Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

II Księga Królewska
(Βασιλειών Δ')

Rozdział 4


γυνὴ
gyne
μία
mia
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
τῶν
ton
προφητῶν
profeton
ἐβόα
eboa
πρὸς
pros

N-PRI
Ελισαιε
Elisaie
λέγουσα
legusa
Ho
δοῦλός
dulos
σου
su
ho
ἀνήρ
aner
μου
mu
ἀπέθανεν,
apethanen,
καὶ
kai
σὺ
sy
ἔγνως
egnos
ὅτι
hoti
δοῦλος
dulos
ἦν
en
φοβούμενος
fobumenos
τὸν
ton

N-ASM
יהוה·
יהוה;
καὶ
kai
ho
δανιστὴς
danistes
ἦλθεν
elthen
λαβεῖν
labein
τοὺς
tus
δύο
duo
υἱούς
hyius
μου
mu
ἑαυτῷ
heauto
εἰς
eis
δούλους.
dulus.
εἶπεν
eipen

N-PRI
Ελισαιε
Elisaie
Τί
Ti
ποιήσω
poieso
σοι;
soi;
ἀνάγγειλόν
anangeilon
μοι
moi
τί
ti
ἐστίν
estin
σοι
soi
ἐν
en
τῷ
to
οἴκῳ.
oiko.
he
δὲ
de
εἶπεν
eipen
Οὐκ
Uk
ἔστιν
estin
τῇ
te
δούλῃ
dule
σου
su
οὐθὲν
uthen
ἐν
en
τῷ
to
οἴκῳ
oiko
ὅτι
hoti
ἀλλ᾽
all᾽
e
ho
ἀλείψομαι
aleipsomai
ἔλαιον.
elaion.
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
αὐτήν
auten
Δεῦρο
Deuro
αἴτησον
aiteson
σαυτῇ
saute
σκεύη
skeue
ἔξωθεν
eksothen
παρὰ
para
πάντων
panton
τῶν
ton
γειτόνων
geitonon
σου,
su,
σκεύη
skeue
κενά,
kena,
μὴ
me

V-AAS-2S
ὀλιγώσῃς,
oligoses,
εἰσελεύσῃ
eiseleuse
καὶ
kai
ἀποκλείσεις
apokleiseis
τὴν
ten
θύραν
thyran
κατὰ
kata
σοῦ
su
καὶ
kai
κατὰ
kata
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
σου
su
καὶ
kai

V-FAI-3S
ἀποχεεῖς
apocheeis
εἰς
eis
τὰ
ta
σκεύη
skeue
ταῦτα
tauta
καὶ
kai
τὸ
to
πληρωθὲν
plerothen
ἀρεῖς.
areis.
ἀπῆλθεν
apelthen
παρ᾽
par᾽
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἐποίησεν
epoiesen
οὕτως
hutos
καὶ
kai
ἀπέκλεισεν
apekleisen
τὴν
ten
θύραν
thyran
κατ᾽
kat᾽
αὐτῆς
autes
καὶ
kai
κατὰ
kata
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
αὐτῆς·
autes;
αὐτοὶ
autoi
προσήγγιζον
prosengidzon
πρὸς
pros
αὐτήν,
auten,
καὶ
kai
αὐτὴ
aute
ἐπέχεεν,
epecheen,
ἐπλήσθησαν
eplesthesan
τὰ
ta
σκεύη.
skeue.
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
αὐτῆς
autes
Ἐγγίσατε
Engisate
ἔτι
eti
πρός
pros
με
me
σκεῦος·
skeuos;
καὶ
kai
εἶπον
eipon
αὐτῇ
aute
Οὐκ
Uk
ἔστιν
estin
ἔτι
eti
σκεῦος·
skeuos;
καὶ
kai
ἔστη
este
τὸ
to
ἔλαιον.
elaion.
ἦλθεν
elthen
καὶ
kai
ἀπήγγειλεν
apengeilen
τῷ
to
ἀνθρώπῳ
anthropo
τοῦ
tu
θεοῦ,
theu,
καὶ
kai
εἶπεν
eipen

