Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Ezechiela
(Ιεζεκιήλ)

Rozdział 36


σύ,
sy,
υἱὲ
hyie
ἀνθρώπου,
anthropu,
προφήτευσον
profeteuson
ἐπὶ
epi
τὰ
ta
ὄρη
ore
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
εἰπὸν
eipon
τοῖς
tois
ὄρεσιν
oresin
τοῦ
tu
Ισραηλ
Israel
Ἀκούσατε
Akusate
λόγον
logon

N-GSM
יהוה
JHWH
λέγει
legei
κύριος
kyrios

N-NSM
יהוה
JHWH
Ἀνθ᾽
Anth᾽
ὧν
hon
εἶπεν
eipen
ho
ἐχθρὸς
echthros
ἐφ᾽
ef᾽
ὑμᾶς
hymas
Εὖγε
Euge
ἔρημα
erema
αἰώνια
aionia
εἰς
eis
κατάσχεσιν
kataschesin
ἡμῖν
hemin
ἐγενήθη,
egenethe,
τοῦτο
tuto
προφήτευσον
profeteuson
καὶ
kai
εἰπόν
eipon
Τάδε
Tade
λέγει
legei
κύριος
kyrios

N-NSM
יהוה
JHWH
Ἀντὶ
Anti
τοῦ
tu
ἀτιμασθῆναι
atimasthenai
ὑμᾶς
hymas
καὶ
kai
μισηθῆναι
misethenai
ὑμᾶς
hymas
ὑπὸ
hypo
τῶν
ton
κύκλῳ
kyklo
ὑμῶν
hymon
τοῦ
tu
εἶναι
einai
ὑμᾶς
hymas
εἰς
eis
κατάσχεσιν
kataschesin
τοῖς
tois
καταλοίποις
kataloipois
ἔθνεσιν
ethnesin
καὶ
kai
ἀνέβητε
anebete

N-ASN
λάλημα
lalema
γλώσσῃ
glosse
καὶ
kai
εἰς
eis

N-ASN
ὀνείδισμα
oneidisma
ἔθνεσιν,
ethnesin,
τοῦτο,
tuto,
ὄρη
ore
Ισραηλ,
Israel,
ἀκούσατε
akusate
λόγον
logon

N-GSM
יהוה
JHWH
Τάδε
Tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
τοῖς
tois
ὄρεσιν
oresin
καὶ
kai
τοῖς
tois
βουνοῖς
bunois
καὶ
kai
ταῖς
tais
φάραγξιν
faranksin
καὶ
kai
τοῖς
tois
χειμάρροις
cheimarrois
καὶ
kai
τοῖς
tois

V-RPPDP
ἐξηρημωμένοις
ekseremomenois
καὶ
kai
ἠφανισμένοις
efanismenois
καὶ
kai
ταῖς
tais
πόλεσιν
polesin
ταῖς
tais
ἐγκαταλελειμμέναις,
enkataleleimmenais,
αἳ
hai
ἐγένοντο
egenonto
εἰς
eis

N-ASF
προνομὴν
pronomen
καὶ
kai
εἰς
eis

N-ASN
καταπάτημα
katapatema
τοῖς
tois
καταλειφθεῖσιν
kataleiftheisin
ἔθνεσιν
ethnesin

ADV
περικύκλῳ·
perikyklo;
τοῦτο
tuto
τάδε
tade
λέγει
legei
κύριος
kyrios

N-NSM
יהוה
JHWH
Εἰ
Ei
μὴν
men
ἐν
en
πυρὶ
pyri
θυμοῦ
thymu
μου
mu
ἐλάλησα
elalesa
ἐπὶ
epi
τὰ
ta
λοιπὰ
loipa
ἔθνη
ethne
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
Ιδουμαίαν
Idumaian
πᾶσαν,
pasan,
ὅτι
hoti
ἔδωκαν
edokan
τὴν
ten
γῆν
gen
μου
mu
ἑαυτοῖς
heautois
εἰς
eis
κατάσχεσιν
kataschesin
μετ᾽
met᾽
εὐφροσύνης
eufrosynes
ἀτιμάσαντες
atimasantes
ψυχὰς
psychas
τοῦ
tu
ἀφανίσαι
afanisai
ἐν
en

N-DSF
προνομῇ·
pronome;
τοῦτο
tuto
προφήτευσον
profeteuson
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
γῆν
gen
τοῦ
tu
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
εἰπὸν
eipon
τοῖς
tois
ὄρεσιν
oresin
καὶ
kai
τοῖς
tois
βουνοῖς
bunois
καὶ
kai
ταῖς
tais
φάραγξιν
faranksin
καὶ
kai
ταῖς
tais

