Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Jeremiasza
(Ιερεμίας)

Rozdział 5


ἐν
en
ταῖς
tais
ὁδοῖς
hodois
Ιερουσαλημ
Ierusalem
καὶ
kai
ἴδετε
idete
καὶ
kai
γνῶτε
gnote
καὶ
kai
ζητήσατε
zetesate
ἐν
en
ταῖς
tais
πλατείαις
plateiais
αὐτῆς,
autes,
ἐὰν
ean
εὕρητε
heurete
ἄνδρα,
andra,
εἰ
ei
ἔστιν
estin
ποιῶν
poion
κρίμα
krima
καὶ
kai
ζητῶν
zeton
πίστιν,
pistin,
καὶ
kai
ἵλεως
hileos
ἔσομαι
esomai
αὐτοῖς,
autois,
λέγει
legei
κύριος.
kyrios.

N-NSM
יהוה,
יהוה,
λέγουσιν·
legusin;
διὰ
dia
τοῦτο
tuto
οὐκ
uk
ἐπὶ
epi
ψεύδεσιν
pseudesin
ὀμνύουσιν;
omnuusin;
οἱ
hoi
ὀφθαλμοί
ofthalmoi
σου
su
εἰς
eis
πίστιν·
pistin;
ἐμαστίγωσας
emastigosas
αὐτούς,
autus,
καὶ
kai
οὐκ
uk

V-AAI-3P
ἐπόνεσαν·
eponesan;
συνετέλεσας
synetelesas
αὐτούς,
autus,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἠθέλησαν
ethelesan
δέξασθαι
deksasthai
παιδείαν·
paideian;
ἐστερέωσαν
estereosan
τὰ
ta
πρόσωπα
prosopa
αὐτῶν
auton
ὑπὲρ
hyper
πέτραν
petran
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἠθέλησαν
ethelesan
ἐπιστραφῆναι.
epistrafenai.
ἐγὼ
ego
εἶπα
eipa
Ἴσως
Isos
πτωχοί
ptochoi
εἰσιν,
eisin,
διότι
dioti
οὐκ
uk
ἐδυνάσθησαν,
edynasthesan,
ὅτι
hoti
οὐκ
uk
ἔγνωσαν
egnosan
ὁδὸν
hodon

N-GSM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
κρίσιν
krisin
θεοῦ·
theu;
πρὸς
pros
τοὺς
tus

A-APM
ἁδροὺς
hadrus
καὶ
kai
λαλήσω
laleso
αὐτοῖς,
autois,
ὅτι
hoti
αὐτοὶ
autoi
ἐπέγνωσαν
epegnosan
ὁδὸν
hodon

N-GSM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
κρίσιν
krisin
θεοῦ·
theu;
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
ὁμοθυμαδὸν
homothymadon
συνέτριψαν
synetripsan
ζυγόν,
zygon,
διέρρηξαν
dierreksan
δεσμούς.
desmus.
τοῦτο
tuto
ἔπαισεν
epaisen
αὐτοὺς
autus
λέων
leon
ἐκ
ek
τοῦ
tu

N-GSM
δρυμοῦ,
drymu,
καὶ
kai
λύκος
lykos
ἕως
heos
τῶν
ton
οἰκιῶν
oikion
ὠλέθρευσεν
olethreusen
αὐτούς,
autus,
καὶ
kai
πάρδαλις
pardalis
ἐγρηγόρησεν
egregoresen
ἐπὶ
epi
τὰς
tas
πόλεις
poleis
αὐτῶν·
auton;
πάντες
pantes
οἱ
hoi
ἐκπορευόμενοι
ekporeuomenoi
ἀπ᾽
ap᾽
αὐτῶν
auton
θηρευθήσονται,
thereuthesontai,
ὅτι
hoti
ἐπλήθυναν
eplethynan
ἀσεβείας
asebeias
αὐτῶν,
auton,
ἴσχυσαν
ischysan
ἐν
en
ταῖς
tais

N-DPF
ἀποστροφαῖς
apostrofais
αὐτῶν.
auton.
τούτων
tuton
ἵλεως
hileos
γένωμαί
genomai
σοι;
soi;
οἱ
hoi
υἱοί
hyioi
σου
su
ἐγκατέλιπόν
enkatelipon
με
me
καὶ
kai
ὤμνυον
omnuon
ἐν
en
τοῖς
tois
οὐκ
uk
οὖσιν
usin
θεοῖς·
theois;
καὶ
kai
ἐχόρτασα
echortasa
αὐτούς,
autus,
καὶ
kai
ἐμοιχῶντο
emoichonto
καὶ
kai
ἐν
en
οἴκοις
oikois
πορνῶν
pornon
κατέλυον.
kateluon.