N-PRI
Ελισαιε
Elisaie
Δεῦρο
Deuro
καὶ
kai
ἀπόδου
apodu
τὸ
to
ἔλαιον
elaion
καὶ
kai
ἀποτείσεις
apoteiseis
τοὺς
tus
τόκους
tokus
σου,
su,
καὶ
kai
σὺ
sy
καὶ
kai
οἱ
hoi
υἱοί
hyioi
σου
su
ζήσεσθε
zesesthe
ἐν
en
τῷ
to
ἐπιλοίπῳ
epiloipo
ἐλαίῳ.
elaio.
ἐγένετο
egeneto
ἡμέρα
hemera
καὶ
kai
διέβη
diebe

N-PRI
Ελισαιε
Elisaie
εἰς
eis

N-PRI
Σουμαν,
Suman,
καὶ
kai
ἐκεῖ
ekei
γυνὴ
gyne
μεγάλη
megale
καὶ
kai
ἐκράτησεν
ekratesen
αὐτὸν
auton
φαγεῖν
fagein
ἄρτον.
arton.
καὶ
kai
ἐγένετο
egeneto
ἀφ᾽
af᾽
ἱκανοῦ
hikanu
τοῦ
tu
εἰσπορεύεσθαι
eisporeuesthai
αὐτὸν
auton
ἐξέκλινεν
ekseklinen
τοῦ
tu
ἐκεῖ
ekei
φαγεῖν.
fagein.
εἶπεν
eipen
he
γυνὴ
gyne
πρὸς
pros
τὸν
ton
ἄνδρα
andra
αὐτῆς
autes
Ἰδοὺ
Idu
δὴ
de
ἔγνων
egnon
ὅτι
hoti
ἄνθρωπος
anthropos
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
ἅγιος
hagios
οὗτος
hutos
διαπορεύεται
diaporeuetai
ἐφ᾽
ef᾽
ἡμᾶς
hemas
διὰ
dia
παντός·
pantos;
δὴ
de
αὐτῷ
auto
ὑπερῷον
hyperoon
τόπον
topon
μικρὸν
mikron
καὶ
kai
θῶμεν
thomen
αὐτῷ
auto
ἐκεῖ
ekei
κλίνην
klinen
καὶ
kai
τράπεζαν
trapedzan
καὶ
kai

N-ASM
δίφρον
difron
καὶ
kai
λυχνίαν,
lychnian,
καὶ
kai
ἔσται
estai
ἐν
en
τῷ
to
εἰσπορεύεσθαι
eisporeuesthai
πρὸς
pros
ἡμᾶς
hemas
καὶ
kai
ἐκκλινεῖ
ekklinei
ἐκεῖ.
ekei.
ἐγένετο
egeneto
ἡμέρα
hemera
καὶ
kai
εἰσῆλθεν
eiselthen
ἐκεῖ
ekei
καὶ
kai
ἐξέκλινεν
ekseklinen
εἰς
eis
τὸ
to
ὑπερῷον
hyperoon
καὶ
kai
ἐκοιμήθη
ekoimethe
ἐκεῖ.
ekei.
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros

N-PRI
Γιεζι
Giedzi
τὸ
to
παιδάριον
paidarion
αὐτοῦ
autu
Κάλεσόν
Kaleson
μοι
moi
τὴν
ten

