Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Daniela
(Δανιήλ)

Rozdział 9


τῷ
to
πρώτῳ
proto
ἔτει
etei

N-GSM
Δαρείου
Dareiu
τοῦ
tu
υἱοῦ
hyiu

N-GSM
Ασουηρου
Asueru
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
σπέρματος
spermatos
τῶν
ton
Μήδων,
Medon,
ὃς
hos
ἐβασίλευσεν
ebasileusen
ἐπὶ
epi
βασιλείαν
basileian
Χαλδαίων,
Chaldaion,
ἔτει
etei
ἑνὶ
heni
τῆς
tes
βασιλείας
basileias
αὐτοῦ
autu
ἐγὼ
ego
Δανιηλ
Daniel
συνῆκα
syneka
ἐν
en
ταῖς
tais
βύβλοις
byblois
τὸν
ton
ἀριθμὸν
arithmon
τῶν
ton
ἐτῶν,
eton,
ὃς
hos
ἐγενήθη
egenethe
λόγος
logos

N-GSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
Ιερεμιαν
Ieremian
τὸν
ton
προφήτην
profeten
εἰς
eis
συμπλήρωσιν
symplerosin
ἐρημώσεως
eremoseos
Ιερουσαλημ,
Ierusalem,
ἑβδομήκοντα
hebdomekonta
ἔτη.
ete.
ἔδωκα
edoka
τὸ
to
πρόσωπόν
prosopon
μου
mu
πρὸς
pros
κύριον
kyrion
τὸν
ton
θεὸν
theon
τοῦ
tu
ἐκζητῆσαι
ekdzetesai
προσευχὴν
proseuchen
καὶ
kai
δεήσεις
deeseis
ἐν
en
νηστείαις
nesteiais
καὶ
kai
σάκκῳ
sakko
καὶ
kai
σποδῷ.
spodo.
προσηυξάμην
proseuksamen
πρὸς
pros

N-ASM
יהוה
JHWH
τὸν
ton
θεόν
theon
μου
mu
καὶ
kai
ἐξωμολογησάμην
eksomologesamen
καὶ
kai
εἶπα
eipa
Κύριε
Kyrie
ho
θεὸς
theos
ho
μέγας
megas
καὶ
kai
θαυμαστὸς
thaumastos
ho
φυλάσσων
fylasson
τὴν
ten
διαθήκην
diatheken
σου
su
καὶ
kai
τὸ
to
ἔλεος
eleos
τοῖς
tois
ἀγαπῶσίν
agaposin
σε
se
καὶ
kai
τοῖς
tois
φυλάσσουσιν
fylassusin
τὰς
tas
ἐντολάς
entolas
σου,
su,
ἠδικήσαμεν,
edikesamen,

V-AAI-1P
ἠνομήσαμεν
enomesamen
καὶ
kai
ἀπέστημεν
apestemen
καὶ
kai
ἐξεκλίναμεν
ekseklinamen
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
ἐντολῶν
entolon
σου
su
καὶ
kai
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
κριμάτων
krimaton
σου
su
οὐκ
uk
εἰσηκούσαμεν
eisekusamen
τῶν
ton
δούλων
dulon
σου
su
τῶν
ton
προφητῶν,
profeton,
οἳ
hoi
ἐλάλουν
elalun
ἐν
en
τῷ
to
ὀνόματί
onomati
σου
su
πρὸς
pros
τοὺς
tus
βασιλεῖς
basileis
ἡμῶν
hemon
καὶ
kai
ἄρχοντας
archontas
ἡμῶν
hemon
καὶ
kai
πατέρας
pateras
ἡμῶν
hemon
καὶ
kai
πρὸς
pros
πάντα
panta
τὸν
ton
λαὸν
laon
τῆς
tes
γῆς.
ges.
κύριε,
kyrie,
he
δικαιοσύνη,
dikaiosyne,
καὶ
kai
ἡμῖν
hemin
he
αἰσχύνη
aischyne
τοῦ
tu
προσώπου
prosopu
ὡς
hos
he
ἡμέρα
hemera
αὕτη,
haute,
ἀνδρὶ
andri
Ιουδα
Iuda
καὶ
kai
τοῖς
tois
ἐνοικοῦσιν
enoikusin
ἐν
en
Ιερουσαλημ
Ierusalem
καὶ
kai
παντὶ
panti
Ισραηλ
Israel
τοῖς
tois
ἐγγὺς
engys
καὶ
kai
τοῖς
tois
μακρὰν
makran
ἐν
en
πάσῃ
pase
τῇ
te
γῇ,
ge,
οὗ
hu
διέσπειρας
diespeiras
αὐτοὺς
autus
ἐκεῖ
ekei
ἐν
en

