Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Psalmów
(Ψαλμοί)

Psalm 22


τὸ
to
τέλος,
telos,
ὑπὲρ
hyper
τῆς
tes
ἀντιλήμψεως
antilempseos
τῆς
tes

A-GSF
ἑωθινῆς·
heothines;
ψαλμὸς
psalmos
τῷ
to
Δαυιδ.
Dauid.
Ho
θεὸς
theos
ho
θεός
theos
μου,
mu,
πρόσχες
prosches
μοι·
moi;
ἵνα
hina
τί
ti
ἐγκατέλιπές
enkatelipes
με;
me;
μακρὰν
makran
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
σωτηρίας
soterias
μου
mu
οἱ
hoi
λόγοι
logoi
τῶν
ton
παραπτωμάτων
paraptomaton
μου.
mu.
θεός
theos
μου,
mu,
κεκράξομαι
kekraksomai
ἡμέρας,
hemeras,
καὶ
kai
οὐκ
uk
εἰσακούσῃ,
eisakuse,
καὶ
kai
νυκτός,
nyktos,
καὶ
kai
οὐκ
uk
εἰς
eis
ἄνοιαν
anoian
ἐμοί.
emoi.
δὲ
de
ἐν
en
ἁγίοις
hagiois
κατοικεῖς,
katoikeis,
ho
ἔπαινος
epainos
Ισραηλ.
Israel.
σοὶ
soi
ἤλπισαν
elpisan
οἱ
hoi
πατέρες
pateres
ἡμῶν,
hemon,
ἤλπισαν,
elpisan,
καὶ
kai
ἐρρύσω
erryso
αὐτούς·
autus;
σὲ
se
ἐκέκραξαν
ekekraksan
καὶ
kai
ἐσώθησαν,
esothesan,
ἐπὶ
epi
σοὶ
soi
ἤλπισαν
elpisan
καὶ
kai
οὐ
u
κατῃσχύνθησαν.
kateschynthesan.
δέ
de
εἰμι
eimi
σκώληξ
skoleks
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἄνθρωπος,
anthropos,
ὄνειδος
oneidos
ἀνθρώπου
anthropu
καὶ
kai

N-NSN
ἐξουδένημα
eksudenema
λαοῦ.
lau.
οἱ
hoi
θεωροῦντές
theoruntes
με
me
ἐξεμυκτήρισάν
eksemykterisan
με,
me,
ἐλάλησαν
elalesan
ἐν
en
χείλεσιν,
cheilesin,
ἐκίνησαν
ekinesan
κεφαλήν
kefalen
ἐπὶ
epi

N-ASM
יהוה,
יהוה,
ῥυσάσθω
rysastho
αὐτόν·
auton;
σωσάτω
sosato
αὐτόν,
auton,
ὅτι
hoti
θέλει
thelei
αὐτόν.
auton.
σὺ
sy
εἶ
ei
ho

V-AAPNS
ἐκσπάσας
ekspasas
με
me
ἐκ
ek
γαστρός,
gastros,
he
ἐλπίς
elpis
μου
mu
ἀπὸ
apo
μαστῶν
maston
τῆς
tes
μητρός
metros
μου·
mu;
σὲ
se
ἐπερρίφην
eperrifen
ἐκ
ek
μήτρας,
metras,
ἐκ
ek
κοιλίας
koilias
μητρός
metros
μου
mu
θεός
theos
μου
mu
εἶ
ei
σύ.
sy.
ἀποστῇς
apostes
ἀπ᾽
ap᾽
ἐμοῦ,
emu,
ὅτι
hoti
θλῖψις
thlipsis
ἐγγύς,
engys,
ὅτι
hoti
οὐκ
uk
ἔστιν
estin
ho
βοηθῶν.
boethon.
με
me
μόσχοι
moschoi
πολλοί,
polloi,
ταῦροι
tauroi

A-NPM
πίονες
piones
περιέσχον
perieschon
με·
me;
ἐπ᾽
ep᾽
ἐμὲ
eme
τὸ
to
στόμα
stoma
αὐτῶν
auton
ὡς
hos
λέων
leon
ho
ἁρπάζων
harpadzon
καὶ
kai
ὠρυόμενος.
oruomenos.
ὕδωρ
hydor
ἐξεχύθην,
eksechythen,
καὶ
kai
διεσκορπίσθη
dieskorpisthe
πάντα
panta
τὰ
ta
ὀστᾶ
osta
μου,
mu,
ἐγενήθη
egenethe
he
καρδία
kardia
μου
mu
ὡσεὶ
hosei

N-NSM
κηρὸς
keros
τηκόμενος
tekomenos
ἐν
en
μέσῳ
meso
τῆς
tes
κοιλίας
koilias
μου·
mu;
ὡς
hos

N-NSN
ὄστρακον
ostrakon
he
ἰσχύς
ischys
μου,
mu,
καὶ
kai
he
γλῶσσά
glossa
μου
mu
κεκόλληται
kekolletai
τῷ
to
λάρυγγί
laryngi
μου,
mu,
καὶ
kai
εἰς
eis
χοῦν
chun
θανάτου
thanatu
κατήγαγές
kategages
με.
me.
ἐκύκλωσάν
ekyklosan
με
me
κύνες
kynes
πολλοί,
polloi,
συναγωγὴ
synagoge

