Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Ozeasza
(Ωσηέ)

Rozdział 12


δὲ
de
Εφραιμ
Efraim
πονηρὸν
poneron
πνεῦμα,
pneuma,
ἐδίωξεν
edioksen
καύσωνα
kausona
ὅλην
holen
τὴν
ten
ἡμέραν·
hemeran;
κενὰ
kena
καὶ
kai
μάταια
mataia
ἐπλήθυνεν
eplethynen
καὶ
kai
διαθήκην
diatheken
μετὰ
meta

N-GPM
Ἀσσυρίων
Assyrion
διέθετο,
dietheto,
καὶ
kai
ἔλαιον
elaion
εἰς
eis
Αἴγυπτον
Aigypton
ἐνεπορεύετο.
eneporeueto.
κρίσις
krisis
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
Ιουδαν
Iudan
τοῦ
tu
ἐκδικῆσαι
ekdikesai
τὸν
ton
Ιακωβ
Iakob
κατὰ
kata
τὰς
tas
ὁδοὺς
hodus
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
κατὰ
kata
τὰ
ta

N-APN
ἐπιτηδεύματα
epitedeumata
αὐτοῦ
autu
ἀνταποδώσει
antapodosei
αὐτῷ.
auto.
τῇ
te
κοιλίᾳ
koilia

V-AAI-3S
ἐπτέρνισεν
epternisen
τὸν
ton
ἀδελφὸν
adelfon
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἐν
en
κόποις
kopois
αὐτοῦ
autu
ἐνίσχυσεν
enischysen
πρὸς
pros
θεὸν
theon
ἐνίσχυσεν
enischysen
μετὰ
meta
ἀγγέλου
angelu
καὶ
kai
ἠδυνάσθη·
edynasthe;
ἔκλαυσαν
eklausan
καὶ
kai
ἐδεήθησάν
edeethesan
μου,
mu,
ἐν
en
τῷ
to
οἴκῳ
oiko
Ων
On
εὕροσάν
heurosan
με,
me,
καὶ
kai
ἐκεῖ
ekei
ἐλαλήθη
elalethe
πρὸς
pros
αὐτόν.
auton.
δὲ
de

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
ho
παντοκράτωρ
pantokrator
ἔσται
estai
μνημόσυνον
mnemosynon
αὐτοῦ.
autu.
σὺ
sy
ἐν
en
θεῷ
theo
σου
su
ἐπιστρέψεις·
epistrepseis;
ἔλεον
eleon
καὶ
kai
κρίμα
krima
φυλάσσου
fylassu
καὶ
kai
ἔγγιζε
engidze
πρὸς
pros
τὸν
ton
θεόν
theon
σου
su
διὰ
dia
παντός.
pantos.
ἐν
en
χειρὶ
cheiri
αὐτοῦ
autu
ζυγὸς
zygos
ἀδικίας,
adikias,
καταδυναστεύειν
katadynasteuein
ἠγάπησε.
egapese.
εἶπεν
eipen
Εφραιμ
Efraim
Πλὴν
Plen
πεπλούτηκα,
pepluteka,
εὕρηκα
heureka

N-ASF
ἀναψυχὴν
anapsychen
ἐμαυτῷ.
emauto.
πάντες
pantes
οἱ
hoi
πόνοι
ponoi
αὐτοῦ
autu
οὐχ
uch
εὑρεθήσονται
heurethesontai
αὐτῷ
auto
δι᾽
di᾽
ἀδικίας,
adikias,
ἃς
has
ἥμαρτεν.
hemarten.
δὲ
de

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου
su
ἀνήγαγόν
anegagon
σε
se
ἐκ
ek
γῆς
ges
Αἰγύπτου,
Aigyptu,
ἔτι
eti
κατοικιῶ
katoikio
σε
se
ἐν
en
σκηναῖς
skenais
καθὼς
kathos
ἡμέρᾳ
hemera
ἑορτῆς.
heortes.
λαλήσω
laleso
πρὸς
pros
προφήτας,
profetas,
καὶ
kai
ἐγὼ
ego
ὁράσεις
horaseis
ἐπλήθυνα
eplethyna
καὶ
kai
ἐν
en
χερσὶν
chersin
προφητῶν
profeton
ὡμοιώθην.
homoiothen.
μὴ
me

N-PRI
Γαλααδ
Galaad
ἔστιν·
estin;
ἄρα
ara
ψευδεῖς
pseudeis
ἦσαν
esan
ἐν
en

N-PRI
Γαλγαλ
Galgal
ἄρχοντες
archontes

V-PAPNP
θυσιάζοντες,
thysiadzontes,
καὶ
kai
τὰ
ta
θυσιαστήρια
thysiasteria
αὐτῶν
auton
ὡς
hos

N-NPF
χελῶναι
chelonai
ἐπὶ
epi

N-ASF
χέρσον
cherson
ἀγροῦ.
agru.
ἀνεχώρησεν
anechoresen
Ιακωβ
Iakob
εἰς
eis

N-ASN
πεδίον
pedion
Συρίας,
Syrias,
καὶ
kai
ἐδούλευσεν
eduleusen
Ισραηλ
Israel
ἐν
en
γυναικὶ
gynaiki
καὶ
kai
ἐν
en
γυναικὶ
gynaiki
ἐφυλάξατο.
efylaksato.
ἐν
en
προφήτῃ
profete
ἀνήγαγεν
anegagen

N-NSM
יהוה
JHWH
τὸν
ton
Ισραηλ
Israel
ἐξ
eks
Αἰγύπτου,
Aigyptu,
καὶ
kai
ἐν
en
προφήτῃ
profete
διεφυλάχθη.
diefylachthe.
Εφραιμ
Efraim
καὶ
kai
παρώργισεν,
parorgisen,
καὶ
kai
τὸ
to
αἷμα
haima
αὐτοῦ
autu
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτὸν
auton
ἐκχυθήσεται,
ekchythesetai,
καὶ
kai
τὸν
ton
ὀνειδισμὸν
oneidismon
αὐτοῦ
autu
ἀνταποδώσει
antapodosei
αὐτῷ
auto
κύριος.
kyrios.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.