Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Kapłańska
(Λευιτικόν)

Rozdział 26


ποιήσετε
poiesete
ὑμῖν
hymin
αὐτοῖς
autois
χειροποίητα
cheiropoieta
οὐδὲ
ude

A-APN
γλυπτὰ
glypta
οὐδὲ
ude

N-ASF
στήλην
stelen
ἀναστήσετε
anastesete
ὑμῖν
hymin
οὐδὲ
ude
λίθον
lithon
σκοπὸν
skopon
θήσετε
thesete
ἐν
en
τῇ
te
γῇ
ge
ὑμῶν
hymon
προσκυνῆσαι
proskynesai
αὐτῷ·
auto;
ἐγώ
ego
εἰμι
eimi

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
ὑμῶν.
hymon.
σάββατά
sabbata
μου
mu
φυλάξεσθε
fylaksesthe
καὶ
kai
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
ἁγίων
hagion
μου
mu
φοβηθήσεσθε·
fobethesesthe;
ἐγώ
ego
εἰμι
eimi

N-NSM
יהוה.
יהוה.
τοῖς
tois

N-DPN
προστάγμασίν
prostagmasin
μου
mu
πορεύησθε
poreuesthe
καὶ
kai
τὰς
tas
ἐντολάς
entolas
μου
mu
φυλάσσησθε
fylassesthe
καὶ
kai
ποιήσητε
poiesete
αὐτάς,
autas,
δώσω
doso
τὸν
ton
ὑετὸν
hyeton
ὑμῖν
hymin
ἐν
en
καιρῷ
kairo
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
he
γῆ
ge
δώσει
dosei
τὰ
ta
γενήματα
genemata
αὐτῆς,
autes,
καὶ
kai
τὰ
ta
ξύλα
ksyla
τῶν
ton

N-GPN
πεδίων
pedion
ἀποδώσει
apodosei
τὸν
ton
καρπὸν
karpon
αὐτῶν·
auton;
καταλήμψεται
katalempsetai
ὑμῖν
hymin
ho

N-NSM
ἀλοητὸς
aloetos
τὸν
ton
τρύγητον,
trygeton,
καὶ
kai
ho

N-NSM
τρύγητος
trygetos
καταλήμψεται
katalempsetai
τὸν
ton
σπόρον,
sporon,
καὶ
kai
φάγεσθε
fagesthe
τὸν
ton
ἄρτον
arton
ὑμῶν
hymon
εἰς
eis
πλησμονὴν
plesmonen
καὶ
kai
κατοικήσετε
katoikesete
μετὰ
meta
ἀσφαλείας
asfaleias
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς
ges
ὑμῶν.
hymon.
πόλεμος
polemos
οὐ
u
διελεύσεται
dieleusetai
διὰ
dia
τῆς
tes
γῆς
ges
ὑμῶν,
hymon,
καὶ
kai
δώσω
doso
εἰρήνην
eirenen
ἐν
en
τῇ
te
γῇ
ge
ὑμῶν,
hymon,
καὶ
kai
κοιμηθήσεσθε,
koimethesesthe,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἔσται
estai
ὑμᾶς
hymas
ho
ἐκφοβῶν,
ekfobon,
καὶ
kai
ἀπολῶ
apolo
θηρία
theria
πονηρὰ
ponera
ἐκ
ek
τῆς
tes
γῆς
ges
ὑμῶν.
hymon.
διώξεσθε
dioksesthe
τοὺς
tus
ἐχθροὺς
echthrus
ὑμῶν,
hymon,
καὶ
kai
πεσοῦνται
pesuntai
ἐναντίον
enantion
ὑμῶν
hymon
φόνῳ·
fono;
διώξονται
dioksontai
ἐξ
eks
ὑμῶν
hymon
πέντε
pente
ἑκατόν,
hekaton,
καὶ
kai
ἑκατὸν
hekaton
ὑμῶν
hymon
διώξονται
dioksontai
μυριάδας,
myriadas,
καὶ
kai
πεσοῦνται
pesuntai
οἱ
hoi
ἐχθροὶ
echthroi
ὑμῶν
hymon
ἐναντίον
enantion
ὑμῶν
hymon
μαχαίρᾳ.
machaira.
ἐπιβλέψω
epiblepso
ἐφ᾽
ef᾽
ὑμᾶς
hymas
καὶ
kai
αὐξανῶ
auksano
ὑμᾶς
hymas
καὶ
kai
πληθυνῶ
plethyno
ὑμᾶς
hymas
καὶ
kai
στήσω
steso
τὴν
ten
διαθήκην
diatheken
μου
mu
μεθ᾽
meth᾽
ὑμῶν.
hymon.
φάγεσθε
fagesthe
παλαιὰ
palaia
καὶ
kai
παλαιὰ
palaia
παλαιῶν
palaion
καὶ
kai
παλαιὰ
palaia
ἐκ
ek
προσώπου
prosopu
νέων
neon
ἐξοίσετε.
eksoisete.
θήσω
theso
τὴν
ten
διαθήκην
diatheken
μου
mu
ἐν
en
ὑμῖν,
hymin,
καὶ
kai
οὐ
u
βδελύξεται
bdelyksetai
he
ψυχή
psyche
μου
mu
ὑμᾶς·
hymas;
ἐμπεριπατήσω
emperipateso
ἐν
en
ὑμῖν
hymin
καὶ
kai
ἔσομαι
esomai
ὑμῶν
hymon
θεός,
theos,
καὶ
kai
ὑμεῖς
hymeis
ἔσεσθέ
esesthe
μου
mu
λαός.
laos.
εἰμι
eimi

