Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

II Księga Królewska
(Βασιλειών Δ')

Rozdział 5


Ναιμαν
Naiman
ho
ἄρχων
archon
τῆς
tes
δυνάμεως
dynameos
Συρίας
Syrias
ἦν
en
ἀνὴρ
aner
μέγας
megas
ἐνώπιον
enopion
τοῦ
tu
κυρίου
kyriu
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
τεθαυμασμένος
tethaumazmenos
προσώπῳ,
prosopo,
ὅτι
hoti
ἐν
en
αὐτῷ
auto
ἔδωκεν
edoken

N-NSM
יהוה
JHWH
σωτηρίαν
soterian
Συρίᾳ·
Syria;
καὶ
kai
ho
ἀνὴρ
aner
ἦν
en
δυνατὸς
dynatos
ἰσχύι,
ischyi,

V-RMPNS
λελεπρωμένος.
lelepromenos.
Συρία
Syria
ἐξῆλθον
ekselthon

N-NPM
μονόζωνοι
monodzonoi
καὶ
kai
ᾐχμαλώτευσαν
echmaloteusan
ἐκ
ek
γῆς
ges
Ισραηλ
Israel

N-ASF
νεάνιδα
neanida
μικράν,
mikran,
καὶ
kai
ἦν
en
ἐνώπιον
enopion
τῆς
tes
γυναικὸς
gynaikos
Ναιμαν.
Naiman.
δὲ
de
εἶπεν
eipen
τῇ
te
κυρίᾳ
kyria
αὐτῆς
autes
Ὄφελον
Ofelon
ho
κύριός
kyrios
μου
mu
ἐνώπιον
enopion
τοῦ
tu
προφήτου
profetu
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
τοῦ
tu
ἐν
en
Σαμαρείᾳ,
Samareia,
τότε
tote

V-FAI-3S
ἀποσυνάξει
aposynaksei
αὐτὸν
auton
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
λέπρας
lepras
αὐτοῦ.
autu.
εἰσῆλθεν
eiselthen
καὶ
kai
ἀπήγγειλεν
apengeilen
τῷ
to
κυρίῳ
kyrio
ἑαυτῆς
heautes
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Οὕτως
HUtos
καὶ
kai
οὕτως
hutos
ἐλάλησεν
elalesen
he

N-NSF
νεᾶνις
neanis
he
ἐκ
ek
γῆς
ges
Ισραηλ.
Israel.
εἶπεν
eipen
βασιλεὺς
basileus
Συρίας
Syrias
πρὸς
pros
Ναιμαν
Naiman
Δεῦρο
Deuro
εἴσελθε,
eiselthe,
καὶ
kai
ἐξαποστελῶ
eksapostelo
βιβλίον
biblion
πρὸς
pros
βασιλέα
basilea
Ισραηλ·
Israel;
καὶ
kai
ἐπορεύθη
eporeuthe
καὶ
kai
ἔλαβεν
elaben
ἐν
en
τῇ
te
χειρὶ
cheiri
αὐτοῦ
autu
δέκα
deka
τάλαντα
talanta
ἀργυρίου
argyriu
καὶ
kai

A-APM
ἑξακισχιλίους
heksakischilius
χρυσοῦς
chrysus
καὶ
kai
δέκα
deka
ἀλλασσομένας
allassomenas
στολάς.
stolas.
ἤνεγκεν
enenken
τὸ
to
βιβλίον
biblion
πρὸς
pros
τὸν
ton
βασιλέα
basilea
Ισραηλ
Israel
λέγων
legon
Καὶ
Kai
νῦν
nyn
ὡς
hos
ἂν
an
ἔλθῃ
elthe
τὸ
to
βιβλίον
biblion
τοῦτο
tuto
πρὸς
pros
σέ,
se,
ἰδοὺ
idu
ἀπέστειλα
apesteila
πρὸς
pros
σὲ
se
Ναιμαν
Naiman
τὸν
ton
δοῦλόν
dulon
μου,
mu,
καὶ
kai