N-ASF
Σωμανῖτιν
Somanitin
ταύτην·
tauten;
καὶ
kai
ἐκάλεσεν
ekalesen
αὐτήν,
auten,
καὶ
kai
ἔστη
este
ἐνώπιον
enopion
αὐτοῦ.
autu.
εἶπεν
eipen
αὐτῷ
auto
Εἰπὸν
Eipon
δὴ
de
πρὸς
pros
αὐτήν
auten
Ἰδοὺ
Idu
ἐξέστησας
eksestesas
ἡμῖν
hemin
πᾶσαν
pasan
τὴν
ten
ἔκστασιν
ekstasin
ταύτην·
tauten;
τί
ti
δεῖ
dei
ποιῆσαί
poiesai
σοι;
soi;
εἰ
ei
ἔστιν
estin
λόγος
logos
σοι
soi
πρὸς
pros
τὸν
ton
βασιλέα
basilea
e
πρὸς
pros
τὸν
ton
ἄρχοντα
archonta
τῆς
tes
δυνάμεως;
dynameos;
he
δὲ
de
εἶπεν
eipen
Ἐν
En
μέσῳ
meso
τοῦ
tu
λαοῦ
lau
μου
mu
ἐγώ
ego
εἰμι
eimi
οἰκῶ.
oiko.
εἶπεν
eipen
Τί
Ti
δεῖ
dei
ποιῆσαι
poiesai
αὐτῇ;
aute;
καὶ
kai
εἶπεν
eipen

N-PRI
Γιεζι
Giedzi
τὸ
to
παιδάριον
paidarion
αὐτοῦ
autu
Καὶ
Kai

ADV
μάλα
mala
υἱὸς
hyios
οὐκ
uk
ἔστιν
estin
αὐτῇ,
aute,
καὶ
kai
ho
ἀνὴρ
aner
αὐτῆς
autes
πρεσβύτης.
prezbytes.
ἐκάλεσεν
ekalesen
αὐτήν,
auten,
καὶ
kai
ἔστη
este
παρὰ
para
τὴν
ten
θύραν.
thyran.
εἶπεν
eipen

N-PRI
Ελισαιε
Elisaie
πρὸς
pros
αὐτήν
auten
Εἰς
Eis
τὸν
ton
καιρὸν
kairon
τοῦτον
tuton
ὡς
hos
he
ὥρα
hora
ζῶσα
zosa
σὺ
sy

V-RAPNS
περιειληφυῖα
perieilefyia
υἱόν·
hyion;
he
δὲ
de
εἶπεν
eipen
Μή,
Me,
κύριέ
kyrie
μου,
mu,
μὴ
me

V-AAS-3S
διαψεύσῃ
diapseuse
τὴν
ten
δούλην
dulen
σου.
su.
ἐν
en
γαστρὶ
gastri
ἔλαβεν
elaben
he
γυνὴ
gyne
καὶ
kai
ἔτεκεν
eteken
υἱὸν
hyion
εἰς
eis
τὸν
ton
καιρὸν
kairon
τοῦτον
tuton
ὡς
hos
he
ὥρα
hora
ζῶσα,
zosa,
ὡς
hos
ἐλάλησεν
elalesen
πρὸς
pros
αὐτὴν
auten

N-PRI
Ελισαιε.
Elisaie.

,
,

V-API-3S
ἡδρύνθη
hedrynthe
τὸ
to
παιδάριον·
paidarion;
καὶ
kai
ἐγένετο
egeneto
ἡνίκα
henika
ἐξῆλθεν
ekselthen
τὸ
to
παιδάριον
paidarion
πρὸς
pros
τὸν
ton
πατέρα
patera
αὐτοῦ
autu
πρὸς
pros
τοὺς
tus
θερίζοντας,
theridzontas,
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
τὸν
ton
πατέρα
patera
αὐτοῦ
autu
Τὴν
Ten
κεφαλήν
kefalen
μου,
mu,
τὴν
ten
κεφαλήν
kefalen
μου·
mu;
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
τῷ
to
παιδαρίῳ
paidario
Ἆρον
Aron
αὐτὸν
auton
πρὸς
pros
τὴν
ten
μητέρα
metera
αὐτοῦ.
autu.
ἦρεν
eren
αὐτὸν
auton
πρὸς
pros
τὴν
ten
μητέρα
metera
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
ἐκοιμήθη
ekoimethe
ἐπὶ
epi
τῶν
ton
γονάτων
gonaton
αὐτῆς
autes
ἕως
heos
μεσημβρίας
mesembrias
καὶ
kai
ἀπέθανεν.
apethanen.
ἀνήνεγκεν
anenenken
αὐτὸν
auton
καὶ
kai