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
ὑμῶν
hymon
ho
ἐξαγαγὼν
eksagagon
ὑμᾶς
hymas
ἐκ
ek
γῆς
ges
Αἰγύπτου
Aigyptu
ὄντων
onton
ὑμῶν
hymon
δούλων
dulon
καὶ
kai
συνέτριψα
synetripsa
τὸν
ton
δεσμὸν
desmon
τοῦ
tu
ζυγοῦ
zygu
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
ἤγαγον
egagon
ὑμᾶς
hymas
μετὰ
meta
παρρησίας.
parresias.
δὲ
de
μὴ
me
ὑπακούσητέ
hypakusete
μου
mu
μηδὲ
mede
ποιήσητε
poiesete
τὰ
ta

N-APN
προστάγματά
prostagmata
μου
mu
ταῦτα,
tauta,
ἀπειθήσητε
apeithesete
αὐτοῖς
autois
καὶ
kai
τοῖς
tois
κρίμασίν
krimasin
μου
mu
προσοχθίσῃ
prosochthise
he
ψυχὴ
psyche
ὑμῶν
hymon
ὥστε
hoste
ὑμᾶς
hymas
μὴ
me
ποιεῖν
poiein
πάσας
pasas
τὰς
tas
ἐντολάς
entolas
μου
mu
ὥστε
hoste

V-AAN
διασκεδάσαι
diaskedasai
τὴν
ten
διαθήκην
diatheken
μου,
mu,
ἐγὼ
ego
ποιήσω
poieso
οὕτως
hutos
ὑμῖν
hymin
καὶ
kai

V-FAI-1S
ἐπισυστήσω
episysteso
ἐφ᾽
ef᾽
ὑμᾶς
hymas
τὴν
ten
ἀπορίαν
aporian
τήν
ten
τε
te

N-ASF
ψώραν
psoran
καὶ
kai
τὸν
ton

N-ASM
ἴκτερον
ikteron
καὶ
kai

V-PAPAP
σφακελίζοντας
sfakelidzontas
τοὺς
tus
ὀφθαλμοὺς
ofthalmus
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
τὴν
ten
ψυχὴν
psychen
ὑμῶν
hymon