V-FAI-3S
ἀποσυνάξεις
aposynakseis
αὐτὸν
auton
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
λέπρας
lepras
αὐτοῦ.
autu.
ἐγένετο
egeneto
ὡς
hos
ἀνέγνω
anegno
βασιλεὺς
basileus
Ισραηλ
Israel
τὸ
to
βιβλίον,
biblion,
διέρρηξεν
dierreksen
τὰ
ta
ἱμάτια
himatia
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Μὴ
Me
θεὸς
theos
ἐγὼ
ego
τοῦ
tu
θανατῶσαι
thanatosai
καὶ
kai
ζωοποιῆσαι,
zoopoiesai,
ὅτι
hoti
οὗτος
hutos
ἀποστέλλει
apostellei
πρός
pros
με
me

V-AAN
ἀποσυνάξαι
aposynaksai
ἄνδρα
andra
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
λέπρας
lepras
αὐτοῦ;
autu;
ὅτι
hoti
πλὴν
plen
γνῶτε
gnote
δὴ
de
καὶ
kai
ἴδετε
idete
ὅτι
hoti

V-PMI-3S
προφασίζεται
profasidzetai
οὗτός
hutos
με.
me.
ἐγένετο
egeneto
ὡς
hos
ἤκουσεν
ekusen

N-PRI
Ελισαιε
Elisaie
ὅτι
hoti
διέρρηξεν
dierreksen
ho
βασιλεὺς
basileus
Ισραηλ
Israel
τὰ
ta
ἱμάτια
himatia
ἑαυτοῦ,
heautu,
καὶ
kai
ἀπέστειλεν
apesteilen
πρὸς
pros
τὸν
ton
βασιλέα
basilea
Ισραηλ
Israel
λέγων
legon
Ἵνα
Hina
τί
ti
διέρρηξας
dierreksas
τὰ
ta
ἱμάτιά
himatia
σου;
su;
ἐλθέτω
eltheto
δὴ
de
πρός
pros
με
me
Ναιμαν
Naiman
καὶ
kai
γνώτω
gnoto
ὅτι
hoti
ἔστιν
estin
προφήτης
profetes
ἐν
en
Ισραηλ.
Israel.
ἦλθεν
elthen
Ναιμαν
Naiman
ἐν
en
ἵππῳ
hippo
καὶ
kai
ἅρματι
harmati
καὶ
kai
ἔστη
este
ἐπὶ
epi
θύρας
thyras
οἴκου
oiku

N-PRI
Ελισαιε.
Elisaie.
ἀπέστειλεν
apesteilen

N-PRI
Ελισαιε
Elisaie
ἄγγελον
angelon
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton
λέγων
legon
Πορευθεὶς
Poreutheis
λοῦσαι
lusai
ἑπτάκις
heptakis
ἐν
en
τῷ
to
Ιορδάνῃ,
Iordane,
καὶ
kai
ἐπιστρέψει
epistrepsei
he
σάρξ
sarks
σού
su
σοι,
soi,
καὶ
kai
καθαρισθήσῃ.
katharisthese.
ἐθυμώθη
ethymothe
Ναιμαν
Naiman
καὶ
kai
ἀπῆλθεν
apelthen
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Ἰδοὺ
Idu
δὴ
de
ἔλεγον
elegon
ὅτι
hoti
ἐξελεύσεται
ekseleusetai
πρός
pros
με
me
καὶ
kai
στήσεται
stesetai
καὶ
kai
ἐπικαλέσεται
epikalesetai
ἐν
en
ὀνόματι
onomati
θεοῦ
theu
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἐπιθήσει
epithesei
τὴν
ten
χεῖρα
cheira
αὐτοῦ
autu
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
τόπον
topon
καὶ
kai