N-DPF
νάπαις
napais
Τάδε
Tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
Ἰδοὺ
Idu
ἐγὼ
ego
ἐν
en
τῷ
to
ζήλῳ
zelo
μου
mu
καὶ
kai
ἐν
en
τῷ
to
θυμῷ
thymo
μου
mu
ἐλάλησα
elalesa
ἀντὶ
anti
τοῦ
tu
ὀνειδισμοὺς
oneidismus
ἐθνῶν
ethnon
ἐνέγκαι
enenkai
ὑμᾶς·
hymas;
τοῦτο
tuto
ἐγὼ
ego
ἀρῶ
aro
τὴν
ten
χεῖρά
cheira
μου
mu
ἐπὶ
epi
τὰ
ta
ἔθνη
ethne
τὰ
ta

ADV
περικύκλῳ
perikyklo
ὑμῶν,
hymon,
οὗτοι
hutoi
τὴν
ten
ἀτιμίαν
atimian
αὐτῶν
auton
λήμψονται·
lempsontai;
δέ,
de,
ὄρη
ore
Ισραηλ,
Israel,
τὴν
ten
σταφυλὴν
stafylen
καὶ
kai
τὸν
ton
καρπὸν
karpon
ὑμῶν
hymon
καταφάγεται
katafagetai
ho
λαός
laos
μου,
mu,
ὅτι
hoti
ἐγγίζουσιν
engidzusin
τοῦ
tu
ἐλθεῖν.
elthein.
ἰδοὺ
idu
ἐγὼ
ego
ἐφ᾽
ef᾽
ὑμᾶς
hymas
καὶ
kai
ἐπιβλέψω
epiblepso
ἐφ᾽
ef᾽
ὑμᾶς,
hymas,
καὶ
kai
κατεργασθήσεσθε
katergasthesesthe
καὶ
kai
σπαρήσεσθε.
sparesesthe.
πληθυνῶ
plethyno
ἐφ᾽
ef᾽
ὑμᾶς
hymas
ἀνθρώπους,
anthropus,
πᾶν
pan
οἶκον
oikon
Ισραηλ
Israel
εἰς
eis
τέλος,
telos,
καὶ
kai
κατοικηθήσονται
katoikethesontai
αἱ
hai
πόλεις,
poleis,
καὶ
kai
he
ἠρημωμένη
eremomene
οἰκοδομηθήσεται.
oikodomethesetai.
πληθυνῶ
plethyno
ἐφ᾽
ef᾽
ὑμᾶς
hymas
ἀνθρώπους
anthropus
καὶ
kai
κτήνη
ktene
καὶ
kai
κατοικιῶ
katoikio
ὑμᾶς
hymas
ὡς
hos
τὸ
to
ἐν
en
ἀρχῇ
arche
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
εὖ
eu
ποιήσω
poieso
ὑμᾶς
hymas
ὥσπερ
hosper
τὰ
ta
ἔμπροσθεν
emprosthen
ὑμῶν·
hymon;
καὶ
kai
γνώσεσθε
gnosesthe
ὅτι
hoti
ἐγώ
ego
εἰμι
eimi

N-NSM
יהוה.
יהוה.
γεννήσω
genneso
ἐφ᾽
ef᾽
ὑμᾶς
hymas
ἀνθρώπους
anthropus
τὸν
ton
λαόν
laon
μου
mu
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
κληρονομήσουσιν
kleronomesusin
ὑμᾶς,
hymas,
καὶ
kai
ἔσεσθε
esesthe
αὐτοῖς
autois
εἰς
eis
κατάσχεσιν·
kataschesin;
καὶ
kai
οὐ
u
μὴ
me
προστεθῆτε
prostethete
ἔτι
eti

V-APN
ἀτεκνωθῆναι
ateknothenai
ἀπ᾽
ap᾽
αὐτῶν.
auton.
λέγει
legei
κύριος
kyrios

N-NSM
יהוה
JHWH
Ἀνθ᾽
Anth᾽
ὧν
hon
εἶπάν
eipan
σοι
soi
Κατέσθουσα
Katesthusa
ἀνθρώπους
anthropus
εἶ
ei
καὶ
kai

V-RMPNS
ἠτεκνωμένη
eteknomene
ὑπὸ
hypo
τοῦ
tu
ἔθνους
ethnus
σου
su
ἐγένου,
egenu,
τοῦτο
tuto
ἀνθρώπους
anthropus
οὐκέτι
uketi
φάγεσαι
fagesai
καὶ
kai
τὸ
to
ἔθνος
ethnos
σου
su
οὐκ
uk

