Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

II Księga Samuela
(Βασιλειών Β')

Rozdział 24


προσέθετο
prosetheto
ὀργὴ
orge

N-GSM
יהוה
JHWH
ἐκκαῆναι
ekkaenai
ἐν
en
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
ἐπέσεισεν
epeseisen
τὸν
ton
Δαυιδ
Dauid
ἐν
en
αὐτοῖς
autois
λέγων
legon

V-PAD-2S
Βάδιζε
Badidze
ἀρίθμησον
arithmeson
τὸν
ton
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
τὸν
ton
Ιουδα.
Iuda.
εἶπεν
eipen
ho
βασιλεὺς
basileus
πρὸς
pros

N-PRI
Ιωαβ
Ioab
ἄρχοντα
archonta
τῆς
tes
ἰσχύος
ischuos
τὸν
ton
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ
autu
Δίελθε
Dielthe
δὴ
de
πάσας
pasas
φυλὰς
fylas
Ισραηλ
Israel
ἀπὸ
apo

N-PRI
Δαν
Dan
καὶ
kai
ἕως
heos

N-PRI
Βηρσαβεε
Bersabee
καὶ
kai
ἐπίσκεψαι
episkepsai
τὸν
ton
λαόν,
laon,
καὶ
kai
γνώσομαι
gnosomai
τὸν
ton
ἀριθμὸν
arithmon
τοῦ
tu
λαοῦ.
lau.
εἶπεν
eipen

N-PRI
Ιωαβ
Ioab
πρὸς
pros
τὸν
ton
βασιλέα
basilea
Καὶ
Kai
προσθείη
prostheie

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου
su
πρὸς
pros
τὸν
ton
λαὸν
laon
ὥσπερ
hosper
αὐτοὺς
autus
καὶ
kai
ὥσπερ
hosper
αὐτοὺς
autus
ἑκατονταπλασίονα,
hekatontaplasiona,
καὶ
kai
ὀφθαλμοὶ
ofthalmoi
τοῦ
tu
κυρίου
kyriu
μου
mu
τοῦ
tu
βασιλέως
basileos
ὁρῶντες·
horontes;
καὶ
kai
ho
κύριός
kyrios
μου
mu
ho
βασιλεὺς
basileus
ἵνα
hina
τί
ti
βούλεται
buletai
ἐν
en
τῷ
to
λόγῳ
logo
τούτῳ;
tuto;

V-AAI-3S
ὑπερίσχυσεν
hyperischysen
ho
λόγος
logos
τοῦ
tu
βασιλέως
basileos
πρὸς
pros

N-PRI
Ιωαβ
Ioab
καὶ
kai
εἰς
eis
τοὺς
tus
ἄρχοντας
archontas
τῆς
tes
δυνάμεως.
dynameos.
καὶ
kai
ἐξῆλθεν
ekselthen

N-PRI
Ιωαβ
Ioab
καὶ
kai
οἱ
hoi
ἄρχοντες
archontes
τῆς
tes
ἰσχύος
ischuos
ἐνώπιον
enopion
τοῦ
tu
βασιλέως
basileos
ἐπισκέψασθαι
episkepsasthai
τὸν
ton
λαὸν
laon
Ισραηλ.
Israel.
διέβησαν
diebesan
τὸν
ton
Ιορδάνην
Iordanen
καὶ
kai
παρενέβαλον
parenebalon
ἐν
en

N-PRI
Αροηρ
Aroer
ἐκ
ek
δεξιῶν
deksion
τῆς
tes
πόλεως
poleos
τῆς
tes
ἐν
en
μέσῳ
meso
τῆς
tes
φάραγγος
farangos
Γαδ
Gad
καὶ
kai
Ελιεζερ
Eliedzer
ἦλθον
elthon
εἰς
eis
τὴν
ten

N-PRI
Γαλααδ
Galaad
καὶ
kai
εἰς
eis
γῆν
gen

N-PRI
Θαβασων,
Thabason,
he
ἐστιν
estin

N-PRI
Αδασαι,
Adasai,
καὶ
kai
παρεγένοντο
paregenonto
εἰς
eis

N-PRI
Δανιδαν
Danidan
καὶ
kai

N-PRI
Ουδαν
Udan
καὶ
kai
ἐκύκλωσαν
ekyklosan
εἰς
eis
Σιδῶνα
Sidona
ἦλθαν
elthan
εἰς
eis

N-PRI
Μαψαρ
Mapsar
Τύρου
Tyru
καὶ
kai
πάσας
pasas
τὰς
tas
πόλεις
poleis
τοῦ
tu

N-GSM
Ευαίου
Euaiu
καὶ
kai
τοῦ
tu
Χαναναίου
Chananaiu
καὶ
kai
ἦλθαν
elthan
κατὰ
kata
νότον
noton
Ιουδα
Iuda
εἰς
eis

