Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Powtórzonego Prawa
(Δευτερονόμιον)

Rozdział 27


προσέταξεν
prosetaksen

N-NSM
Μωυσῆς
Moyses
καὶ
kai
he
γερουσία
gerusia
Ισραηλ
Israel
λέγων
legon
Φυλάσσεσθε
Fylassesthe
πάσας
pasas
τὰς
tas
ἐντολὰς
entolas
ταύτας,
tautas,
ὅσας
hosas
ἐγὼ
ego
ἐντέλλομαι
entellomai
ὑμῖν
hymin
σήμερον.
semeron.
ἔσται
estai
he
ἂν
an
ἡμέρᾳ
hemera
διαβῆτε
diabete
τὸν
ton
Ιορδάνην
Iordanen
εἰς
eis
τὴν
ten
γῆν,
gen,
ἣν
hen

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου
su
δίδωσίν
didosin
σοι,
soi,
καὶ
kai
στήσεις
steseis
σεαυτῷ
seauto
λίθους
lithus
μεγάλους
megalus
καὶ
kai
κονιάσεις
koniaseis
αὐτοὺς
autus

N-DSF
κονίᾳ
konia
γράψεις
grapseis
ἐπὶ
epi
τῶν
ton
λίθων
lithon
πάντας
pantas
τοὺς
tus
λόγους
logus
τοῦ
tu
νόμου
nomu
τούτου,
tutu,
ὡς
hos
ἂν
an
διαβῆτε
diabete
τὸν
ton
Ιορδάνην,
Iordanen,
ἡνίκα
henika
ἐὰν
ean
εἰσέλθητε
eiselthete
εἰς
eis
τὴν
ten
γῆν,
gen,
ἣν
hen

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
τῶν
ton
πατέρων
pateron
σου
su
δίδωσίν
didosin
σοι,
soi,
γῆν
gen
ῥέουσαν
reusan
γάλα
gala
καὶ
kai
μέλι,
meli,
ὃν
hon
τρόπον
tropon
εἶπεν
eipen

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
τῶν
ton
πατέρων
pateron
σού
su
σοι·
soi;
ἔσται
estai
ὡς
hos
ἂν
an
διαβῆτε
diabete
τὸν
ton
Ιορδάνην,
Iordanen,
στήσετε
stesete
τοὺς
tus
λίθους
lithus
τούτους,
tutus,
οὓς
hus
ἐγὼ
ego
ἐντέλλομαί
entellomai
σοι
soi
σήμερον,
semeron,
ἐν
en
ὄρει
orei

N
Γαιβαλ
Gaibal
καὶ
kai
κονιάσεις
koniaseis
αὐτοὺς
autus

N-DSF
κονίᾳ.
konia.
οἰκοδομήσεις
oikodomeseis
ἐκεῖ
ekei
θυσιαστήριον
thysiasterion

N-DSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
θεῷ
theo
σου,
su,
θυσιαστήριον
thysiasterion
ἐκ
ek
λίθων,
lithon,
οὐκ
uk
ἐπιβαλεῖς
epibaleis
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτοὺς
autus
σίδηρον·
sideron;
ὁλοκλήρους
holoklerus
οἰκοδομήσεις
oikodomeseis
θυσιαστήριον
thysiasterion

N-DSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
θεῷ
theo
σου
su
καὶ
kai
ἀνοίσεις
anoiseis
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτὸ
auto
ὁλοκαυτώματα
holokautomata

N-DSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
θεῷ
theo
σου
su
θύσεις
thyseis
ἐκεῖ
ekei
θυσίαν
thysian
σωτηρίου
soteriu
κυρίῳ
kyrio
τῷ
to
θεῷ
theo
σου
su
καὶ
kai
φάγῃ
fage
καὶ
kai
ἐμπλησθήσῃ
emplesthese
καὶ
kai
εὐφρανθήσῃ
eufranthese
ἐναντίον
enantion