V-FAI-3S
ἀτεκνώσεις
ateknoseis
ἔτι,
eti,
λέγει
legei
κύριος
kyrios

N-NSM
יהוה.
יהוה.
οὐκ
uk
ἀκουσθήσεται
akusthesetai
οὐκέτι
uketi
ἐφ᾽
ef᾽
ὑμᾶς
hymas
ἀτιμία
atimia
ἐθνῶν,
ethnon,
καὶ
kai
ὀνειδισμοὺς
oneidismus
λαῶν
laon
οὐ
u
μὴ
me
ἀνενέγκητε,
anenenkete,
λέγει
legei
κύριος
kyrios

N-NSM
יהוה.
יהוה.
ἐγένετο
egeneto
λόγος
logos

N-GSM
יהוה
JHWH
πρός
pros
με
me
λέγων
legon
ἀνθρώπου,
anthropu,
οἶκος
oikos
Ισραηλ
Israel
κατῴκησεν
katokesen
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς
ges
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
ἐμίαναν
emianan
αὐτὴν
auten
ἐν
en
τῇ
te
ὁδῷ
hodo
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
ἐν
en
τοῖς
tois
εἰδώλοις
eidolois
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
ἐν
en
ταῖς
tais
ἀκαθαρσίαις
akatharsiais
αὐτῶν·
auton;
κατὰ
kata
τὴν
ten
ἀκαθαρσίαν
akatharsian
τῆς
tes

V-PMPGS
ἀποκαθημένης
apokathemenes
ἐγενήθη
egenethe
he
ὁδὸς
hodos
αὐτῶν
auton
πρὸ
pro
προσώπου
prosopu
μου.
mu.
ἐξέχεα
eksechea
τὸν
ton
θυμόν
thymon
μου
mu
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτοὺς
autus
διέσπειρα
diespeira
αὐτοὺς
autus
εἰς
eis
τὰ
ta
ἔθνη
ethne
καὶ
kai
ἐλίκμησα
elikmesa
αὐτοὺς
autus
εἰς
eis
τὰς
tas
χώρας·
choras;
κατὰ
kata
τὴν
ten
ὁδὸν
hodon
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
κατὰ
kata
τὴν
ten
ἁμαρτίαν
hamartian
αὐτῶν
auton
ἔκρινα
ekrina
αὐτούς.
autus.
εἰσήλθοσαν
eiselthosan
εἰς
eis
τὰ
ta
ἔθνη,
ethne,
οὗ
hu
εἰσήλθοσαν
eiselthosan
ἐκεῖ,
ekei,
καὶ
kai
ἐβεβήλωσαν
ebebelosan
τὸ
to
ὄνομά
onoma
μου
mu
τὸ
to
ἅγιον
hagion
ἐν
en
τῷ
to
λέγεσθαι
legesthai
αὐτούς
autus
Λαὸς
Laos

N-GSM
יהוה
JHWH
οὗτοι
hutoi
καὶ
kai
ἐκ
ek
τῆς
tes
γῆς
ges
αὐτοῦ
autu
ἐξεληλύθασιν.
ekselelythasin.
ἐφεισάμην
efeisamen
αὐτῶν
auton
διὰ
dia
τὸ
to
ὄνομά
onoma
μου
mu
τὸ
to
ἅγιον,
hagion,
ho
ἐβεβήλωσαν
ebebelosan
οἶκος
oikos
Ισραηλ
Israel
ἐν
en
τοῖς
tois
ἔθνεσιν,
ethnesin,
οὗ
hu
εἰσήλθοσαν
eiselthosan
ἐκεῖ.
ekei.
τοῦτο
tuto
εἰπὸν
eipon
τῷ
to
οἴκῳ
oiko
Ισραηλ
Israel
Τάδε
Tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
Οὐχ
Uch
ὑμῖν
hymin
ἐγὼ
ego
ποιῶ,
poio,
οἶκος
oikos
Ισραηλ,
Israel,
ἀλλ᾽
all᾽
e
διὰ
dia
τὸ
to
ὄνομά
onoma
μου
mu
τὸ
to
ἅγιον,
hagion,
ho
ἐβεβηλώσατε
ebebelosate
ἐν
en
τοῖς
tois
ἔθνεσιν,
ethnesin,
οὗ
hu
εἰσήλθετε
eiselthete
ἐκεῖ.
ekei.
ἁγιάσω
hagiaso
τὸ
to
ὄνομά
onoma
μου
mu
τὸ
to
μέγα
mega
τὸ
to
βεβηλωθὲν
bebelothen
ἐν
en
τοῖς
tois
ἔθνεσιν,
ethnesin,
ho
ἐβεβηλώσατε
ebebelosate
ἐν
en
μέσῳ
meso
αὐτῶν,
auton,
καὶ
kai
γνώσονται
gnosontai
τὰ
ta
ἔθνη
ethne
ὅτι
hoti
ἐγώ
ego
εἰμι
eimi

