Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Ezechiela
(Ιεζεκιήλ)

Rozdział 25


ἐγένετο
egeneto
λόγος
logos

N-GSM
יהוה
JHWH
πρός
pros
με
me
λέγων
legon
ἀνθρώπου,
anthropu,
στήρισον
sterison
τὸ
to
πρόσωπόν
prosopon
σου
su
ἐπὶ
epi
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius

N-PRI
Αμμων
Ammon
καὶ
kai
προφήτευσον
profeteuson
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτοὺς
autus
ἐρεῖς
ereis
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois

N-PRI
Αμμων
Ammon
Ἀκούσατε
Akusate
λόγον
logon

N-GSM
יהוה
JHWH
Τάδε
Tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
Ἀνθ᾽
Anth᾽
ὧν
hon

V-API-2P
ἐπεχάρητε
epecharete
ἐπὶ
epi
τὰ
ta
ἅγιά
hagia
μου,
mu,
ὅτι
hoti
ἐβεβηλώθη,
ebebelothe,
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
γῆν
gen
τοῦ
tu
Ισραηλ,
Israel,
ὅτι
hoti
ἠφανίσθη,
efanisthe,
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
οἶκον
oikon
τοῦ
tu
Ιουδα,
Iuda,
ὅτι
hoti
ἐπορεύθησαν
eporeuthesan
ἐν
en
αἰχμαλωσίᾳ,
aichmalosia,
τοῦτο
tuto
ἰδοὺ
idu
ἐγὼ
ego
παραδίδωμι
paradidomi
ὑμᾶς
hymas
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois

N-PRI
Κεδεμ
Kedem
εἰς
eis
κληρονομίαν,
kleronomian,
καὶ
kai
κατασκηνώσουσιν
kataskenosusin
ἐν
en
τῇ
te

N-DSF
ἀπαρτίᾳ
apartia
αὐτῶν
auton
ἐν
en
σοὶ
soi
καὶ
kai
δώσουσιν
dosusin
ἐν
en
σοὶ
soi
τὰ
ta
σκηνώματα
skenomata
αὐτῶν·
auton;
αὐτοὶ
autoi
φάγονται
fagontai
τοὺς
tus
καρπούς
karpus
σου,
su,
καὶ
kai
αὐτοὶ
autoi
πίονται
piontai
τὴν
ten
πιότητά
pioteta
σου.
su.
δώσω
doso
τὴν
ten
πόλιν
polin
τοῦ
tu

N-PRI
Αμμων
Ammon
εἰς
eis
νομὰς
nomas
καμήλων
kamelon
καὶ
kai
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius

N-PRI
Αμμων
Ammon
εἰς
eis
νομὴν
nomen
προβάτων·
probaton;
καὶ
kai
ἐπιγνώσεσθε
epignosesthe
διότι
dioti
ἐγὼ
ego

N-NSM
יהוה.
יהוה.
τάδε
tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
Ἀνθ᾽
Anth᾽
ὧν
hon

V-AAI-2S
ἐκρότησας
ekrotesas
τὴν
ten
χεῖρά
cheira
σου
su
καὶ
kai

V-AAI-2S
ἐπεψόφησας
epepsofesas
τῷ
to
ποδί
podi
σου
su
καὶ
kai

V-AAI-2S
ἐπέχαρας
epecharas
ἐκ
ek
ψυχῆς
psyches
σου
su
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
γῆν
gen
τοῦ
tu
Ισραηλ,
Israel,
τοῦτο
tuto
ἐκτενῶ
ekteno
τὴν
ten
χεῖρά
cheira
μου
mu
ἐπὶ
epi
σὲ
se
καὶ
kai
δώσω
doso
σε
se
εἰς
eis

N-ASF
διαρπαγὴν
diarpagen
ἐν
en
τοῖς
tois
ἔθνεσιν
ethnesin
καὶ
kai
ἐξολεθρεύσω
eksolethreuso
σε
se
ἐκ
ek
τῶν
ton
λαῶν
laon
καὶ
kai
ἀπολῶ
apolo
σε
se
ἐκ
ek
τῶν
ton
χωρῶν
choron
ἀπωλείᾳ·
apoleia;
καὶ
kai
ἐπιγνώσῃ
epignose
διότι
dioti
ἐγὼ
ego

N-NSM
יהוה.
יהוה.
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
Ἀνθ᾽
Anth᾽
ὧν
hon
εἶπεν
eipen
Μωαβ
Moab
Ἰδοὺ
Idu
ὃν
hon
τρόπον
tropon
πάντα
panta
τὰ
ta
ἔθνη
ethne
οἶκος
oikos
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
Ιουδα,
Iuda,
τοῦτο
tuto
ἰδοὺ
idu
ἐγὼ
ego
παραλύω
paralyo
τὸν
ton
ὦμον
omon
Μωαβ
Moab
ἀπὸ
apo
πόλεων
poleon