V-AAI-3S
ἐκοίμισεν
ekoimisen
αὐτὸν
auton
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
κλίνην
klinen
τοῦ
tu
ἀνθρώπου
anthropu
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
καὶ
kai
ἀπέκλεισεν
apekleisen
κατ᾽
kat᾽
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἐξῆλθεν.
ekselthen.
ἐκάλεσεν
ekalesen
τὸν
ton
ἄνδρα
andra
αὐτῆς
autes
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Ἀπόστειλον
Aposteilon
δή
de
μοι
moi
ἓν
hen
τῶν
ton
παιδαρίων
paidarion
καὶ
kai
μίαν
mian
τῶν
ton
ὄνων,
onon,
καὶ
kai
δραμοῦμαι
dramumai
ἕως
heos
τοῦ
tu
ἀνθρώπου
anthropu
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
καὶ
kai
ἐπιστρέψω.
epistrepso.
εἶπεν
eipen
Τί
Ti
ὅτι
hoti
σὺ
sy
πορεύῃ
poreue
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton
σήμερον;
semeron;
οὐ
u
νεομηνία
neomenia
οὐδὲ
ude
σάββατον.
sabbaton.
he
δὲ
de
εἶπεν
eipen
Εἰρήνη.
Eirene.

V-AAI-3S
ἐπέσαξεν
epesaksen
τὴν
ten
ὄνον
onon
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
τὸ
to
παιδάριον
paidarion
αὐτῆς
autes
Ἄγε
Age
πορεύου,
poreuu,
μὴ
me
ἐπίσχῃς
episches
μοι
moi
τοῦ
tu
ἐπιβῆναι,
epibenai,
ὅτι
hoti
ἐὰν
ean
εἴπω
eipo
σοι·
soi;
καὶ
kai
πορεύσῃ
poreuse
καὶ
kai
ἐλεύσῃ
eleuse
πρὸς
pros
τὸν
ton
ἄνθρωπον
anthropon
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
εἰς
eis
τὸ
to
ὄρος
oros
τὸ
to

N-ASN
Καρμήλιον.
Karmelion.
καὶ
kai
ἐγένετο
egeneto
ὡς
hos
εἶδεν
eiden

N-PRI
Ελισαιε
Elisaie
ἐρχομένην
erchomenen
αὐτήν,
auten,
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros

N-PRI
Γιεζι
Giedzi
τὸ
to
παιδάριον
paidarion
αὐτοῦ
autu
Ἰδοὺ
Idu
δὴ
de
he

N-NSF
Σωμανῖτις
Somanitis
ἐκείνη·
ekeine;
δράμε
drame
εἰς
eis

N-ASF
ἀπαντὴν
apanten
αὐτῆς
autes
καὶ
kai
ἐρεῖς
ereis
Εἰ
Ei
εἰρήνη
eirene
σοι;
soi;
εἰ
ei
εἰρήνη
eirene
τῷ
to
ἀνδρί
andri
σου;
su;
εἰ
ei
εἰρήνη
eirene
τῷ
to
παιδαρίῳ;
paidario;
he
δὲ
de
εἶπεν
eipen
Εἰρήνη.
Eirene.
ἦλθεν
elthen
πρὸς
pros

N-PRI
Ελισαιε
Elisaie
εἰς
eis
τὸ
to
ὄρος
oros
καὶ
kai
ἐπελάβετο
epelabeto
τῶν
ton
ποδῶν
podon
αὐτοῦ.
autu.
καὶ
kai
ἤγγισεν
engisen

N-PRI
Γιεζι
Giedzi
ἀπώσασθαι
aposasthai
αὐτήν,
auten,
καὶ
kai
εἶπεν
eipen

N-PRI
Ελισαιε
Elisaie
Ἄφες
Afes
αὐτήν,
auten,
ὅτι
hoti
he
ψυχὴ
psyche
αὐτῆς
autes