N-PRI
Βηρσαβεε
Bersabee

V-AAI-3P
περιώδευσαν
periodeusan
ἐν
en
πάσῃ
pase
τῇ
te
γῇ
ge
καὶ
kai
παρεγένοντο
paregenonto
ἀπὸ
apo
τέλους
telus
ἐννέα
ennea
μηνῶν
menon
καὶ
kai
εἴκοσι
eikosi
ἡμερῶν
hemeron
εἰς
eis
Ιερουσαλημ.
Ierusalem.
ἔδωκεν
edoken

N-PRI
Ιωαβ
Ioab
τὸν
ton
ἀριθμὸν
arithmon
τῆς
tes

N-GSF
ἐπισκέψεως
episkepseos
τοῦ
tu
λαοῦ
lau
πρὸς
pros
τὸν
ton
βασιλέα,
basilea,
καὶ
kai
ἐγένετο
egeneto
Ισραηλ
Israel

A-NPF
ὀκτακόσιαι
oktakosiai
χιλιάδες
chiliades
ἀνδρῶν
andron
δυνάμεως
dynameos
σπωμένων
spomenon
ῥομφαίαν
romfaian
καὶ
kai
ἀνὴρ
aner
Ιουδα
Iuda
πεντακόσιαι
pentakosiai
χιλιάδες
chiliades
ἀνδρῶν
andron

N-GPM
μαχητῶν.
macheton.
ἐπάταξεν
epataksen
καρδία
kardia
Δαυιδ
Dauid
αὐτὸν
auton
μετὰ
meta
τὸ
to
ἀριθμῆσαι
arithmesai
τὸν
ton
λαόν,
laon,
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Δαυιδ
Dauid
πρὸς
pros

N-ASM
יהוה
JHWH
Ἥμαρτον
Hemarton
σφόδρα
sfodra
ho
ἐποίησα·
epoiesa;
νῦν,
nyn,

N-VSM
יהוה,
יהוה,

V-AAD-2S
παραβίβασον
parabibason
δὴ
de
τὴν
ten
ἀνομίαν
anomian
τοῦ
tu
δούλου
dulu
σου,
su,
ὅτι
hoti
ἐμωράνθην
emoranthen
σφόδρα.
sfodra.
ἀνέστη
aneste
Δαυιδ
Dauid
τὸ
to
πρωί.
proi.
καὶ
kai
λόγος
logos

N-GSM
יהוה
JHWH
ἐγένετο
egeneto
πρὸς
pros
Γαδ
Gad
τὸν
ton
προφήτην
profeten
τὸν
ton
ὁρῶντα
horonta
Δαυιδ
Dauid
λέγων
legon
καὶ
kai
λάλησον
laleson
πρὸς
pros
Δαυιδ
Dauid
λέγων
legon
Τάδε
Tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
Τρία
Tria
ἐγώ
ego
εἰμι
eimi
αἴρω
airo
ἐπὶ
epi
σέ,
se,
καὶ
kai
ἔκλεξαι
ekleksai
σεαυτῷ
seauto
ἓν
hen
ἐξ
eks
αὐτῶν,
auton,
καὶ
kai
ποιήσω
poieso
σοι.
soi.
εἰσῆλθεν
eiselthen
Γαδ
Gad
πρὸς
pros
Δαυιδ
Dauid
καὶ
kai
ἀνήγγειλεν
anengeilen
αὐτῷ
auto
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
αὐτῷ
auto
Ἔκλεξαι
Ekleksai
σεαυτῷ
seauto
γενέσθαι,
genesthai,
εἰ
ei
ἔλθῃ
elthe
σοι
soi
τρία
tria
ἔτη
ete
λιμὸς
limos
ἐν
en
τῇ
te
γῇ
ge
σου,
su,
e
τρεῖς
treis
μῆνας
menas
φεύγειν
feugein
σε
se
ἔμπροσθεν
emprosthen
τῶν
ton
ἐχθρῶν
echthron
σου
su
καὶ
kai
ἔσονται
esontai
διώκοντές
diokontes
σε,
se,
e
γενέσθαι
genesthai
τρεῖς
treis
ἡμέρας
hemeras
θάνατον
thanaton
ἐν
en
τῇ
te
γῇ
ge
σου·
su;
νῦν
nyn
οὖν
un
γνῶθι
gnothi
καὶ
kai
ἰδὲ
ide
τί
ti
ἀποκριθῶ
apokritho
τῷ
to
ἀποστείλαντί
aposteilanti
με
me
ῥῆμα.
rema.
εἶπεν
eipen
Δαυιδ
Dauid
πρὸς
pros
Γαδ
Gad
Στενά
Stena
μοι
moi
πάντοθεν
pantothen
σφόδρα
sfodra
ἐστίν·
estin;
ἐμπεσοῦμαι
empesumai
δὴ
de
ἐν
en
χειρὶ
cheiri