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐν
en
τῷ
to
ἁγιασθῆναί
hagiasthenai
με
me
ἐν
en
ὑμῖν
hymin
κατ᾽
kat᾽
ὀφθαλμοὺς
ofthalmus
αὐτῶν.
auton.
λήμψομαι
lempsomai
ὑμᾶς
hymas
ἐκ
ek
τῶν
ton
ἐθνῶν
ethnon
καὶ
kai

V-FAI-1S
ἀθροίσω
athroiso
ὑμᾶς
hymas
ἐκ
ek
πασῶν
pason
τῶν
ton
γαιῶν
gaion
καὶ
kai
εἰσάξω
eisakso
ὑμᾶς
hymas
εἰς
eis
τὴν
ten
γῆν
gen
ὑμῶν.
hymon.
ῥανῶ
rano
ἐφ᾽
ef᾽
ὑμᾶς
hymas
ὕδωρ
hydor
καθαρόν,
katharon,
καὶ
kai
καθαρισθήσεσθε
katharisthesesthe
ἀπὸ
apo
πασῶν
pason
τῶν
ton
ἀκαθαρσιῶν
akatharsion
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
ἀπὸ
apo
πάντων
panton
τῶν
ton
εἰδώλων
eidolon
ὑμῶν,
hymon,
καὶ
kai
καθαριῶ
kathario
ὑμᾶς.
hymas.
δώσω
doso
ὑμῖν
hymin
καρδίαν
kardian
καινὴν
kainen
καὶ
kai
πνεῦμα
pneuma
καινὸν
kainon
δώσω
doso
ἐν
en
ὑμῖν
hymin
καὶ
kai
ἀφελῶ
afelo
τὴν
ten
καρδίαν
kardian
τὴν
ten
λιθίνην
lithinen
ἐκ
ek
τῆς
tes
σαρκὸς
sarkos
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
δώσω
doso
ὑμῖν
hymin
καρδίαν
kardian
σαρκίνην.
sarkinen.
τὸ
to
πνεῦμά
pneuma
μου
mu
δώσω
doso
ἐν
en
ὑμῖν
hymin
καὶ
kai
ποιήσω
poieso
ἵνα
hina
ἐν
en
τοῖς
tois
δικαιώμασίν
dikaiomasin
μου
mu
πορεύησθε
poreuesthe
καὶ
kai
τὰ
ta
κρίματά
krimata
μου
mu
φυλάξησθε
fylaksesthe
καὶ
kai
ποιήσητε.
poiesete.
κατοικήσετε
katoikesete
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς,
ges,
ἧς
hes
ἔδωκα
edoka
τοῖς
tois
πατράσιν
patrasin
ὑμῶν,
hymon,
καὶ
kai
ἔσεσθέ
esesthe
μοι
moi
εἰς
eis
λαόν,
laon,
κἀγὼ
kago
ἔσομαι
esomai
ὑμῖν
hymin
εἰς
eis
θεόν.
theon.
σώσω
soso
ὑμᾶς
hymas
ἐκ
ek
πασῶν
pason
τῶν
ton
ἀκαθαρσιῶν
akatharsion
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
καλέσω
kaleso
τὸν
ton
σῖτον
siton
καὶ
kai
πληθυνῶ
plethyno
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
οὐ
u
δώσω
doso
ἐφ᾽
ef᾽
ὑμᾶς
hymas
λιμόν·
limon;
πληθυνῶ
plethyno
τὸν
ton
καρπὸν
karpon
τοῦ
tu
ξύλου
ksylu
καὶ
kai
τὰ
ta
γενήματα
genemata
τοῦ
tu
ἀγροῦ,
agru,
ὅπως
hopos
μὴ
me
λάβητε
labete
ὀνειδισμὸν
oneidismon
λιμοῦ
limu
ἐν
en
τοῖς
tois
ἔθνεσιν.
ethnesin.
μνησθήσεσθε
mnesthesesthe
τὰς
tas
ὁδοὺς
hodus
ὑμῶν
hymon
τὰς
tas
πονηρὰς
poneras
καὶ
kai
τὰ
ta