A-NSF
κατώδυνος
katodynos
αὐτῇ,
aute,
καὶ
kai

N-NSM
יהוה
JHWH
ἀπέκρυψεν
apekrypsen
ἀπ᾽
ap᾽
ἐμοῦ
emu
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἀνήγγειλέν
anengeilen
μοι.
moi.
δὲ
de
εἶπεν
eipen
Μὴ
Me
ᾐτησάμην
etesamen
υἱὸν
hyion
παρὰ
para
τοῦ
tu
κυρίου
kyriu
μου;
mu;
οὐκ
uk
εἶπα
eipa
Οὐ
U
πλανήσεις
planeseis
μετ᾽
met᾽
ἐμοῦ;
emu;
εἶπεν
eipen

N-PRI
Ελισαιε
Elisaie
τῷ
to

N-PRI
Γιεζι
Giedzi
Ζῶσαι
Zosai
τὴν
ten
ὀσφύν
osfyn
σου
su
καὶ
kai
λαβὲ
labe
τὴν
ten

N-ASF
βακτηρίαν
bakterian
μου
mu
ἐν
en
τῇ
te
χειρί
cheiri
σου
su
καὶ
kai
δεῦρο·
deuro;
ὅτι
hoti
ἐὰν
ean
εὕρῃς
heures
ἄνδρα,
andra,
οὐκ
uk
εὐλογήσεις
eulogeseis
αὐτόν,
auton,
καὶ
kai
ἐὰν
ean
εὐλογήσῃ
eulogese
σε
se
ἀνήρ,
aner,
οὐκ
uk
ἀποκριθήσῃ
apokrithese
αὐτῷ·
auto;
καὶ
kai
ἐπιθήσεις
epitheseis
τὴν
ten

N-ASF
βακτηρίαν
bakterian
μου
mu
ἐπὶ
epi
πρόσωπον
prosopon
τοῦ
tu
παιδαρίου.
paidariu.
εἶπεν
eipen
he
μήτηρ
meter
τοῦ
tu
παιδαρίου
paidariu
Ζῇ
Ze

N-NSM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
ζῇ
ze
he
ψυχή
psyche
σου,
su,
εἰ
ei
ἐγκαταλείψω
enkataleipso
σε·
se;
καὶ
kai
ἀνέστη
aneste

N-PRI
Ελισαιε
Elisaie
καὶ
kai
ἐπορεύθη
eporeuthe
ὀπίσω
opiso
αὐτῆς.
autes.

N-PRI
Γιεζι
Giedzi
διῆλθεν
dielthen
ἔμπροσθεν
emprosthen
αὐτῆς
autes
καὶ
kai
ἐπέθηκεν
epetheken
τὴν
ten

N-ASF
βακτηρίαν
bakterian
ἐπὶ
epi
πρόσωπον
prosopon
τοῦ
tu
παιδαρίου,
paidariu,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἦν
en
φωνὴ
fone
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἦν
en

N-NSF
ἀκρόασις·
akroasis;
καὶ
kai
ἐπέστρεψεν
epestrepsen
εἰς
eis

N-ASF
ἀπαντὴν
apanten
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἀπήγγειλεν
apengeilen
αὐτῷ
auto
λέγων
legon
Οὐκ
Uk
ἠγέρθη
egerthe
τὸ
to
παιδάριον.
paidarion.
εἰσῆλθεν
eiselthen

N-PRI
Ελισαιε
Elisaie
εἰς
eis
τὸν
ton
οἶκον,
oikon,
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
τὸ
to
παιδάριον
paidarion
τεθνηκὸς
tethnekos

V-RMPNS
κεκοιμισμένον
kekoimismenon
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
κλίνην
klinen
αὐτοῦ.
autu.
εἰσῆλθεν
eiselthen

N-PRI
Ελισαιε
Elisaie
εἰς
eis
τὸν
ton
οἶκον
oikon
καὶ
kai
ἀπέκλεισεν
apekleisen
τὴν
ten
θύραν
thyran
κατὰ
kata
τῶν
ton
δύο
duo
ἑαυτῶν
heauton
καὶ
kai
προσηύξατο
proseuksato
πρὸς
pros