V-PMPGP
πονηρευομένων
ponereuomenon
περιέσχον
perieschon
με,
me,
ὤρυξαν
oryksan
χεῖράς
cheiras
μου
mu
καὶ
kai
πόδας.
podas.
πάντα
panta
τὰ
ta
ὀστᾶ
osta
μου,
mu,
αὐτοὶ
autoi
δὲ
de
κατενόησαν
katenoesan
καὶ
kai
ἐπεῖδόν
epeidon
με.
me.
τὰ
ta
ἱμάτιά
himatia
μου
mu
ἑαυτοῖς
heautois
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
ἱματισμόν
himatismon
μου
mu
ἔβαλον
ebalon
κλῆρον.
kleron.
δέ,
de,

N-VSM
יהוה,
יהוה,
μὴ
me

V-PAS-2S
μακρύνῃς
makrynes
τὴν
ten
βοήθειάν
boetheian
μου,
mu,
εἰς
eis
τὴν
ten
ἀντίλημψίν
antilempsin
μου
mu
πρόσχες.
prosches.
ἀπὸ
apo
ῥομφαίας
romfaias
τὴν
ten
ψυχήν
psychen
μου
mu
καὶ
kai
ἐκ
ek
χειρὸς
cheiros
κυνὸς
kynos
τὴν
ten
μονογενῆ
monogene
μου·
mu;
με
me
ἐκ
ek
στόματος
stomatos
λέοντος
leontos
καὶ
kai
ἀπὸ
apo
κεράτων
keraton

N-GPM
μονοκερώτων
monokeroton
τὴν
ten
ταπείνωσίν
tapeinosin
μου.
mu.
τὸ
to
ὄνομά
onoma
σου
su
τοῖς
tois
ἀδελφοῖς
adelfois
μου,
mu,
ἐν
en
μέσῳ
meso
ἐκκλησίας
ekklesias
ὑμνήσω
hymneso
σε
se
φοβούμενοι
fobumenoi

N-ASM
יהוה,
יהוה,
αἰνέσατε
ainesate
αὐτόν,
auton,
ἅπαν
hapan
τὸ
to
σπέρμα
sperma
Ιακωβ,
Iakob,
δοξάσατε
doksasate
αὐτόν,
auton,
φοβηθήτωσαν
fobethetosan
αὐτὸν
auton
ἅπαν
hapan
τὸ
to
σπέρμα
sperma
Ισραηλ,
Israel,
οὐκ
uk
ἐξουδένωσεν
eksudenosen
οὐδὲ
ude
προσώχθισεν
prosochthisen
τῇ
te
δεήσει
deesei
τοῦ
tu
πτωχοῦ
ptochu
οὐδὲ
ude
ἀπέστρεψεν
apestrepsen
τὸ
to
πρόσωπον
prosopon
αὐτοῦ
autu
ἀπ᾽
ap᾽
ἐμοῦ
emu
καὶ
kai
ἐν
en
τῷ
to
κεκραγέναι
kekragenai
με
me
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton
εἰσήκουσέν
eisekusen
μου.
mu.
σοῦ
su
ho
ἔπαινός
epainos
μου
mu
ἐν
en
ἐκκλησίᾳ
ekklesia
μεγάλῃ,
megale,
τὰς
tas
εὐχάς
euchas
μου
mu
ἀποδώσω
apodoso
ἐνώπιον
enopion
τῶν
ton
φοβουμένων
fobumenon
αὐτόν.
auton.
πένητες
penetes
καὶ
kai
ἐμπλησθήσονται,
emplesthesontai,
καὶ
kai
αἰνέσουσιν
ainesusin

N-ASM
יהוה
JHWH
οἱ
hoi
ἐκζητοῦντες
ekdzetuntes
αὐτόν·
auton;
ζήσονται
zesontai
αἱ
hai
καρδίαι
kardiai
αὐτῶν
auton
εἰς
eis
αἰῶνα
aiona
αἰῶνος.
aionos.
καὶ
kai
ἐπιστραφήσονται
epistrafesontai
πρὸς
pros

N-ASM
יהוה
JHWH
πάντα
panta
τὰ
ta
πέρατα
perata
τῆς
tes
γῆς
ges
καὶ
kai
προσκυνήσουσιν
proskynesusin
ἐνώπιόν
enopion
σου
su
πᾶσαι
pasai
αἱ
hai
πατριαὶ
patriai
τῶν
ton
ἐθνῶν,
ethnon,
τοῦ
tu

N-GSM
יהוה
JHWH
he
βασιλεία,
basileia,
καὶ
kai
αὐτὸς
autos

V-PAI-3S
δεσπόζει
despodzei
τῶν
ton
ἐθνῶν.
ethnon.
καὶ
kai
προσεκύνησαν
prosekynesan
πάντες
pantes
οἱ
hoi

A-NPM
πίονες
piones
τῆς
tes
γῆς,
ges,
ἐνώπιον
enopion
αὐτοῦ
autu

V-FMI-3P
προπεσοῦνται
propesuntai
πάντες
pantes
οἱ
hoi
καταβαίνοντες
katabainontes
εἰς
eis
τὴν
ten
γῆν.
gen.
καὶ
kai
he
ψυχή
psyche
μου
mu
αὐτῷ
auto
ζῇ,
ze,
τὸ
to
σπέρμα
sperma
μου
mu
δουλεύσει
duleusei
αὐτῷ·
auto;
ἀναγγελήσεται
anangelesetai
τῷ
to
κυρίῳ
kyrio
γενεὰ
genea
he
ἐρχομένη,
erchomene,
ἀναγγελοῦσιν
anangelusin
τὴν
ten
δικαιοσύνην
dikaiosynen
αὐτοῦ
autu
λαῷ
lao
τῷ
to
τεχθησομένῳ,
techthesomeno,
ὅτι
hoti
ἐποίησεν
epoiesen
ho
κύριος.
kyrios.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.