N-GSM
יהוה,
יהוה,
ὅτι
hoti
πολλοὶ
polloi
οἱ
hoi
οἰκτιρμοὶ
oiktirmoi
αὐτοῦ
autu
σφόδρα,
sfodra,
εἰς
eis
δὲ
de
χεῖρας
cheiras
ἀνθρώπου
anthropu
οὐ
u
μὴ
me
ἐμπέσω·
empeso;
καὶ
kai
ἐξελέξατο
ekseleksato
ἑαυτῷ
heauto
Δαυιδ
Dauid
τὸν
ton
θάνατον.
thanaton.
ἡμέραι
hemerai
θερισμοῦ
therismu
πυρῶν,
pyron,
καὶ
kai
ἔδωκεν
edoken

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐν
en
Ισραηλ
Israel
θάνατον
thanaton
ἀπὸ
apo

ADV
πρωίθεν
proithen
ἕως
heos
ὥρας
horas
ἀρίστου,
aristu,
καὶ
kai
ἤρξατο
erksato
he

N-NSF
θραῦσις
thrausis
ἐν
en
τῷ
to
λαῷ,
lao,
καὶ
kai
ἀπέθανεν
apethanen
ἐκ
ek
τοῦ
tu
λαοῦ
lau
ἀπὸ
apo

N-PRI
Δαν
Dan
καὶ
kai
ἕως
heos

N-PRI
Βηρσαβεε
Bersabee
ἑβδομήκοντα
hebdomekonta
χιλιάδες
chiliades
ἀνδρῶν.
andron.
ἐξέτεινεν
ekseteinen
ho
ἄγγελος
angelos
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
τὴν
ten
χεῖρα
cheira
αὐτοῦ
autu
εἰς
eis
Ιερουσαλημ
Ierusalem
τοῦ
tu
διαφθεῖραι
diaftheirai
αὐτήν,
auten,
καὶ
kai
παρεκλήθη
pareklethe

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐπὶ
epi
τῇ
te
κακίᾳ
kakia
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
τῷ
to
ἀγγέλῳ
angelo
τῷ
to
διαφθείροντι
diaftheironti
ἐν
en
τῷ
to
λαῷ
lao
Πολὺ
Poly
νῦν,
nyn,
ἄνες
anes
τὴν
ten
χεῖρά
cheira
σου·
su;
καὶ
kai
ho
ἄγγελος
angelos

N-GSM
יהוה
JHWH
ἦν
en
παρὰ
para
τῷ
to
ἅλῳ
halo

N-PRI
Ορνα
Orna
τοῦ
tu

N-GSM
Ιεβουσαίου.
Iebusaiu.
εἶπεν
eipen
Δαυιδ
Dauid
πρὸς
pros

N-ASM
יהוה
JHWH
ἐν
en
τῷ
to
ἰδεῖν
idein
αὐτὸν
auton
τὸν
ton
ἄγγελον
angelon
τύπτοντα
typtonta
ἐν
en
τῷ
to
λαῷ
lao
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Ἰδοὺ
Idu
ἐγώ
ego
εἰμι
eimi
ἠδίκησα
edikesa
καὶ
kai
ἐγώ
ego
εἰμι
eimi
ho
ποιμὴν
poimen
ἐκακοποίησα,
ekakopoiesa,
καὶ
kai
οὗτοι
hutoi
τὰ
ta
πρόβατα
probata
τί
ti
ἐποίησαν;
epoiesan;
γενέσθω
genestho
δὴ
de
he
χείρ
cheir
σου
su
ἐν
en
ἐμοὶ
emoi
καὶ
kai
ἐν
en
τῷ
to
οἴκῳ
oiko
τοῦ
tu
πατρός
patros
μου.
mu.
ἦλθεν
elthen
Γαδ
Gad
πρὸς
pros
Δαυιδ
Dauid
ἐν
en
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
ἐκείνῃ
ekeine
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
αὐτῷ
auto
Ἀνάβηθι
Anabethi
καὶ
kai
στῆσον
steson
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH
θυσιαστήριον
thysiasterion
ἐν
en
τῷ
to
ἅλωνι
haloni

N-PRI
Ορνα
Orna
τοῦ
tu

N-GSM
Ιεβουσαίου.
Iebusaiu.
ἀνέβη
anebe
Δαυιδ
Dauid
κατὰ
kata
τὸν
ton
λόγον
logon
Γαδ,
Gad,
καθ᾽
kath᾽
ὃν
hon
τρόπον
tropon
ἐνετείλατο
eneteilato
αὐτῷ
auto

N-NSM
יהוה.
יהוה.