V-PAPAS
ἐκτήκουσαν,
ektekusan,
καὶ
kai
σπερεῖτε
spereite
διὰ
dia
κενῆς
kenes
τὰ
ta
σπέρματα
spermata
ὑμῶν,
hymon,
καὶ
kai
ἔδονται
edontai
οἱ
hoi
ὑπεναντίοι
hypenantioi
ὑμῶν·
hymon;
ἐπιστήσω
episteso
τὸ
to
πρόσωπόν
prosopon
μου
mu
ἐφ᾽
ef᾽
ὑμᾶς,
hymas,
καὶ
kai
πεσεῖσθε
peseisthe
ἐναντίον
enantion
τῶν
ton
ἐχθρῶν
echthron
ὑμῶν,
hymon,
καὶ
kai
διώξονται
dioksontai
ὑμᾶς
hymas
οἱ
hoi
μισοῦντες
misuntes
ὑμᾶς,
hymas,
καὶ
kai
φεύξεσθε
feuksesthe
οὐθενὸς
uthenos
διώκοντος
diokontos
ὑμᾶς.
hymas.
ἐὰν
ean
ἕως
heos
τούτου
tutu
μὴ
me
ὑπακούσητέ
hypakusete
μου,
mu,
καὶ
kai
προσθήσω
prostheso
τοῦ
tu
παιδεῦσαι
paideusai
ὑμᾶς
hymas
ἑπτάκις
heptakis
ἐπὶ
epi
ταῖς
tais
ἁμαρτίαις
hamartiais
ὑμῶν
hymon
συντρίψω
syntripso
τὴν
ten
ὕβριν
hybrin
τῆς
tes
ὑπερηφανίας
hyperefanias
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
θήσω
theso
τὸν
ton
οὐρανὸν
uranon
ὑμῖν
hymin
σιδηροῦν
siderun
καὶ
kai
τὴν
ten
γῆν
gen
ὑμῶν
hymon
ὡσεὶ
hosei
χαλκῆν,
chalken,
ἔσται
estai
εἰς
eis
κενὸν
kenon
he
ἰσχὺς
ischys
ὑμῶν,
hymon,
καὶ
kai
οὐ
u
δώσει
dosei
he
γῆ
ge
ὑμῶν
hymon
τὸν
ton
σπόρον
sporon
αὐτῆς,
autes,
καὶ
kai
τὸ
to
ξύλον
ksylon
τοῦ
tu
ἀγροῦ
agru
ὑμῶν
hymon
οὐ
u
δώσει
dosei
τὸν
ton
καρπὸν
karpon
αὐτοῦ.
autu.
ἐὰν
ean
μετὰ
meta
ταῦτα
tauta
πορεύησθε
poreuesthe

A-NPM
πλάγιοι
plagioi
καὶ
kai
μὴ
me
βούλησθε
bulesthe
ὑπακούειν
hypakuein
μου,
mu,
προσθήσω
prostheso
ὑμῖν
hymin
πληγὰς
plegas
ἑπτὰ
hepta
κατὰ
kata
τὰς
tas
ἁμαρτίας
hamartias
ὑμῶν
hymon
ἀποστελῶ
apostelo
ἐφ᾽
ef᾽
ὑμᾶς
hymas
τὰ
ta
θηρία
theria
τὰ
ta
ἄγρια
agria
τῆς
tes
γῆς,
ges,
καὶ
kai
κατέδεται
katedetai
ὑμᾶς
hymas
καὶ
kai

V-FAI-3S
ἐξαναλώσει
eksanalosei
τὰ
ta
κτήνη
ktene
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai

A-APM
ὀλιγοστοὺς
oligostus
ποιήσει
poiesei
ὑμᾶς,
hymas,
καὶ
kai
ἐρημωθήσονται
eremothesontai
αἱ
hai
ὁδοὶ
hodoi
ὑμῶν.
hymon.
ἐπὶ
epi
τούτοις
tutois
ἐὰν
ean
μὴ
me
παιδευθῆτε,
paideuthete,
ἀλλὰ
alla
πορεύησθε
poreuesthe
πρός
pros
με
me

A-NPM
πλάγιοι,
plagioi,
κἀγὼ
kago
μεθ᾽
meth᾽
ὑμῶν
hymon
θυμῷ
thymo

A-DSM
πλαγίῳ
plagio
καὶ
kai
πατάξω
patakso
ὑμᾶς
hymas
κἀγὼ
kago
ἑπτάκις
heptakis
ἀντὶ
anti
τῶν
ton
ἁμαρτιῶν
hamartion
ὑμῶν
hymon
ἐπάξω
epakso
ἐφ᾽
ef᾽
ὑμᾶς
hymas
μάχαιραν
machairan
ἐκδικοῦσαν
ekdikusan
δίκην
diken
διαθήκης,
diathekes,
καὶ
kai
καταφεύξεσθε
katafeuksesthe
εἰς
eis
τὰς
tas
πόλεις
poleis
ὑμῶν·
hymon;
καὶ
kai
ἐξαποστελῶ
eksapostelo
θάνατον
thanaton
εἰς
eis
ὑμᾶς,
hymas,
καὶ
kai
παραδοθήσεσθε
paradothesesthe
εἰς
eis
χεῖρας
cheiras
ἐχθρῶν.
echthron.
τῷ
to
θλῖψαι
thlipsai
ὑμᾶς
hymas