V-FAI-3S
ἀποσυνάξει
aposynaksei
τὸ
to
λεπρόν·
lepron;
ἀγαθὸς
agathos

N-PRI
Αβανα
Abana
καὶ
kai

N-PRI
Φαρφαρ
Farfar
ποταμοὶ
potamoi
Δαμασκοῦ
Damasku
ὑπὲρ
hyper
Ιορδάνην
Iordanen
καὶ
kai
πάντα
panta
τὰ
ta
ὕδατα
hydata
Ισραηλ;
Israel;
οὐχὶ
uchi
πορευθεὶς
poreutheis
λούσομαι
lusomai
ἐν
en
αὐτοῖς
autois
καὶ
kai
καθαρισθήσομαι;
katharisthesomai;
καὶ
kai
ἐξέκλινεν
ekseklinen
καὶ
kai
ἀπῆλθεν
apelthen
ἐν
en
θυμῷ.
thymo.
ἤγγισαν
engisan
οἱ
hoi
παῖδες
paides
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἐλάλησαν
elalesan
πρὸς
pros
αὐτόν
auton
Μέγαν
Megan
λόγον
logon
ἐλάλησεν
elalesen
ho
προφήτης
profetes
πρὸς
pros
σέ,
se,
οὐχὶ
uchi
ποιήσεις;
poieseis;
καὶ
kai
ὅτι
hoti
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
σέ
se
Λοῦσαι
Lusai
καὶ
kai
καθαρίσθητι.
katharistheti.
κατέβη
katebe
Ναιμαν
Naiman
καὶ
kai
ἐβαπτίσατο
ebaptisato
ἐν
en
τῷ
to
Ιορδάνῃ
Iordane
ἑπτάκι
heptaki
κατὰ
kata
τὸ
to
ῥῆμα
rema

N-PRI
Ελισαιε,
Elisaie,
καὶ
kai
ἐπέστρεψεν
epestrepsen
he
σὰρξ
sarks
αὐτοῦ
autu
ὡς
hos
σὰρξ
sarks
παιδαρίου
paidariu
μικροῦ,
mikru,
καὶ
kai
ἐκαθαρίσθη.
ekatharisthe.
ἐπέστρεψεν
epestrepsen
πρὸς
pros

N-PRI
Ελισαιε,
Elisaie,
αὐτὸς
autos
καὶ
kai
πᾶσα
pasa
he
παρεμβολὴ
parembole
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
ἦλθεν
elthen
καὶ
kai
ἔστη
este
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Ἰδοὺ
Idu
δὴ
de
ἔγνωκα
egnoka
ὅτι
hoti
οὐκ
uk
ἔστιν
estin
θεὸς
theos
ἐν
en
πάσῃ
pase
τῇ
te
γῇ
ge
ὅτι
hoti
ἀλλ᾽
all᾽
e
ἐν
en
τῷ
to
Ισραηλ·
Israel;
καὶ
kai
νῦν
nyn
λαβὲ
labe
τὴν
ten
εὐλογίαν
eulogian
παρὰ
para
τοῦ
tu
δούλου
dulu
σου.
su.
εἶπεν
eipen

N-PRI
Ελισαιε
Elisaie
Ζῇ
Ze

N-NSM
יהוה,
יהוה,
ho
παρέστην
paresten
ἐνώπιον
enopion
αὐτοῦ,
autu,
εἰ
ei
λήμψομαι·
lempsomai;
καὶ
kai
παρεβιάσατο
parebiasato
αὐτὸν
auton
λαβεῖν,
labein,
καὶ
kai
ἠπείθησεν.
epeithesen.
εἶπεν
eipen
Ναιμαν
Naiman
Καὶ
Kai
εἰ
ei
μή,
me,
δοθήτω
dotheto
δὴ
de
τῷ
to
δούλῳ
dulo
σου
su
γόμος
gomos
ζεύγους
zeugus