N-GSM
יהוה
JHWH
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
σου.
su.
γράψεις
grapseis
ἐπὶ
epi
τῶν
ton
λίθων
lithon
πάντα
panta
τὸν
ton
νόμον
nomon
τοῦτον
tuton

ADV
σαφῶς
safos
σφόδρα.
sfodra.
ἐλάλησεν
elalesen

N-NSM
Μωυσῆς
Moyses
καὶ
kai
οἱ
hoi
ἱερεῖς
hiereis
οἱ
hoi
Λευῖται
Leuitai
παντὶ
panti
Ισραηλ
Israel
λέγοντες
legontes
Σιώπα
Siopa
καὶ
kai
ἄκουε,
akue,
Ισραηλ·
Israel;
ἐν
en
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
ταύτῃ
taute
γέγονας
gegonas
εἰς
eis
λαὸν
laon

N-DSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
θεῷ
theo
σου·
su;
εἰσακούσῃ
eisakuse
τῆς
tes
φωνῆς
fones

N-GSM
יהוה
JHWH
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
σου
su
καὶ
kai
ποιήσεις
poieseis
πάσας
pasas
τὰς
tas
ἐντολὰς
entolas
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
τὰ
ta
δικαιώματα
dikaiomata
αὐτοῦ,
autu,
ὅσα
hosa
ἐγὼ
ego
ἐντέλλομαί
entellomai
σοι
soi
σήμερον.
semeron.
ἐνετείλατο
eneteilato

N-NSM
Μωυσῆς
Moyses
τῷ
to
λαῷ
lao
ἐν
en
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
ἐκείνῃ
ekeine
λέγων
legon
στήσονται
stesontai
εὐλογεῖν
eulogein
τὸν
ton
λαὸν
laon
ἐν
en
ὄρει
orei

N
Γαριζιν
Garidzin
διαβάντες
diabantes
τὸν
ton
Ιορδάνην·
Iordanen;
Συμεων,
Symeon,
Λευι,
Leui,
Ιουδας,
Iudas,
Ισσαχαρ,
Issachar,
Ιωσηφ
Iosef
καὶ
kai
Βενιαμιν.
Beniamin.
οὗτοι
hutoi
στήσονται
stesontai
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
κατάρας
kataras
ἐν
en
ὄρει
orei

N
Γαιβαλ·
Gaibal;
Ρουβην,
Ruben,
Γαδ
Gad
καὶ
kai
Ασηρ,
Aser,
Ζαβουλων,
Zabulon,

N-PRI
Δαν
Dan
καὶ
kai

N-PRI
Νεφθαλι.
Nefthali.
ἀποκριθέντες
apokrithentes
οἱ
hoi
Λευῖται
Leuitai
ἐροῦσιν
erusin
παντὶ
panti
Ισραηλ
Israel
φωνῇ
fone
μεγάλῃ
megale
ἄνθρωπος,
anthropos,
ὅστις
hostis
ποιήσει
poiesei