N-DSF
σιτοδείᾳ
sitodeia
ἄρτων
arton
καὶ
kai

V-FAI-3P
πέψουσιν
pepsusin
δέκα
deka
γυναῖκες
gynaikes
τοὺς
tus
ἄρτους
artus
ὑμῶν
hymon
ἐν
en
κλιβάνῳ
klibano
ἑνὶ
heni
καὶ
kai
ἀποδώσουσιν
apodosusin
τοὺς
tus
ἄρτους
artus
ὑμῶν
hymon
ἐν
en

N-DSM
σταθμῷ,
stathmo,
καὶ
kai
φάγεσθε
fagesthe
καὶ
kai
οὐ
u
μὴ
me
ἐμπλησθῆτε.
emplesthete.
δὲ
de
ἐπὶ
epi
τούτοις
tutois
μὴ
me
ὑπακούσητέ
hypakusete
μου
mu
καὶ
kai
πορεύησθε
poreuesthe
πρός
pros
με
me

A-NPM
πλάγιοι,
plagioi,
αὐτὸς
autos
πορεύσομαι
poreusomai
μεθ᾽
meth᾽
ὑμῶν
hymon
ἐν
en
θυμῷ
thymo

A-DSM
πλαγίῳ
plagio
καὶ
kai
παιδεύσω
paideuso
ὑμᾶς
hymas
ἐγὼ
ego
ἑπτάκις
heptakis
κατὰ
kata
τὰς
tas
ἁμαρτίας
hamartias
ὑμῶν,
hymon,
φάγεσθε
fagesthe
τὰς
tas
σάρκας
sarkas
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
τὰς
tas
σάρκας
sarkas
τῶν
ton
θυγατέρων
thygateron
ὑμῶν
hymon
φάγεσθε·
fagesthe;
ἐρημώσω
eremoso
τὰς
tas

N-APF
στήλας
stelas
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
ἐξολεθρεύσω
eksolethreuso
τὰ
ta
ξύλινα
ksylina
χειροποίητα
cheiropoieta
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
θήσω
theso
τὰ
ta
κῶλα
kola
ὑμῶν
hymon
ἐπὶ
epi
τὰ
ta
κῶλα
kola
τῶν
ton
εἰδώλων
eidolon
ὑμῶν,
hymon,
καὶ
kai
προσοχθιεῖ
prosochthiei
he
ψυχή
psyche
μου
mu
ὑμῖν·
hymin;
θήσω
theso
τὰς
tas
πόλεις
poleis
ὑμῶν
hymon
ἐρήμους
eremus
καὶ
kai

V-FAI-1S
ἐξερημώσω
ekseremoso
τὰ
ta
ἅγια
hagia
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
οὐ
u
μὴ
me

V-APS-1S
ὀσφρανθῶ
osfrantho
τῆς
tes
ὀσμῆς
osmes
τῶν
ton
θυσιῶν
thysion
ὑμῶν·
hymon;

V-FAI-1S
ἐξερημώσω
ekseremoso
ἐγὼ
ego
τὴν
ten
γῆν
gen
ὑμῶν,
hymon,
καὶ
kai
θαυμάσονται
thaumasontai
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτῇ
aute
οἱ
hoi
ἐχθροὶ
echthroi
ὑμῶν
hymon
οἱ
hoi
ἐνοικοῦντες
enoikuntes
ἐν
en
αὐτῇ·
aute;
διασπερῶ
diaspero
ὑμᾶς
hymas
εἰς
eis
τὰ
ta
ἔθνη,
ethne,
καὶ
kai