N-DSF
ἀθεσίᾳ
athesia
αὐτῶν,
auton,
he
ἠθέτησαν
ethetesan
ἐν
en
σοί.
soi.
ἡμῖν
hemin
he
αἰσχύνη
aischyne
τοῦ
tu
προσώπου
prosopu
καὶ
kai
τοῖς
tois
βασιλεῦσιν
basileusin
ἡμῶν
hemon
καὶ
kai
τοῖς
tois
ἄρχουσιν
archusin
ἡμῶν
hemon
καὶ
kai
τοῖς
tois
πατράσιν
patrasin
ἡμῶν,
hemon,
οἵτινες
hoitines
ἡμάρτομέν
hemartomen
σοι.
soi.
κυρίῳ
kyrio
θεῷ
theo
ἡμῶν
hemon
οἱ
hoi
οἰκτιρμοὶ
oiktirmoi
καὶ
kai
οἱ
hoi
ἱλασμοί,
hilazmoi,
ὅτι
hoti
ἀπέστημεν
apestemen
οὐκ
uk
εἰσηκούσαμεν
eisekusamen
τῆς
tes
φωνῆς
fones

N-GSM
יהוה
JHWH
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
ἡμῶν
hemon
πορεύεσθαι
poreuesthai
ἐν
en
τοῖς
tois
νόμοις
nomois
αὐτοῦ,
autu,
οἷς
hois
ἔδωκεν
edoken
κατὰ
kata
πρόσωπον
prosopon
ἡμῶν
hemon
ἐν
en
χερσὶν
chersin
τῶν
ton
δούλων
dulon
αὐτοῦ
autu
τῶν
ton
προφητῶν.
profeton.
πᾶς
pas
Ισραηλ
Israel
παρέβησαν
parebesan
τὸν
ton
νόμον
nomon
σου
su
καὶ
kai
ἐξέκλιναν
ekseklinan
τοῦ
tu
μὴ
me
ἀκοῦσαι
akusai
τῆς
tes
φωνῆς
fones
σου,
su,
καὶ
kai
ἐπῆλθεν
epelthen
ἐφ᾽
ef᾽
ἡμᾶς
hemas
he
κατάρα
katara
καὶ
kai
ho
ὅρκος
horkos
ho
γεγραμμένος
gegrammenos
ἐν
en
νόμῳ
nomo
Μωυσέως
Moyseos
δούλου
dulu
τοῦ
tu
θεοῦ,
theu,
ὅτι
hoti
ἡμάρτομεν
hemartomen
αὐτῷ.
auto.
ἔστησεν
estesen
τοὺς
tus
λόγους
logus
αὐτοῦ,
autu,
οὓς
hus
ἐλάλησεν
elalesen
ἐφ᾽
ef᾽
ἡμᾶς
hemas
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τοὺς
tus
κριτὰς
kritas
ἡμῶν,
hemon,
οἳ
hoi
ἔκρινον
ekrinon
ἡμᾶς,
hemas,
ἐπαγαγεῖν
epagagein
ἐφ᾽
ef᾽
ἡμᾶς
hemas
κακὰ
kaka
μεγάλα,
megala,
οἷα
hoia
οὐ
u
γέγονεν
gegonen
ὑποκάτω
hypokato
παντὸς
pantos
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
κατὰ
kata
τὰ
ta
γενόμενα
genomena
ἐν
en
Ιερουσαλημ.
Ierusalem.
γέγραπται
gegraptai
ἐν
en
τῷ
to
νόμῳ
nomo
Μωυσῆ,
Moyse,
πάντα
panta
τὰ
ta
κακὰ
kaka
ταῦτα
tauta
ἦλθεν
elthen
ἐφ᾽
ef᾽
ἡμᾶς,
hemas,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἐδεήθημεν
edeethemen
τοῦ
tu
προσώπου
prosopu