N-ASM
יהוה·
יהוה;
ἀνέβη
anebe
καὶ
kai
ἐκοιμήθη
ekoimethe
ἐπὶ
epi
τὸ
to
παιδάριον
paidarion
καὶ
kai
ἔθηκεν
etheken
τὸ
to
στόμα
stoma
αὐτοῦ
autu
ἐπὶ
epi
τὸ
to
στόμα
stoma
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
τοὺς
tus
ὀφθαλμοὺς
ofthalmus
αὐτοῦ
autu
ἐπὶ
epi
τοὺς
tus
ὀφθαλμοὺς
ofthalmus
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
τὰς
tas
χεῖρας
cheiras
αὐτοῦ
autu
ἐπὶ
epi
τὰς
tas
χεῖρας
cheiras
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai

V-AAI-3S
διέκαμψεν
diekampsen
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτόν,
auton,
καὶ
kai

V-API-3S
διεθερμάνθη
diethermanthe
he
σὰρξ
sarks
τοῦ
tu
παιδαρίου.
paidariu.
ἐπέστρεψεν
epestrepsen
καὶ
kai
ἐπορεύθη
eporeuthe
ἐν
en
τῇ
te
οἰκίᾳ
oikia
ἔνθεν
enthen
καὶ
kai
ἔνθεν
enthen
καὶ
kai
ἀνέβη
anebe
καὶ
kai
συνέκαμψεν
synekampsen
ἐπὶ
epi
τὸ
to
παιδάριον
paidarion
ἕως
heos
ἑπτάκις,
heptakis,
καὶ
kai
ἤνοιξεν
enoiksen
τὸ
to
παιδάριον
paidarion
τοὺς
tus
ὀφθαλμοὺς
ofthalmus
αὐτοῦ.
autu.

V-AAI-3S
ἐξεβόησεν
ekseboesen

N-PRI
Ελισαιε
Elisaie
πρὸς
pros

N-PRI
Γιεζι
Giedzi
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Κάλεσον
Kaleson
τὴν
ten

N-ASF
Σωμανῖτιν
Somanitin
ταύτην·
tauten;
καὶ
kai
ἐκάλεσεν,
ekalesen,
καὶ
kai
εἰσῆλθεν
eiselthen
πρὸς
pros
αὐτόν.
auton.
καὶ
kai
εἶπεν
eipen

N-PRI
Ελισαιε
Elisaie
Λαβὲ
Labe
τὸν
ton
υἱόν
hyion
σου.
su.
εἰσῆλθεν
eiselthen
he
γυνὴ
gyne
καὶ
kai
ἔπεσεν
epesen
ἐπὶ
epi
τοὺς
tus
πόδας
podas
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
προσεκύνησεν
prosekynesen
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
γῆν
gen
καὶ
kai
ἔλαβεν
elaben
τὸν
ton
υἱὸν
hyion
αὐτῆς
autes
καὶ
kai
ἐξῆλθεν.
ekselthen.

N-PRI
Ελισαιε
Elisaie
ἐπέστρεψεν
epestrepsen
εἰς
eis

N-PRI
Γαλγαλα,
Galgala,
καὶ
kai
ho
λιμὸς
limos
ἐν
en
τῇ
te
γῇ,
ge,
καὶ
kai
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
τῶν
ton
προφητῶν
profeton
ἐκάθηντο
ekathento
ἐνώπιον
enopion
αὐτοῦ.
autu.
καὶ
kai
εἶπεν
eipen

N-PRI
Ελισαιε
Elisaie
τῷ
to
παιδαρίῳ
paidario
αὐτοῦ
autu
Ἐπίστησον
Episteson
τὸν
ton

N-ASM
λέβητα
lebeta
τὸν
ton
μέγαν
megan
καὶ
kai

V-PAD-2S
ἕψε
hepse

N-ASN
ἕψεμα
hepsema
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
τῶν
ton
προφητῶν.
profeton.
ἐξῆλθεν
ekselthen
εἷς
heis
εἰς
eis
τὸν
ton
ἀγρὸν
agron
συλλέξαι
sylleksai