N-GPM
ἡμιόνων,
hemionon,
καὶ
kai
σύ
sy
μοι
moi
δώσεις
doseis
ἐκ
ek
τῆς
tes
γῆς
ges
τῆς
tes
πυρρᾶς,
pyrras,
ὅτι
hoti
οὐ
u
ποιήσει
poiesei
ἔτι
eti
ho
δοῦλός
dulos
σου
su
ὁλοκαύτωμα
holokautoma
καὶ
kai

N-ASN
θυσίασμα
thysiazma
θεοῖς
theois
ἑτέροις,
heterois,
ἀλλ᾽
all᾽
e
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH
μόνῳ·
mono;
ἱλάσεται
hilasetai

N-NSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
δούλῳ
dulo
σου
su
ἐν
en
τῷ
to
εἰσπορεύεσθαι
eisporeuesthai
τὸν
ton
κύριόν
kyrion
μου
mu
εἰς
eis
οἶκον
oikon

N-PRI
Ρεμμαν
Remman
προσκυνῆσαι
proskynesai
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
ἐπαναπαύσεται
epanapausetai
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
χειρός
cheiros
μου
mu
καὶ
kai
προσκυνήσω
proskyneso
ἐν
en
οἴκῳ
oiko

N-PRI
Ρεμμαν
Remman
ἐν
en
τῷ
to
προσκυνεῖν
proskynein
αὐτὸν
auton
ἐν
en
οἴκῳ
oiko

N-PRI
Ρεμμαν,
Remman,
καὶ
kai
ἱλάσεται
hilasetai
δὴ
de

N-NSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
δούλῳ
dulo
σου
su
ἐν
en
τῷ
to
λόγῳ
logo
τούτῳ.
tuto.
εἶπεν
eipen

N-PRI
Ελισαιε
Elisaie
πρὸς
pros
Ναιμαν
Naiman
Δεῦρο
Deuro
εἰς
eis
εἰρήνην.
eirenen.
καὶ
kai
ἀπῆλθεν
apelthen
ἀπ᾽
ap᾽
αὐτοῦ
autu
εἰς
eis

N-PRI
δεβραθα
debratha
τῆς
tes
γῆς.
ges.
εἶπεν
eipen

N-PRI
Γιεζι
Giedzi
τὸ
to
παιδάριον
paidarion

N-PRI
Ελισαιε
Elisaie
Ἰδοὺ
Idu
ἐφείσατο
efeisato
ho
κύριός
kyrios
μου
mu
τοῦ
tu
Ναιμαν
Naiman
τοῦ
tu
Σύρου
Syru
τούτου
tutu
τοῦ
tu
μὴ
me
λαβεῖν
labein
ἐκ
ek
χειρὸς
cheiros
αὐτοῦ
autu
ha
ἐνήνοχεν·
enenochen;
ζῇ
ze

N-NSM
יהוה
JHWH
ὅτι
hoti
εἰ
ei
μὴ
me
δραμοῦμαι
dramumai
ὀπίσω
opiso
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
λήμψομαι
lempsomai
παρ᾽
par᾽
αὐτοῦ
autu
τι.
ti.
ἐδίωξε
ediokse

N-PRI
Γιεζι
Giedzi
ὀπίσω
opiso
τοῦ
tu
Ναιμαν,
Naiman,
καὶ
kai
εἶδεν
eiden
αὐτὸν
auton
Ναιμαν
Naiman
τρέχοντα
trechonta
ὀπίσω
opiso
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἐπέστρεψεν
epestrepsen
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
ἅρματος
harmatos
εἰς
eis