N-GSM
יהוה
JHWH
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
ἡμῶν
hemon
ἀποστρέψαι
apostrepsai
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
ἀδικιῶν
adikion
ἡμῶν
hemon
καὶ
kai
τοῦ
tu
συνιέναι
synienai
ἐν
en
πάσῃ
pase
ἀληθείᾳ
aletheia
σου.
su.
ἐγρηγόρησεν
egregoresen

N-NSM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
ἐπήγαγεν
epegagen
αὐτὰ
auta
ἐφ᾽
ef᾽
ἡμᾶς,
hemas,
ὅτι
hoti
δίκαιος
dikaios

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
ἡμῶν
hemon
ἐπὶ
epi
πᾶσαν
pasan
τὴν
ten
ποίησιν
poiesin
αὐτοῦ,
autu,
ἣν
hen
ἐποίησεν,
epoiesen,
καὶ
kai
οὐκ
uk
εἰσηκούσαμεν
eisekusamen
τῆς
tes
φωνῆς
fones
αὐτοῦ.
autu.
νῦν,
nyn,
κύριε
kyrie
ho
θεὸς
theos
ἡμῶν,
hemon,
ὃς
hos
ἐξήγαγες
eksegages
τὸν
ton
λαόν
laon
σου
su
ἐκ
ek
γῆς
ges
Αἰγύπτου
Aigyptu
ἐν
en
χειρὶ
cheiri
κραταιᾷ
krataia
καὶ
kai
ἐποίησας
epoiesas
σεαυτῷ
seauto
ὄνομα
onoma
ὡς
hos
he
ἡμέρα
hemera
αὕτη,
haute,
ἡμάρτομεν,
hemartomen,

V-AAI-1P
ἠνομήσαμεν.
enomesamen.
ἐν
en
πάσῃ
pase
ἐλεημοσύνῃ
eleemosyne
σου
su
ἀποστραφήτω
apostrafeto
δὴ
de
ho
θυμός
thymos
σου
su
καὶ
kai
he
ὀργή
orge
σου
su
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
πόλεώς
poleos
σου
su
Ιερουσαλημ
Ierusalem
ὄρους
orus
ἁγίου
hagiu
σου,
su,
ὅτι
hoti
ἡμάρτομεν,
hemartomen,
καὶ
kai
ἐν
en
ταῖς
tais
ἀδικίαις
adikiais
ἡμῶν
hemon
καὶ
kai
τῶν
ton
πατέρων
pateron
ἡμῶν
hemon
Ιερουσαλημ
Ierusalem
καὶ
kai
ho
λαός
laos
σου
su
εἰς
eis
ὀνειδισμὸν
oneidismon
ἐγένετο
egeneto
ἐν
en
πᾶσιν
pasin
τοῖς
tois

ADV
περικύκλῳ
perikyklo
ἡμῶν.
hemon.
νῦν
nyn
εἰσάκουσον,
eisakuson,
κύριε
kyrie
ho
θεὸς
theos
ἡμῶν,
hemon,
τῆς
tes
προσευχῆς
proseuches
τοῦ
tu
δούλου
dulu
σου
su
καὶ
kai
τῶν
ton
δεήσεων
deeseon
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἐπίφανον
epifanon
τὸ
to
πρόσωπόν
prosopon
σου
su
ἐπὶ
epi
τὸ
to

