamaliel
ho
τοῦ
tu

N-PRI
Φαδασσουρ,
Fadassur,
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
δυνάμεως
dynameos
φυλῆς
fyles
υἱῶν
hyion
Βενιαμιν
Beniamin

N-PRI
Αβιδαν
Abidan
ho
τοῦ
tu

N-PRI
Γαδεωνι.
Gadeoni.
ἐξαροῦσιν
eksarusin
τάγμα
tagma
παρεμβολῆς
paremboles
υἱῶν
hyion

N-PRI
Δαν
Dan
ἔσχατοι
eschatoi
πασῶν
pason
τῶν
ton
παρεμβολῶν
parembolon
σὺν
syn
δυνάμει
dynamei
αὐτῶν·
auton;
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
δυνάμεως
dynameos
αὐτῶν
auton

N-PRI
Αχιεζερ
Achiedzer
ho
τοῦ
tu

N-PRI
Αμισαδαι,
Amisadai,
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
δυνάμεως
dynameos
φυλῆς
fyles
υἱῶν
hyion
Ασηρ
Aser

N-PRI
Φαγαιηλ
Fagaiel
υἱὸς
hyios

N-PRI
Εχραν,
Echran,
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
δυνάμεως
dynameos
φυλῆς
fyles
υἱῶν
hyion

N-PRI
Νεφθαλι
Nefthali

N-PRI
Αχιρε
Achire
υἱὸς
hyios

N-PRI
Αιναν.
Ainan.
αἱ
hai
στρατιαὶ
stratiai
υἱῶν
hyion
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
ἐξῆραν
ekseran
σὺν
syn
δυνάμει
dynamei
αὐτῶν.
auton.
εἶπεν
eipen

N-NSM
Μωυσῆς
Moyses
τῷ
to

N-PRI
Ιωβαβ
Iobab
υἱῷ
hyio

N-PRI
Ραγουηλ
Raguel
τῷ
to

N-DSM
Μαδιανίτῃ
Madianite
τῷ
to

N-DSM
γαμβρῷ
gambro
Μωυσῆ
Moyse
Ἐξαίρομεν
Eksairomen
ἡμεῖς
hemeis
εἰς
eis
τὸν
ton
τόπον,
topon,
ὃν
hon
εἶπεν
eipen

N-NSM
יהוה
JHWH
Τοῦτον
Tuton
δώσω
doso
ὑμῖν·
hymin;
δεῦρο
deuro
μεθ᾽
meth᾽
ἡμῶν,
hemon,
καὶ
kai
εὖ
eu
σε
se
ποιήσομεν,
poiesomen,
ὅτι
hoti

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐλάλησεν
elalesen
καλὰ
kala
περὶ
peri
Ισραηλ.
Israel.
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
αὐτόν
auton
Οὐ
U
πορεύσομαι
poreusomai
ἀλλὰ
alla
εἰς
eis
τὴν
ten
γῆν
gen
μου
mu
καὶ
kai
εἰς
eis
τὴν
ten
γενεάν
genean
μου.
mu.
εἶπεν
eipen
Μὴ
Me
ἐγκαταλίπῃς
enkatalipes
ἡμᾶς,
hemas,
οὗ
hu
εἵνεκεν
heineken
ἦσθα
estha
μεθ᾽
meth᾽
ἡμῶν
hemon
ἐν
en
τῇ
te
ἐρήμῳ,
eremo,
καὶ
kai
ἔσῃ
ese
ἐν
en
ἡμῖν
hemin
πρεσβύτης·
prezbytes;
ἔσται
estai
ἐὰν
ean
πορευθῇς
poreuthes
μεθ᾽
meth᾽
ἡμῶν,
hemon,
καὶ
kai
ἔσται
estai
τὰ
ta
ἀγαθὰ
agatha
ἐκεῖνα,
ekeina,
ὅσα
hosa
ἐὰν
ean
ἀγαθοποιήσῃ
agathopoiese

N-NSM
יהוה
JHWH
ἡμᾶς,
hemas,
καὶ
kai
εὖ
eu
σε
se
ποιήσομεν.
poiesomen.
ἐξῆραν
ekseran
ἐκ
ek
τοῦ
tu
ὄρους
orus

N-GSM
יהוה
JHWH
ὁδὸν
hodon
τριῶν
trion
ἡμερῶν,
hemeron,
καὶ
kai
he
κιβωτὸς
kibotos
τῆς
tes
διαθήκης
diathekes

N-GSM
יהוה
JHWH
προεπορεύετο
proeporeueto
προτέρα
protera
αὐτῶν
auton
ὁδὸν
hodon
τριῶν
trion
ἡμερῶν
hemeron

V-AMP
κατασκέψασθαι
kataskepsasthai
αὐτοῖς
autois
ἀνάπαυσιν.
anapausin.
ἐγένετο
egeneto
ἐν
en
τῷ
to
ἐξαίρειν
eksairein
τὴν
ten
κιβωτὸν
kiboton
καὶ
kai
εἶπεν
eipen

N-NSM
Μωυσῆς
Moyses
Ἐξεγέρθητι,
Eksegertheti,

N-VSM
יהוה,
יהוה,
διασκορπισθήτωσαν
diaskorpisthetosan
οἱ
hoi
ἐχθροί
echthroi
σου,
su,
φυγέτωσαν
fygetosan
πάντες
pantes
οἱ
hoi
μισοῦντές
misuntes
σε.
se.
καὶ
kai
ἐν
en
τῇ
te
καταπαύσει
katapausei
εἶπεν
eipen
Ἐπίστρεφε,
Epistrefe,

N-VSM
יהוה,
יהוה,
χιλιάδας
chiliadas
μυριάδας
myriadas
ἐν
en
τῷ
to
Ισραηλ.
Israel.
he
νεφέλη
nefele
ἐγένετο
egeneto

V-PAPNS
σκιάζουσα
skiadzusa
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτοῖς
autois
ἡμέρας
hemeras
ἐν
en
τῷ
to
ἐξαίρειν
eksairein
αὐτοὺς
autus
ἐκ
ek
τῆς
tes
παρεμβολῆς.
paremboles.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.