V-AAI-3S
διέκυψεν
diekypsen

N-PRI
Ορνα
Orna
καὶ
kai
εἶδεν
eiden
τὸν
ton
βασιλέα
basilea
καὶ
kai
τοὺς
tus
παῖδας
paidas
αὐτοῦ
autu
παραπορευομένους
paraporeuomenus
ἐπάνω
epano
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
ἐξῆλθεν
ekselthen

N-PRI
Ορνα
Orna
καὶ
kai
προσεκύνησεν
prosekynesen
τῷ
to
βασιλεῖ
basilei
ἐπὶ
epi
πρόσωπον
prosopon
αὐτοῦ
autu
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
γῆν.
gen.
εἶπεν
eipen

N-PRI
Ορνα
Orna
Τί
Ti
ὅτι
hoti
ἦλθεν
elthen
ho
κύριός
kyrios
μου
mu
ho
βασιλεὺς
basileus
πρὸς
pros
τὸν
ton
δοῦλον
dulon
αὐτοῦ;
autu;
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Δαυιδ
Dauid
Κτήσασθαι
Ktesasthai
παρὰ
para
σοῦ
su
τὸν
ton
ἅλωνα
halona
τοῦ
tu
οἰκοδομῆσαι
oikodomesai
θυσιαστήριον
thysiasterion
τῷ
to

N-DSM
יהוה,
יהוה,
καὶ
kai
συσχεθῇ
syschethe
he

N-NSF
θραῦσις
thrausis
ἐπάνω
epano
τοῦ
tu
λαοῦ.
lau.
εἶπεν
eipen

N-PRI
Ορνα
Orna
πρὸς
pros
Δαυιδ
Dauid
Λαβέτω
Labeto
καὶ
kai
ἀνενεγκέτω
anenenketo
ho
κύριός
kyrios
μου
mu
ho
βασιλεὺς
basileus
τῷ
to
κυρίῳ
kyrio
τὸ
to
ἀγαθὸν
agathon
ἐν
en
ὀφθαλμοῖς
ofthalmois
αὐτοῦ·
autu;
ἰδοὺ
idu
οἱ
hoi
βόες
boes
εἰς
eis
ὁλοκαύτωμα,
holokautoma,
καὶ
kai
οἱ
hoi
τροχοὶ
trochoi
καὶ
kai
τὰ
ta
σκεύη
skeue
τῶν
ton
βοῶν
boon
εἰς
eis
ξύλα.
ksyla.
πάντα
panta
ἔδωκεν
edoken

N-PRI
Ορνα
Orna
τῷ
to
βασιλεῖ,
basilei,
καὶ
kai
εἶπεν
eipen

N-PRI
Ορνα
Orna
πρὸς
pros
τὸν
ton
βασιλέα
basilea

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου
su
εὐλογήσαι
eulogesai
σε.
se.
εἶπεν
eipen
ho
βασιλεὺς
basileus
πρὸς
pros

N-PRI
Ορνα
Orna
Οὐχί,
Uchi,
ὅτι
hoti
ἀλλὰ
alla
κτώμενος
ktomenos
κτήσομαι
ktesomai
παρὰ
para
σοῦ
su
ἐν
en

N-DSN
ἀλλάγματι
allagmati
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἀνοίσω
anoiso
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH
θεῷ
theo
μου
mu
ὁλοκαύτωμα
holokautoma
δωρεάν·
dorean;
καὶ
kai
ἐκτήσατο
ektesato
Δαυιδ
Dauid
τὸν
ton
ἅλωνα
halona
καὶ
kai
τοὺς
tus
βόας
boas
ἐν
en
ἀργυρίῳ
argyrio

N-GPM
σίκλων
siklon
πεντήκοντα.
pentekonta.
ᾠκοδόμησεν
okodomesen
ἐκεῖ
ekei
Δαυιδ
Dauid
θυσιαστήριον
thysiasterion

N-DSM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
ἀνήνεγκεν
anenenken

N-NPF
ὁλοκαυτώσεις
holokautoseis
καὶ
kai
εἰρηνικάς·
eirenikas;
καὶ
kai
προσέθηκεν
prosetheken
Σαλωμων
Salomon
ἐπὶ
epi
τὸ
to
θυσιαστήριον
thysiasterion
ἐπ᾽
ep᾽
ἐσχάτῳ,
eschato,
ὅτι
hoti
μικρὸν
mikron
ἦν
en
ἐν
en
πρώτοις.
protois.
καὶ
kai
ἐπήκουσεν
epekusen

N-NSM
יהוה
JHWH
τῇ
te
γῇ,
ge,
καὶ
kai
συνεσχέθη
syneschethe
he

N-NSF
θραῦσις
thrausis

ADV
ἐπάνωθεν
epanothen
Ισραηλ.
Israel.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.