N-ASN
ἁγίασμά
hagiazma
σου
su
τὸ
to
ἔρημον
eremon
ἕνεκέν
heneken
σου,
su,
κύριε.
kyrie.
ho
θεός
theos
μου,
mu,
τὸ
to
οὖς
us
σου
su
καὶ
kai
ἄκουσον·
akuson;
ἄνοιξον
anoikson
τοὺς
tus
ὀφθαλμούς
ofthalmus
σου
su
καὶ
kai
ἰδὲ
ide
τὸν
ton
ἀφανισμὸν
afanismon
ἡμῶν
hemon
καὶ
kai
τῆς
tes
πόλεώς
poleos
σου,
su,
ἐφ᾽
ef᾽
ἧς
hes
ἐπικέκληται
epikekletai
τὸ
to
ὄνομά
onoma
σου
su
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτῆς·
autes;
ὅτι
hoti
οὐκ
uk
ἐπὶ
epi
ταῖς
tais
δικαιοσύναις
dikaiosynais
ἡμῶν
hemon
ἡμεῖς
hemeis
ῥιπτοῦμεν
riptumen
τὸν
ton
οἰκτιρμὸν
oiktirmon
ἡμῶν
hemon
ἐνώπιόν
enopion
σου,
su,
ἀλλ᾽
all᾽
ἐπὶ
epi
τοὺς
tus
οἰκτιρμούς
oiktirmus
σου
su
τοὺς
tus
πολλούς.
pollus.
εἰσάκουσον·
eisakuson;
κύριε,
kyrie,
ἱλάσθητι·
hilastheti;
κύριε,
kyrie,
πρόσχες
prosches
καὶ
kai
ποίησον·
poieson;
μὴ
me
χρονίσῃς
chronises
ἕνεκέν
heneken
σου,
su,
ho
θεός
theos
μου,
mu,
ὅτι
hoti
τὸ
to
ὄνομά
onoma
σου
su
ἐπικέκληται
epikekletai
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
πόλιν
polin
σου
su
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
λαόν
laon
σου.
su.
ἔτι
eti
ἐμοῦ
emu
λαλοῦντος
laluntos
καὶ
kai
προσευχομένου
proseuchomenu
καὶ
kai

V-PAPGS
ἐξαγορεύοντος
eksagoreuontos
τὰς
tas
ἁμαρτίας
hamartias
μου
mu
καὶ
kai
τὰς
tas
ἁμαρτίας
hamartias
τοῦ
tu
λαοῦ
lau
μου
mu
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
ῥιπτοῦντος
riptuntos
τὸν
ton
ἔλεόν
eleon
μου
mu
ἐναντίον
enantion

N-GSM
יהוה
JHWH
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
μου
mu
περὶ
peri
τοῦ
tu
ὄρους
orus
τοῦ
tu
ἁγίου
hagiu
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
μου
mu
ἔτι
eti
ἐμοῦ
emu
λαλοῦντος
laluntos
ἐν
en
τῇ
te
προσευχῇ
proseuche
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
ho
ἀνὴρ
aner
Γαβριηλ,
Gabriel,
ὃν
hon
εἶδον
eidon
ἐν
en
τῇ
te
ὁράσει
horasei
ἐν
en
τῇ
te
ἀρχῇ,
arche,
πετόμενος
petomenos
καὶ
kai
ἥψατό
hepsato
μου
mu
ὡσεὶ
hosei
ὥραν
horan
θυσίας
thysias
ἑσπερινῆς.
hesperines.

V-AAI-3S
συνέτισέν
synetisen
με
me
καὶ
kai
ἐλάλησεν
elalesen
μετ᾽
met᾽
ἐμοῦ
emu
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Δανιηλ,
Daniel,
νῦν
nyn
ἐξῆλθον
ekselthon
συμβιβάσαι
symbibasai
σε
se
σύνεσιν.
synesin.
ἀρχῇ
arche
τῆς
tes
δεήσεώς
deeseos
σου
su
ἐξῆλθεν
ekselthen
λόγος,
logos,
καὶ
kai
ἐγὼ
ego
ἦλθον
elthon
τοῦ
tu
ἀναγγεῖλαί
anangeilai
σοι,
soi,
ὅτι
hoti
ἀνὴρ
aner
ἐπιθυμιῶν
epithymion
σὺ
sy
εἶ·
ei;
καὶ
kai

V-APD-2S
ἐννοήθητι
ennoetheti
ἐν
en
τῷ
to
ῥήματι
remati
καὶ
kai
σύνες
synes
ἐν
en
τῇ
te
ὀπτασίᾳ.
optasia.

