Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Sędziów
(Κριταί)

Rozdział 9


ἐπορεύθη
eporeuthe

N-PRI
Αβιμελεχ
Abimelech
υἱὸς
hyios

N-PRI
Ιεροβααλ
Ierobaal
εἰς
eis

N-PRI
Σικιμα
Sikima
πρὸς
pros
τοὺς
tus
ἀδελφοὺς
adelfus
τῆς
tes
μητρὸς
metros
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἐλάλησεν
elalesen
πρὸς
pros
αὐτοὺς
autus
καὶ
kai
πρὸς
pros
πᾶσαν
pasan
τὴν
ten
συγγένειαν
syngeneian
τοῦ
tu
οἴκου
oiku
τῆς
tes
μητρὸς
metros
αὐτοῦ
autu
λέγων
legon
δὴ
de
ἐν
en
ὠσὶν
osin
τῶν
ton
ἀνδρῶν
andron

N-PRI
Σικιμων
Sikimon
Ποῖον
Poion
βέλτιόν
beltion
ἐστιν,
estin,
τὸ
to
ἄρχειν
archein
ὑμῶν
hymon
ἑβδομήκοντα
hebdomekonta
ἄνδρας,
andras,
πάντας
pantas
υἱοὺς
hyius

N-PRI
Ιεροβααλ,
Ierobaal,
e
κυριεύειν
kyrieuein
ὑμῶν
hymon
ἄνδρα
andra
ἕνα;
hena;
καὶ
kai
μνήσθητε
mnesthete
ὅτι
hoti
σὰρξ
sarks
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
ὀστοῦν
ostun
ὑμῶν
hymon
ἐγώ
ego
εἰμι.
eimi.
ἐλάλησαν
elalesan
περὶ
peri
αὐτοῦ
autu
οἱ
hoi
ἀδελφοὶ
adelfoi
τῆς
tes
μητρὸς
metros
αὐτοῦ
autu
ἐν
en
τοῖς
tois
ὠσὶν
osin
πάντων
panton
τῶν
ton
ἀνδρῶν
andron

N-PRI
Σικιμων
Sikimon
πάντας
pantas
τοὺς
tus
λόγους
logus
τούτους,
tutus,
καὶ
kai
ἔκλινεν
eklinen
καρδία
kardia
αὐτῶν
auton
ὀπίσω
opiso

N-PRI
Αβιμελεχ,
Abimelech,
ὅτι
hoti
εἶπαν
eipan
Ἀδελφὸς
Adelfos
ἡμῶν
hemon
ἐστιν.
estin.
ἔδωκαν
edokan
αὐτῷ
auto
ἑβδομήκοντα
hebdomekonta
ἀργυρίου
argyriu
ἐκ
ek
τοῦ
tu
οἴκου
oiku
Βααλ
Baal
διαθήκης,
diathekes,
καὶ
kai
ἐμισθώσατο
emisthosato
ἐν
en
αὐτοῖς
autois

N-PRI
Αβιμελεχ
Abimelech
ἄνδρας
andras
κενοὺς
kenus
καὶ
kai
θαμβουμένους,
thambumenus,
καὶ
kai
ἐπορεύθησαν
eporeuthesan
ὀπίσω
opiso
αὐτοῦ.
autu.
εἰσῆλθεν
eiselthen
εἰς
eis
τὸν
ton
οἶκον
oikon
τοῦ
tu
πατρὸς
patros
αὐτοῦ
autu
εἰς
eis

N-PRI
Εφραθα
Efratha
καὶ
kai
ἀπέκτεινεν
apekteinen
τοὺς
tus
ἀδελφοὺς
adelfus
αὐτοῦ
autu
υἱοὺς
hyius

N-PRI
Ιεροβααλ
Ierobaal
ἑβδομήκοντα
hebdomekonta
ἄνδρας
andras
ἐπὶ
epi
λίθον
lithon
ἕνα·
hena;
καὶ
kai
ἀπελείφθη
apeleifthe
Ιωαθαμ
Ioatham
υἱὸς
hyios

N-PRI
Ιεροβααλ
Ierobaal
ho
νεώτερος,
neoteros,
ὅτι
hoti
ἐκρύβη.
ekrybe.
συνήχθησαν
synechthesan
πάντες
pantes
οἱ
hoi
ἄνδρες
andres

N-PRI
Σικιμων
Sikimon
καὶ
kai
πᾶς
pas
ho
οἶκος
oikos

N-PRI
Μααλλων
Maallon
καὶ
kai
ἐπορεύθησαν
eporeuthesan
καὶ
kai
ἐβασίλευσαν
ebasileusan
τὸν
ton