N-APN
ἐπιτηδεύματα
epitedeumata
ὑμῶν
hymon
τὰ
ta
μὴ
me
ἀγαθὰ
agatha
καὶ
kai
προσοχθιεῖτε
prosochthieite
κατὰ
kata
πρόσωπον
prosopon
αὐτῶν
auton
ἐν
en
ταῖς
tais
ἀνομίαις
anomiais
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τοῖς
tois
βδελύγμασιν
bdelygmasin
ὑμῶν.
hymon.
δι᾽
di᾽
ὑμᾶς
hymas
ἐγὼ
ego
ποιῶ,
poio,
λέγει
legei
κύριος
kyrios

N-NSM
יהוה,
יהוה,
γνωστὸν
gnoston
ἔσται
estai
ὑμῖν·
hymin;
αἰσχύνθητε
aischynthete
καὶ
kai
ἐντράπητε
entrapete
ἐκ
ek
τῶν
ton
ὁδῶν
hodon
ὑμῶν,
hymon,
οἶκος
oikos
Ισραηλ.
Israel.
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
Ἐν
En
ἡμέρᾳ,
hemera,
he
καθαριῶ
kathario
ὑμᾶς
hymas
ἐκ
ek
πασῶν
pason
τῶν
ton
ἀνομιῶν
anomion
ὑμῶν,
hymon,
καὶ
kai
κατοικιῶ
katoikio
τὰς
tas
πόλεις,
poleis,
καὶ
kai
οἰκοδομηθήσονται
oikodomethesontai
αἱ
hai
ἔρημοι.
eremoi.
he
γῆ
ge
he
ἠφανισμένη
efanismene
ἐργασθήσεται,
ergasthesetai,
ἀνθ᾽
anth᾽
ὧν
hon
ὅτι
hoti
ἠφανισμένη
efanismene
ἐγενήθη
egenethe
κατ᾽
kat᾽
ὀφθαλμοὺς
ofthalmus
παντὸς
pantos

V-PAPGS
παροδεύοντος.
parodeuontos.
ἐροῦσιν
erusin
He
γῆ
ge
ἐκείνη
ekeine
he
ἠφανισμένη
efanismene
ἐγενήθη
egenethe
ὡς
hos
κῆπος
kepos
τρυφῆς,
tryfes,
καὶ
kai
αἱ
hai
πόλεις
poleis
αἱ
hai
ἔρημοι
eremoi
καὶ
kai
ἠφανισμέναι
efanismenai
καὶ
kai
κατεσκαμμέναι
kateskammenai

A-NPF
ὀχυραὶ
ochyrai
ἐκάθισαν.
ekathisan.
γνώσονται
gnosontai
τὰ
ta
ἔθνη,
ethne,
ὅσα
hosa
ἂν
an
καταλειφθῶσιν
kataleifthosin
κύκλῳ
kyklo
ὑμῶν,
hymon,
ὅτι
hoti
ἐγὼ
ego

N-NSM
יהוה
JHWH
ᾠκοδόμησα
okodomesa
τὰς
tas
καθῃρημένας
katheremenas
καὶ
kai

V-AAI-1S
κατεφύτευσα
katefyteusa
τὰς
tas
ἠφανισμένας·
efanismenas;
ἐγὼ
ego

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐλάλησα
elalesa
καὶ
kai
ποιήσω.
poieso.
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
Ἔτι
Eti
τοῦτο
tuto
ζητηθήσομαι
zetethesomai
τῷ
to
οἴκῳ
oiko
Ισραηλ
Israel
τοῦ
tu
ποιῆσαι
poiesai
αὐτοῖς·
autois;
πληθυνῶ
plethyno
αὐτοὺς
autus
ὡς
hos
πρόβατα
probata
ἀνθρώπους.
anthropus.
πρόβατα
probata
ἅγια,
hagia,
ὡς
hos
πρόβατα
probata
Ιερουσαλημ
Ierusalem
ἐν
en
ταῖς
tais
ἑορταῖς
heortais
αὐτῆς,
autes,
οὕτως
hutos
ἔσονται
esontai
αἱ
hai
πόλεις
poleis
αἱ
hai
ἔρημοι
eremoi
πλήρεις
plereis
προβάτων
probaton
ἀνθρώπων·
anthropon;
καὶ
kai
γνώσονται
gnosontai
ὅτι
hoti
ἐγὼ
ego

N-NSM
יהוה.
יהוה.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.