N-NPF
ἑβδομάδες
hebdomades
συνετμήθησαν
synetmethesan
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
λαόν
laon
σου
su
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
πόλιν
polin
τὴν
ten
ἁγίαν
hagian
σου
su
τοῦ
tu
συντελεσθῆναι
syntelesthenai
ἁμαρτίαν
hamartian
καὶ
kai
τοῦ
tu
σφραγίσαι
sfragisai
ἁμαρτίας
hamartias
καὶ
kai

V-AAN
ἀπαλεῖψαι
apaleipsai
τὰς
tas
ἀνομίας
anomias
καὶ
kai
τοῦ
tu

V-AMP
ἐξιλάσασθαι
eksilasasthai
ἀδικίας
adikias
καὶ
kai
τοῦ
tu
ἀγαγεῖν
agagein
δικαιοσύνην
dikaiosynen
αἰώνιον
aionion
καὶ
kai
τοῦ
tu
σφραγίσαι
sfragisai
ὅρασιν
horasin
καὶ
kai
προφήτην
profeten
καὶ
kai
τοῦ
tu
χρῖσαι
chrisai
ἅγιον
hagion
ἁγίων.
hagion.
γνώσῃ
gnose
καὶ
kai
συνήσεις·
syneseis;
ἀπὸ
apo
ἐξόδου
eksodu
λόγου
logu
τοῦ
tu
ἀποκριθῆναι
apokrithenai
καὶ
kai
τοῦ
tu
οἰκοδομῆσαι
oikodomesai
Ιερουσαλημ
Ierusalem
ἕως
heos
χριστοῦ
christu
ἡγουμένου
hegumenu

N-NPF
ἑβδομάδες
hebdomades
ἑπτὰ
hepta
καὶ
kai

N-NPF
ἑβδομάδες
hebdomades
ἑξήκοντα
heksekonta
δύο·
duo;
καὶ
kai
ἐπιστρέψει
epistrepsei
καὶ
kai
οἰκοδομηθήσεται
oikodomethesetai
πλατεῖα
plateia
καὶ
kai
τεῖχος,
teichos,
καὶ
kai

V-FPI-3P
ἐκκενωθήσονται
ekkenothesontai
οἱ
hoi
καιροί.
kairoi.
μετὰ
meta
τὰς
tas

N-APF
ἑβδομάδας
hebdomadas
τὰς
tas
ἑξήκοντα
heksekonta
δύο
duo
ἐξολεθρευθήσεται
eksolethreuthesetai
χρῖσμα,
chrisma,
καὶ
kai
κρίμα
krima
οὐκ
uk
ἔστιν
estin
ἐν
en
αὐτῷ·
auto;
καὶ
kai
τὴν
ten
πόλιν
polin
καὶ
kai
τὸ
to
ἅγιον
hagion
διαφθερεῖ
diaftherei
σὺν
syn
τῷ
to
ἡγουμένῳ
hegumeno
τῷ
to
ἐρχομένῳ,
erchomeno,
καὶ
kai
ἐκκοπήσονται
ekkopesontai
ἐν
en
κατακλυσμῷ,
kataklysmo,
καὶ
kai
ἕως
heos
τέλους
telus
πολέμου
polemu
συντετμημένου
syntetmemenu
τάξει
taksei
ἀφανισμοῖς.
afanismois.
δυναμώσει
dynamosei
διαθήκην
diatheken
πολλοῖς,
pollois,

N-NSF
ἑβδομὰς
hebdomas
μία·
mia;
καὶ
kai
ἐν
en
τῷ
to
ἡμίσει
hemisei
τῆς
tes

N-GSF
ἑβδομάδος
hebdomados
ἀρθήσεταί
arthesetai
μου
mu
θυσία
thysia
καὶ
kai

N-NSF
σπονδή,
sponde,
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τὸ
to
ἱερὸν
hieron
βδέλυγμα
bdelygma
τῶν
ton
ἐρημώσεων,
eremoseon,
καὶ
kai
ἕως
heos
συντελείας
synteleias
καιροῦ
kairu
συντέλεια
synteleia
δοθήσεται
dothesetai
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
ἐρήμωσιν.
eremosin.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.