A-ASN
γλυπτὸν
glypton
καὶ
kai

A-ASN
χωνευτόν,
choneuton,
βδέλυγμα
bdelygma

N-DSM
יהוה,
יהוה,
ἔργον
ergon
χειρῶν
cheiron
τεχνίτου,
technitu,
καὶ
kai
θήσει
thesei
αὐτὸ
auto
ἐν
en
ἀποκρύφῳ·
apokryfo;
καὶ
kai
ἀποκριθεὶς
apokritheis
πᾶς
pas
ho
λαὸς
laos
ἐροῦσιν
erusin
Γένοιτο.
Genoito.
ho
ἀτιμάζων
atimadzon
πατέρα
patera
αὐτοῦ
autu
e
μητέρα
metera
αὐτοῦ·
autu;
καὶ
kai
ἐροῦσιν
erusin
πᾶς
pas
ho
λαός
laos
Γένοιτο.
Genoito.
ho
μετατιθεὶς
metatitheis
ὅρια
horia
τοῦ
tu
πλησίον·
plesion;
καὶ
kai
ἐροῦσιν
erusin
πᾶς
pas
ho
λαός
laos
Γένοιτο.
Genoito.
ho
πλανῶν
planon
τυφλὸν
tyflon
ἐν
en
ὁδῷ·
hodo;
καὶ
kai
ἐροῦσιν
erusin
πᾶς
pas
ho
λαός
laos
Γένοιτο.
Genoito.
ὃς
hos
ἂν
an
ἐκκλίνῃ
ekkline
κρίσιν
krisin
προσηλύτου
proselytu
καὶ
kai
ὀρφανοῦ
orfanu
καὶ
kai
χήρας·
cheras;
καὶ
kai
ἐροῦσιν
erusin
πᾶς
pas
ho
λαός
laos
Γένοιτο.
Genoito.
ho
κοιμώμενος
koimomenos
μετὰ
meta
γυναικὸς
gynaikos
τοῦ
tu
πατρὸς
patros
αὐτοῦ,
autu,
ὅτι
hoti
ἀπεκάλυψεν
apekalypsen

N-ASN
συγκάλυμμα
synkalymma
τοῦ
tu
πατρὸς
patros
αὐτοῦ·
autu;
καὶ
kai
ἐροῦσιν
erusin
πᾶς
pas
ho
λαός
laos
Γένοιτο.
Genoito.
ho
κοιμώμενος
koimomenos
μετὰ
meta
παντὸς
pantos
κτήνους·
ktenus;
καὶ
kai
ἐροῦσιν
erusin
πᾶς
pas
ho
λαός
laos
Γένοιτο.
Genoito.
ho
κοιμώμενος
koimomenos
μετὰ
meta
ἀδελφῆς
adelfes
ἐκ
ek
πατρὸς
patros
e
ἐκ
ek
μητρὸς
metros
αὐτοῦ·
autu;
καὶ
kai
ἐροῦσιν
erusin
πᾶς
pas
ho
λαός
laos
Γένοιτο.
Genoito.
ho
κοιμώμενος
koimomenos
μετὰ
meta
πενθερᾶς
pentheras
αὐτοῦ·
autu;
καὶ
kai
ἐροῦσιν
erusin
πᾶς
pas
ho
λαός
laos
Γένοιτο.
Genoito.
Ἐπικατάρατος
Epikataratos
ho
κοιμώμενος
koimomenos
μετὰ
meta
ἀδελφῆς
adelfes
γυναικὸς
gynaikos
αὐτοῦ·
autu;
καὶ
kai
ἐροῦσιν
erusin
πᾶς
pas
ho
λαός
laos
Γένοιτο.
Genoito.
ho
τύπτων
typton
τὸν
ton
πλησίον
plesion
αὐτοῦ
autu
δόλῳ·
dolo;
καὶ
kai
ἐροῦσιν
erusin
πᾶς
pas
ho
λαός
laos
Γένοιτο.
Genoito.
ὃς
hos
ἂν
an
λάβῃ
labe
δῶρα
dora
πατάξαι
pataksai
ψυχὴν
psychen
αἵματος
haimatos
ἀθῴου·
athou;
καὶ
kai
ἐροῦσιν
erusin
πᾶς
pas
ho
λαός
laos
Γένοιτο.
Genoito.
πᾶς
pas
ἄνθρωπος,
anthropos,
ὃς
hos
οὐκ
uk
ἐμμενεῖ
emmenei
ἐν
en
πᾶσιν
pasin
τοῖς
tois
λόγοις
logois
τοῦ
tu
νόμου
nomu
τούτου
tutu
τοῦ
tu
ποιῆσαι
poiesai
αὐτούς·
autus;
καὶ
kai
ἐροῦσιν
erusin
πᾶς
pas
ho
λαός
laos
Γένοιτο.
Genoito.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.