N-PRI
αριωθ
arioth
καὶ
kai
εὗρεν
heuren
ἄμπελον
ampelon
ἐν
en
τῷ
to
ἀγρῷ
agro
καὶ
kai
συνέλεξεν
syneleksen
ἀπ᾽
ap᾽
αὐτῆς
autes

N-ASF
τολύπην
tolypen
ἀγρίαν
agrian
πλῆρες
pleres
τὸ
to
ἱμάτιον
himation
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἐνέβαλεν
enebalen
εἰς
eis
τὸν
ton

N-ASM
λέβητα
lebeta
τοῦ
tu

N-GSN
ἑψέματος,
hepsematos,
ὅτι
hoti
οὐκ
uk
ἔγνωσαν.
egnosan.
ἐνέχει
enechei
τοῖς
tois
ἀνδράσιν
andrasin
φαγεῖν,
fagein,
καὶ
kai
ἐγένετο
egeneto
ἐν
en
τῷ
to
ἐσθίειν
esthiein
αὐτοὺς
autus
ἐκ
ek
τοῦ
tu

N-GSN
ἑψήματος
hepsematos
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
ἀνεβόησαν
aneboesan
καὶ
kai
εἶπον
eipon
Θάνατος
Thanatos
ἐν
en
τῷ
to

N-DSM
λέβητι,
lebeti,
ἄνθρωπε
anthrope
τοῦ
tu
θεοῦ·
theu;
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἠδύναντο
edynanto
φαγεῖν.
fagein.
εἶπεν
eipen
Λάβετε
Labete
ἄλευρον
aleuron
καὶ
kai
ἐμβάλετε
embalete
εἰς
eis
τὸν
ton

N-ASM
λέβητα·
lebeta;
καὶ
kai
εἶπεν
eipen

N-PRI
Ελισαιε
Elisaie
πρὸς
pros

N-PRI
Γιεζι
Giedzi
τὸ
to
παιδάριον
paidarion

V-PAD-2S
Ἔγχει
Enchei
τῷ
to
λαῷ
lao
καὶ
kai
ἐσθιέτωσαν·
esthietosan;
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἐγενήθη
egenethe
ἔτι
eti
ἐκεῖ
ekei
ῥῆμα
rema
πονηρὸν
poneron
ἐν
en
τῷ
to

N-DSM
λέβητι.
lebeti.

,
,
ἀνὴρ
aner
διῆλθεν
dielthen
ἐκ
ek

N-PRI
Βαιθσαρισα
Baithsarisa
καὶ
kai
ἤνεγκεν
enenken
πρὸς
pros
τὸν
ton
ἄνθρωπον
anthropon
τοῦ
tu
θεοῦ
theu

N-GPN
πρωτογενημάτων
protogenematon
εἴκοσι
eikosi
ἄρτους
artus
κριθίνους
krithinus
καὶ
kai

N-APF
παλάθας,
palathas,
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Δότε
Dote
τῷ
to
λαῷ
lao
καὶ
kai
ἐσθιέτωσαν.
esthietosan.
εἶπεν
eipen
ho
λειτουργὸς
leiturgos
αὐτοῦ
autu
Τί
Ti
δῶ
do
τοῦτο
tuto
ἐνώπιον
enopion
ἑκατὸν
hekaton
ἀνδρῶν;
andron;
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Δὸς
Dos
τῷ
to
λαῷ
lao
καὶ
kai
ἐσθιέτωσαν,
esthietosan,
ὅτι
hoti
τάδε
tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
Φάγονται
Fagontai
καὶ
kai
καταλείψουσιν.
kataleipsusin.
ἔφαγον
efagon
καὶ
kai
κατέλιπον
katelipon
κατὰ
kata
τὸ
to
ῥῆμα
rema

N-GSM
יהוה.
יהוה.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.