V-FAI-3S
ἐξαναλώσει
eksanalosei
ὑμᾶς
hymas
ἐπιπορευομένη
epiporeuomene
he
μάχαιρα·
machaira;
καὶ
kai
ἔσται
estai
he
γῆ
ge
ὑμῶν
hymon
ἔρημος,
eremos,
καὶ
kai
αἱ
hai
πόλεις
poleis
ὑμῶν
hymon
ἔσονται
esontai
ἔρημοι.
eremoi.
εὐδοκήσει
eudokesei
he
γῆ
ge
τὰ
ta
σάββατα
sabbata
αὐτῆς
autes
καὶ
kai
πάσας
pasas
τὰς
tas
ἡμέρας
hemeras
τῆς
tes
ἐρημώσεως
eremoseos
αὐτῆς,
autes,
καὶ
kai
ὑμεῖς
hymeis
ἔσεσθε
esesthe
ἐν
en
τῇ
te
γῇ
ge
τῶν
ton
ἐχθρῶν
echthron
ὑμῶν·
hymon;
τότε
tote

V-FAI-3S
σαββατιεῖ
sabbatiei
he
γῆ
ge
καὶ
kai
εὐδοκήσει
eudokesei
τὰ
ta
σάββατα
sabbata
αὐτῆς.
autes.
τὰς
tas
ἡμέρας
hemeras
τῆς
tes
ἐρημώσεως
eremoseos
αὐτῆς
autes

V-FAI-3S
σαββατιεῖ
sabbatiei
ha
οὐκ
uk

V-AAI-3S
ἐσαββάτισεν
esabbatisen
ἐν
en
τοῖς
tois
σαββάτοις
sabbatois
ὑμῶν,
hymon,
ἡνίκα
henika
κατῳκεῖτε
katokeite
αὐτήν.
auten.
τοῖς
tois
καταλειφθεῖσιν
kataleiftheisin
ἐξ
eks
ὑμῶν
hymon
ἐπάξω
epakso
δειλίαν
deilian
εἰς
eis
τὴν
ten
καρδίαν
kardian
αὐτῶν
auton
ἐν
en
τῇ
te
γῇ
ge
τῶν
ton
ἐχθρῶν
echthron
αὐτῶν,
auton,
καὶ
kai
διώξεται
dioksetai
αὐτοὺς
autus
φωνὴ
fone
φύλλου
fyllu
φερομένου,
feromenu,
καὶ
kai
φεύξονται
feuksontai
ὡς
hos
φεύγοντες
feugontes
ἀπὸ
apo
πολέμου
polemu
καὶ
kai
πεσοῦνται
pesuntai
οὐθενὸς
uthenos
διώκοντος·
diokontos;
ὑπερόψεται
hyperopsetai
ho
ἀδελφὸς
adelfos
τὸν
ton
ἀδελφὸν
adelfon
ὡσεὶ
hosei
ἐν
en
πολέμῳ
polemo
οὐθενὸς
uthenos
κατατρέχοντος,
katatrechontos,
καὶ
kai
οὐ
u
δυνήσεσθε
dynesesthe
ἀντιστῆναι
antistenai
τοῖς
tois
ἐχθροῖς
echthrois
ὑμῶν.
hymon.
ἀπολεῖσθε
apoleisthe
ἐν
en
τοῖς
tois
ἔθνεσιν,
ethnesin,
καὶ
kai
κατέδεται
katedetai
ὑμᾶς
hymas
he
γῆ
ge
τῶν
ton
ἐχθρῶν
echthron
ὑμῶν.
hymon.
οἱ
hoi
καταλειφθέντες
kataleifthentes
ἀφ᾽
af᾽
ὑμῶν
hymon
καταφθαρήσονται
kataftharesontai
διὰ
dia
τὰς
tas
ἁμαρτίας
hamartias
ὑμῶν,
hymon,
ἐν
en
τῇ
te
γῇ
ge
τῶν
ton
ἐχθρῶν
echthron
αὐτῶν
auton
τακήσονται.
takesontai.

V-FAI-3P
ἐξαγορεύσουσιν
eksagoreususin
τὰς
tas
ἁμαρτίας
hamartias
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
τὰς
tas
ἁμαρτίας
hamartias
τῶν
ton
πατέρων
pateron
αὐτῶν,
auton,
ὅτι
hoti
παρέβησαν
parebesan
καὶ
kai
ὑπερεῖδόν
hypereidon
με,
me,
καὶ
kai
ὅτι
hoti
ἐπορεύθησαν
eporeuthesan
ἐναντίον
enantion
μου
mu

A-NPM
πλάγιοι,
plagioi,
ἐγὼ
ego
ἐπορεύθην
eporeuthen
μετ᾽
met᾽
αὐτῶν
auton
ἐν
en
θυμῷ
thymo