A-NPM
θηλυμανεῖς
thelymaneis
ἐγενήθησαν,
egenethesan,
ἕκαστος
hekastos
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
γυναῖκα
gynaika
τοῦ
tu
πλησίον
plesion
αὐτοῦ
autu
ἐχρεμέτιζον.
echremetidzon.
ἐπὶ
epi
τούτοις
tutois
οὐκ
uk
ἐπισκέψομαι;
episkepsomai;
λέγει
legei

N-NSM
יהוה·
יהוה;
e
ἐν
en
ἔθνει
ethnei
τοιούτῳ
toiuto
οὐκ
uk
ἐκδικήσει
ekdikesei
he
ψυχή
psyche
μου;
mu;
ἐπὶ
epi
τοὺς
tus

N-APM
προμαχῶνας
promachonas
αὐτῆς
autes
καὶ
kai
κατασκάψατε,
kataskapsate,
συντέλειαν
synteleian
δὲ
de
μὴ
me
ποιήσητε·
poiesete;
ὑπολίπεσθε
hypolipesthe
τὰ
ta

N-APN
ὑποστηρίγματα
hyposterigmata
αὐτῆς,
autes,
ὅτι
hoti
τοῦ
tu

N-GSM
יהוה
JHWH
εἰσίν.
eisin.
ἀθετῶν
atheton
ἠθέτησεν
ethetesen
εἰς
eis
ἐμέ,
eme,
λέγει
legei

N-NSM
יהוה,
יהוה,
οἶκος
oikos
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
οἶκος
oikos
Ιουδα.
Iuda.
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH
ἑαυτῶν
heauton
καὶ
kai
εἶπαν
eipan
Οὐκ
Uk
ἔστιν
estin
ταῦτα·
tauta;
οὐχ
uch
ἥξει
heksei
ἐφ᾽
ef᾽
ἡμᾶς
hemas
κακά,
kaka,
καὶ
kai
μάχαιραν
machairan
καὶ
kai
λιμὸν
limon
οὐκ
uk
ὀψόμεθα·
opsometha;
προφῆται
profetai
ἡμῶν
hemon
ἦσαν
esan
εἰς
eis
ἄνεμον,
anemon,
καὶ
kai
λόγος
logos
κυρίου
kyriu
οὐχ
uch
ὑπῆρχεν
hyperchen
ἐν
en
αὐτοῖς·
autois;
οὕτως
hutos
ἔσται
estai
αὐτοῖς.
autois.
τοῦτο
tuto
τάδε
tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
παντοκράτωρ
pantokrator
Ἀνθ᾽
Anth᾽
ὧν
hon
ἐλαλήσατε
elalesate
τὸ
to
ῥῆμα
rema
τοῦτο,
tuto,
ἰδοὺ
idu
ἐγὼ
ego
δέδωκα
dedoka
τοὺς
tus
λόγους
logus
μου
mu
εἰς
eis
τὸ
to
στόμα
stoma
σου
su
πῦρ
pyr
καὶ
kai
τὸν
ton
λαὸν
laon
τοῦτον
tuton
ξύλα,
ksyla,
καὶ
kai
καταφάγεται
katafagetai
αὐτούς.
autus.
ἐγὼ
ego
ἐπάγω
epago
ἐφ᾽
ef᾽
ὑμᾶς
hymas
ἔθνος
ethnos
πόρρωθεν,
porrothen,
οἶκος
oikos
Ισραηλ,
Israel,
λέγει
legei