N-GPN
ἀκρωτηρίων
akroterion
αὐτοῦ,
autu,
ἐκλεκτὴν
eklekten
γῆν,
gen,
οἶκον
oikon

N-PRI
Ασιμουθ
Asimuth
ἐπάνω
epano
πηγῆς
peges
πόλεως
poleos
παραθαλασσίας.
parathalassias.
υἱοῖς
hyiois

N-PRI
Κεδεμ
Kedem
ἐπὶ
epi
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius

N-PRI
Αμμων
Ammon
δέδωκα
dedoka
αὐτοὺς
autus
εἰς
eis
κληρονομίαν,
kleronomian,
ὅπως
hopos
μὴ
me
μνεία
mneia
γένηται
genetai
τῶν
ton
υἱῶν
hyion

N-PRI
Αμμων·
Ammon;
εἰς
eis
Μωαβ
Moab
ποιήσω
poieso
ἐκδίκησιν,
ekdikesin,
καὶ
kai
ἐπιγνώσονται
epignosontai
διότι
dioti
ἐγὼ
ego

N-NSM
יהוה.
יהוה.
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
Ἀνθ᾽
Anth᾽
ὧν
hon
ἐποίησεν
epoiesen
he
Ιδουμαία
Idumaia
ἐν
en
τῷ
to
ἐκδικῆσαι
ekdikesai
αὐτοὺς
autus
ἐκδίκησιν
ekdikesin
εἰς
eis
τὸν
ton
οἶκον
oikon
Ιουδα
Iuda
καὶ
kai

V-AAI-3P
ἐμνησικάκησαν
emnesikakesan
καὶ
kai
ἐξεδίκησαν
eksedikesan
δίκην,
diken,
τοῦτο
tuto
τάδε
tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
Καὶ
Kai
ἐκτενῶ
ekteno
τὴν
ten
χεῖρά
cheira
μου
mu
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
Ιδουμαίαν
Idumaian
καὶ
kai
ἐξολεθρεύσω
eksolethreuso
ἐξ
eks
αὐτῆς
autes
ἄνθρωπον
anthropon
καὶ
kai
κτῆνος
ktenos
καὶ
kai
θήσομαι
thesomai
αὐτὴν
auten
ἔρημον,
eremon,
καὶ
kai
ἐκ
ek

N-PRI
Θαιμαν
Thaiman
διωκόμενοι
diokomenoi
ἐν
en
ῥομφαίᾳ
romfaia
πεσοῦνται·
pesuntai;
δώσω
doso
ἐκδίκησίν
ekdikesin
μου
mu
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
Ιδουμαίαν
Idumaian
ἐν
en
χειρὶ
cheiri
λαοῦ
lau
μου
mu
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
ποιήσουσιν
poiesusin
ἐν
en
τῇ
te
Ιδουμαίᾳ
Idumaia
κατὰ
kata
τὴν
ten
ὀργήν
orgen
μου
mu
καὶ
kai
κατὰ
kata
τὸν
ton
θυμόν
thymon
μου·
mu;
καὶ
kai
ἐπιγνώσονται
epignosontai
τὴν
ten
ἐκδίκησίν
ekdikesin
μου,
mu,
λέγει
legei

N-NSM
יהוה.
יהוה.
τοῦτο
tuto
τάδε
tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
Ἀνθ᾽
Anth᾽
ὧν
hon
ἐποίησαν
epoiesan
οἱ
hoi
ἀλλόφυλοι
allofyloi
ἐν
en
ἐκδικήσει
ekdikesei
καὶ
kai
ἐξανέστησαν
eksanestesan
ἐκδίκησιν
ekdikesin

V-PAPNP
ἐπιχαίροντες
epichairontes
ἐκ
ek
ψυχῆς
psyches
τοῦ
tu
ἐξαλεῖψαι
eksaleipsai
ἕως
heos
αἰῶνος,
aionos,
τοῦτο
tuto
τάδε
tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
Ἰδοὺ
Idu
ἐγὼ
ego
ἐκτενῶ
ekteno
τὴν
ten
χεῖρά
cheira
μου
mu
ἐπὶ
epi
τοὺς
tus
ἀλλοφύλους
allofylus
καὶ
kai
ἐξολεθρεύσω
eksolethreuso

N-APM
Κρῆτας
Kretas
καὶ
kai
ἀπολῶ
apolo
τοὺς
tus
καταλοίπους
kataloipus
τοὺς
tus
κατοικοῦντας
katoikuntas
τὴν
ten
παραλίαν·
paralian;
ποιήσω
poieso
ἐν
en
αὐτοῖς
autois
ἐκδικήσεις
ekdikeseis
μεγάλας,
megalas,
καὶ
kai
ἐπιγνώσονται
epignosontai
διότι
dioti
ἐγὼ
ego

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐν
en
τῷ
to
δοῦναι
dunai
τὴν
ten
ἐκδίκησίν
ekdikesin
μου
mu
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτούς.
autus.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.