N-ASF
ἀπαντὴν
apanten
αὐτοῦ.
autu.
εἶπεν
eipen
Εἰρήνη·
Eirene;
ho
κύριός
kyrios
μου
mu
ἀπέστειλέν
apesteilen
με
me
λέγων
legon
Ἰδοὺ
Idu
νῦν
nyn
ἦλθον
elthon
πρός
pros
με
me
δύο
duo
παιδάρια
paidaria
ἐξ
eks
ὄρους
orus
Εφραιμ
Efraim
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
τῶν
ton
προφητῶν·
profeton;
δὸς
dos
δὴ
de
αὐτοῖς
autois
τάλαντον
talanton
ἀργυρίου
argyriu
καὶ
kai
δύο
duo
ἀλλασσομένας
allassomenas
στολάς.
stolas.
εἶπεν
eipen
Ναιμαν
Naiman
Λαβὲ
Labe

N-ASN
διτάλαντον
ditalanton
ἀργυρίου·
argyriu;
καὶ
kai
ἔλαβεν
elaben
ἐν
en
δυσὶ
dysi

N-DPM
θυλάκοις
thylakois
καὶ
kai
δύο
duo
ἀλλασσομένας
allassomenas
στολὰς
stolas
καὶ
kai
ἔδωκεν
edoken
ἐπὶ
epi
δύο
duo
παιδάρια
paidaria
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
ἦραν
eran
ἔμπροσθεν
emprosthen
αὐτοῦ.
autu.
ἦλθον
elthon
εἰς
eis
τὸ
to
σκοτεινόν,
skoteinon,
καὶ
kai
ἔλαβεν
elaben
ἐκ
ek
τῶν
ton
χειρῶν
cheiron
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
παρέθετο
paretheto
ἐν
en
οἴκῳ
oiko
καὶ
kai
ἐξαπέστειλεν
eksapesteilen
τοὺς
tus
ἄνδρας.
andras.
αὐτὸς
autos
εἰσῆλθεν
eiselthen
καὶ
kai
παρειστήκει
pareistekei
πρὸς
pros
τὸν
ton
κύριον
kyrion
αὐτοῦ.
autu.
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton

N-PRI
Ελισαιε
Elisaie
Πόθεν,
Pothen,

N-PRI
Γιεζι;
Giedzi;
καὶ
kai
εἶπεν
eipen

N-PRI
Γιεζι
Giedzi
Οὐ
U
πεπόρευται
peporeutai
ho
δοῦλός
dulos
σου
su

ADV
ἔνθα
entha
καὶ
kai

ADV
ἔνθα.
entha.
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton

N-PRI
Ελισαιε
Elisaie
Οὐχὶ
Uchi
he
καρδία
kardia
μου
mu
ἐπορεύθη
eporeuthe
μετὰ
meta
σοῦ,
su,
ὅτε
hote
ἐπέστρεψεν
epestrepsen
ho
ἀνὴρ
aner
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
ἅρματος
harmatos
εἰς
eis

N-ASF
συναντήν
synanten
σοι;
soi;
καὶ
kai
νῦν
nyn
ἔλαβες
elabes
τὸ
to
ἀργύριον
argyrion
καὶ
kai
νῦν
nyn
ἔλαβες
elabes
τὰ
ta
ἱμάτια
himatia
καὶ
kai
λήμψῃ
lempse
ἐν
en
αὐτῷ
auto
κήπους
kepus
καὶ
kai
ἐλαιῶνας
elaionas
καὶ
kai
ἀμπελῶνας
ampelonas
καὶ
kai
πρόβατα
probata
καὶ
kai
βόας
boas
καὶ
kai
παῖδας
paidas
καὶ
kai
παιδίσκας·
paidiskas;
he
λέπρα
lepra
Ναιμαν
Naiman
κολληθήσεται
kollethesetai
ἐν
en
σοὶ
soi
καὶ
kai
ἐν
en
τῷ
to
σπέρματί
spermati
σου
su
εἰς
eis
τὸν
ton
αἰῶνα.
aiona.
καὶ
kai
ἐξῆλθεν
ekselthen
ἐκ
ek
προσώπου
prosopu
αὐτοῦ
autu

V-RMPNS
λελεπρωμένος
lelepromenos
ὡσεὶ
hosei
χιών.
chion.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.