N-NSM
יהוה,
יהוה,
ἔθνος,
ethnos,
οὗ
hu
οὐκ
uk
ἀκούσῃ
akuse
τῆς
tes
φωνῆς
fones
τῆς
tes
γλώσσης
glosses
αὐτοῦ·
autu;
ἰσχυροὶ
ischyroi
κατέδονται
katedontai
τὸν
ton
θερισμὸν
therismon
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
τοὺς
tus
ἄρτους
artus
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
κατέδονται
katedontai
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
τὰς
tas
θυγατέρας
thygateras
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
κατέδονται
katedontai
τὰ
ta
πρόβατα
probata
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
τοὺς
tus
μόσχους
moschus
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
κατέδονται
katedontai
τοὺς
tus
ἀμπελῶνας
ampelonas
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
τοὺς
tus
συκῶνας
sykonas
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
τοὺς
tus
ἐλαιῶνας
elaionas
ὑμῶν·
hymon;
καὶ
kai
ἀλοήσουσιν
aloesusin
τὰς
tas
πόλεις
poleis
τὰς
tas

A-APF
ὀχυρὰς
ochyras
ὑμῶν,
hymon,
ἐφ᾽
ef᾽
αἷς
hais
ὑμεῖς
hymeis
πεποίθατε
pepoithate
ἐπ᾽
ep᾽
αὐταῖς,
autais,
ἐν
en
ῥομφαίᾳ.
romfaia.
ἔσται
estai
ἐν
en
ταῖς
tais
ἡμέραις
hemerais
ἐκείναις,
ekeinais,
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου,
su,
οὐ
u
μὴ
me
ποιήσω
poieso
ὑμᾶς
hymas
εἰς
eis
συντέλειαν.
synteleian.
ἔσται
estai
ὅταν
hotan
εἴπητε
eipete
Τίνος
Tinos
ἕνεκεν
heneken
ἐποίησεν
epoiesen

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
ἡμῶν
hemon
ἡμῖν
hemin
ἅπαντα
hapanta
ταῦτα;
tauta;
καὶ
kai
ἐρεῖς
ereis
αὐτοῖς
autois
Ἀνθ᾽
Anth᾽
ὧν
hon
ἐδουλεύσατε
eduleusate
θεοῖς
theois
ἀλλοτρίοις
allotriois
ἐν
en
τῇ
te
γῇ
ge
ὑμῶν,
hymon,
οὕτως
hutos
δουλεύσετε
duleusete
ἀλλοτρίοις
allotriois
ἐν
en
γῇ
ge
οὐχ
uch
ὑμῶν.
hymon.
ταῦτα
tauta
εἰς
eis
τὸν
ton
οἶκον
oikon
Ιακωβ,
Iakob,
καὶ
kai
ἀκουσθήτω
akustheto
ἐν
en
τῷ
to
Ιουδα.
Iuda.
δὴ
de
ταῦτα,
tauta,
λαὸς
laos
μωρὸς
moros
καὶ
kai

A-NSM
ἀκάρδιος,
akardios,
ὀφθαλμοὶ
ofthalmoi
αὐτοῖς
autois
καὶ
kai
οὐ
u
βλέπουσιν,
blepusin,
ὦτα
ota
αὐτοῖς
autois
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἀκούουσιν.
akuusin.
ἐμὲ
eme
οὐ
u
φοβηθήσεσθε;
fobethesesthe;
λέγει
legei

N-NSM
יהוה,
יהוה,
e
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
μου
mu
οὐκ
uk
εὐλαβηθήσεσθε;
eulabethesesthe;
τὸν
ton
τάξαντα
taksanta
ἄμμον
ammon
ὅριον
horion
τῇ
te
θαλάσσῃ,
thalasse,

N-ASN
πρόσταγμα
prostagma
αἰώνιον,
aionion,
καὶ
kai
οὐχ
uch
ὑπερβήσεται
hyperbesetai
αὐτό,
auto,
καὶ
kai
ταραχθήσεται
tarachthesetai
καὶ
kai
οὐ
u
δυνήσεται,
dynesetai,
καὶ
kai
ἠχήσουσιν
echesusin
τὰ
ta
κύματα
kymata
αὐτῆς
autes
καὶ
kai
οὐχ
uch
ὑπερβήσεται
hyperbesetai
αὐτό.
auto.
δὲ
de
λαῷ
lao
τούτῳ
tuto
ἐγενήθη
egenethe
καρδία
kardia