A-DSM
πλαγίῳ
plagio
καὶ
kai
ἀπολῶ
apolo
αὐτοὺς
autus
ἐν
en
τῇ
te
γῇ
ge
τῶν
ton
ἐχθρῶν
echthron
αὐτῶν·
auton;
τότε
tote
ἐντραπήσεται
entrapesetai
he
καρδία
kardia
αὐτῶν
auton
he
ἀπερίτμητος,
aperitmetos,
καὶ
kai
τότε
tote
εὐδοκήσουσιν
eudokesusin
τὰς
tas
ἁμαρτίας
hamartias
αὐτῶν.
auton.
μνησθήσομαι
mnesthesomai
τῆς
tes
διαθήκης
diathekes
Ιακωβ
Iakob
καὶ
kai
τῆς
tes
διαθήκης
diathekes
Ισαακ
Isaak
καὶ
kai
τῆς
tes
διαθήκης
diathekes
Αβρααμ
Abraam
μνησθήσομαι
mnesthesomai
καὶ
kai
τῆς
tes
γῆς
ges
μνησθήσομαι.
mnesthesomai.
he
γῆ
ge
ἐγκαταλειφθήσεται
enkataleifthesetai
ὑπ᾽
hyp᾽
αὐτῶν·
auton;
τότε
tote
προσδέξεται
prozdeksetai
he
γῆ
ge
τὰ
ta
σάββατα
sabbata
αὐτῆς
autes
ἐν
en
τῷ
to
ἐρημωθῆναι
eremothenai
αὐτὴν
auten
δι᾽
di᾽
αὐτούς,
autus,
καὶ
kai
αὐτοὶ
autoi
προσδέξονται
prozdeksontai
τὰς
tas
αὐτῶν
auton
ἀνομίας,
anomias,
ἀνθ᾽
anth᾽
ὧν
hon
τὰ
ta
κρίματά
krimata
μου
mu
ὑπερεῖδον
hypereidon
καὶ
kai
τοῖς
tois

N-DPN
προστάγμασίν
prostagmasin
μου
mu
προσώχθισαν
prosochthisan
τῇ
te
ψυχῇ
psyche
αὐτῶν.
auton.
οὐδ
ud
ὧς
hos
ὄντων
onton
αὐτῶν
auton
ἐν
en
τῇ
te
γῇ
ge
τῶν
ton
ἐχθρῶν
echthron
αὐτῶν
auton
οὐχ
uch
ὑπερεῖδον
hypereidon
αὐτοὺς
autus
οὐδὲ
ude
προσώχθισα
prosochthisa
αὐτοῖς
autois
ὥστε
hoste

V-AAN
ἐξαναλῶσαι
eksanalosai
αὐτοὺς
autus
τοῦ
tu

V-AAN
διασκεδάσαι
diaskedasai
τὴν
ten
διαθήκην
diatheken
μου
mu
τὴν
ten
πρὸς
pros
αὐτούς·
autus;
ὅτι
hoti
ἐγώ
ego
εἰμι
eimi

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
αὐτῶν.
auton.
μνησθήσομαι
mnesthesomai
αὐτῶν
auton
τῆς
tes
διαθήκης
diathekes
τῆς
tes
προτέρας,
proteras,
ὅτε
hote
ἐξήγαγον
eksegagon
αὐτοὺς
autus
ἐκ
ek
γῆς
ges
Αἰγύπτου
Aigyptu
ἐξ
eks
οἴκου
oiku
δουλείας
duleias
ἔναντι
enanti
τῶν
ton
ἐθνῶν
ethnon
τοῦ
tu
εἶναι
einai
αὐτῶν
auton
θεός·
theos;
ἐγώ
ego
εἰμι
eimi

N-NSM
יהוה.
יהוה.
τὰ
ta
κρίματα
krimata
καὶ
kai
τὰ
ta

N-NPN
προστάγματα
prostagmata
καὶ
kai
ho
νόμος,
nomos,
ὃν
hon
ἔδωκεν
edoken

N-NSM
יהוה
JHWH
ἀνὰ
ana
μέσον
meson
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἀνὰ
ana
μέσον
meson
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Ισραηλ
Israel
ἐν
en
τῷ
to
ὄρει
orei
Σινα
Sina
ἐν
en
χειρὶ
cheiri
Μωυσῆ.
Moyse.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.