A-NSF
ἀνήκοος
anekoos
καὶ
kai
ἀπειθής,
apeithes,
καὶ
kai
ἐξέκλιναν
ekseklinan
καὶ
kai
ἀπήλθοσαν·
apelthosan;
οὐκ
uk
εἶπον
eipon
ἐν
en
τῇ
te
καρδίᾳ
kardia
αὐτῶν
auton
Φοβηθῶμεν
Fobethomen
δὴ
de

N-ASM
יהוה
JHWH
τὸν
ton
θεὸν
theon
ἡμῶν
hemon
τὸν
ton
διδόντα
didonta
ἡμῖν
hemin
ὑετὸν
hyeton
πρόιμον
proimon
καὶ
kai
ὄψιμον
opsimon
κατὰ
kata
καιρὸν
kairon

N-GSF
πληρώσεως
pleroseos

N-GSN
προστάγματος
prostagmatos
θερισμοῦ
therismu
καὶ
kai
ἐφύλαξεν
efylaksen
ἡμῖν.
hemin.
ἀνομίαι
anomiai
ὑμῶν
hymon
ἐξέκλιναν
ekseklinan
ταῦτα,
tauta,
καὶ
kai
αἱ
hai
ἁμαρτίαι
hamartiai
ὑμῶν
hymon
ἀπέστησαν
apestesan
τὰ
ta
ἀγαθὰ
agatha
ἀφ᾽
af᾽
ὑμῶν·
hymon;
εὑρέθησαν
heurethesan
ἐν
en
τῷ
to
λαῷ
lao
μου
mu
ἀσεβεῖς
asebeis
καὶ
kai
παγίδας
pagidas
ἔστησαν
estesan
διαφθεῖραι
diaftheirai
ἄνδρας
andras
καὶ
kai
συνελαμβάνοσαν.
synelambanosan.
παγὶς
pagis
ἐφεσταμένη
efestamene
πλήρης
pleres
πετεινῶν,
peteinon,
οὕτως
hutos
οἱ
hoi
οἶκοι
oikoi
αὐτῶν
auton
πλήρεις
plereis
δόλου·
dolu;
διὰ
dia
τοῦτο
tuto
ἐμεγαλύνθησαν
emegalynthesan
καὶ
kai
ἐπλούτησαν·
eplutesan;
παρέβησαν
parebesan
κρίσιν,
krisin,
οὐκ
uk
ἔκριναν
ekrinan
κρίσιν
krisin
ὀρφανοῦ
orfanu
καὶ
kai
κρίσιν
krisin
χήρας
cheras
οὐκ
uk
ἐκρίνοσαν.
ekrinosan.
ἐπὶ
epi
τούτοις
tutois
οὐκ
uk
ἐπισκέψομαι;
episkepsomai;
λέγει
legei

N-NSM
יהוה,
יהוה,
e
ἐν
en
ἔθνει
ethnei
τῷ
to
τοιούτῳ
toiuto
οὐκ
uk
ἐκδικήσει
ekdikesei
he
ψυχή
psyche
μου;
mu;
καὶ
kai

A-NPN
φρικτὰ
frikta
ἐγενήθη
egenethe
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς.
ges.
προφῆται
profetai
προφητεύουσιν
profeteuusin
ἄδικα,
adika,
καὶ
kai
οἱ
hoi
ἱερεῖς
hiereis

V-AAI-3P
ἐπεκρότησαν
epekrotesan
ταῖς
tais
χερσὶν
chersin
αὐτῶν,
auton,
καὶ
kai
ho
λαός
laos
μου
mu
ἠγάπησεν
egapesen
οὕτως·
hutos;
καὶ
kai
τί
ti
ποιήσετε
poiesete
εἰς
eis
τὰ
ta
μετὰ
meta
ταῦτα;
tauta;
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.