N-PRI
Αβιμελεχ
Abimelech
εἰς
eis
βασιλέα
basilea
πρὸς
pros
τῇ
te

N-DSF
βαλάνῳ
balano
τῆς
tes
στάσεως
staseos
ἐν
en

N-PRI
Σικιμοις.
Sikimois.
ἀνήγγειλαν
anengeilan
τῷ
to
Ιωαθαμ,
Ioatham,
καὶ
kai
ἐπορεύθη
eporeuthe
καὶ
kai
ἔστη
este
ἐπὶ
epi
τῆς
tes

N-GSF
κορυφῆς
koryfes
τοῦ
tu
ὄρους
orus

N-PRI
Γαριζιν
Garidzin
καὶ
kai
ἐπῆρεν
eperen
τὴν
ten
φωνὴν
fonen
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἐκάλεσεν
ekalesen
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
αὐτοῖς
autois
Ἀκούσατέ
Akusate
μου,
mu,
ἄνδρες
andres

N-PRI
Σικιμων,
Sikimon,
καὶ
kai
ἀκούσαι
akusai
ὑμῶν
hymon
ho
θεός.
theos.
ἐπορεύθησαν
eporeuthesan
τὰ
ta
ξύλα
ksyla
τοῦ
tu
χρῖσαι
chrisai
ἑαυτοῖς
heautois
βασιλέα
basilea
καὶ
kai
εἶπον
eipon
τῇ
te
ἐλαίᾳ
elaia
Βασίλευσον
Basileuson
ἐφ᾽
ef᾽
ἡμῶν.
hemon.
εἶπεν
eipen
αὐτοῖς
autois
he
ἐλαία
elaia
Ἀφεῖσα
Afeisa
τὴν
ten
πιότητά
pioteta
μου,
mu,
ἣν
hen
ἐν
en
ἐμοὶ
emoi
ἐδόξασεν
edoksasen
ho
θεὸς
theos
καὶ
kai
ἄνθρωποι,
anthropoi,
πορευθῶ
poreutho
ἄρχειν
archein
τῶν
ton
ξύλων;
ksylon;
εἶπαν
eipan
τὰ
ta
ξύλα
ksyla
τῇ
te
συκῇ
syke
Δεῦρο
Deuro
βασίλευσον
basileuson
ἐφ᾽
ef᾽
ἡμῶν.
hemon.
εἶπεν
eipen
αὐτοῖς
autois
he
συκῆ
syke
Ἀφεῖσα
Afeisa
τὴν
ten

N-ASF
γλυκύτητά
glykyteta
μου
mu
καὶ
kai
τὸ
to
γένημά
genema
μου
mu
τὸ
to
ἀγαθὸν
agathon
πορευθῶ
poreutho
ἄρχειν
archein
ἐπὶ
epi
ξύλων;
ksylon;
εἶπαν
eipan
τὰ
ta
ξύλα
ksyla
τῇ
te
ἀμπέλῳ
ampelo
Δεῦρο
Deuro
βασίλευσον
basileuson
ἐφ᾽
ef᾽
ἡμῶν.
hemon.
εἶπεν
eipen
αὐτοῖς
autois
he
ἄμπελος
ampelos
Ἀφεῖσα
Afeisa
τὸν
ton
οἶνόν
oinon
μου,
mu,
τὴν
ten
εὐφροσύνην
eufrosynen
τὴν
ten
παρὰ
para
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
τῶν
ton
ἀνθρώπων,
anthropon,
πορευθῶ
poreutho
ἄρχειν
archein
ξύλων;
ksylon;
εἶπαν
eipan
τὰ
ta
ξύλα
ksyla
πρὸς
pros
τὴν
ten

N-ASF
ῥάμνον
ramnon
Δεῦρο
Deuro
σὺ
sy
βασίλευσον
basileuson
ἐφ᾽
ef᾽
ἡμῶν.
hemon.
εἶπεν
eipen
he

N-NSF
ῥάμνος
ramnos
πρὸς
pros
τὰ
ta
ξύλα
ksyla
Εἰ
Ei
ἐν
en
ἀληθείᾳ
aletheia
ὑμεῖς
hymeis
χρίετέ
chriete
με
me
εἰς
eis
βασιλέα
basilea
ἐφ᾽
ef᾽
ὑμῶν,
hymon,
δεῦτε
deute
πεποίθατε
pepoithate
ἐν
en
τῇ
te

N-DSF
σκέπῃ
skepe
μου·
mu;
καὶ
kai
εἰ
ei
μή,
me,
ἐξέλθοι
ekselthoi
πῦρ
pyr
ἐκ
ek
τῆς
tes

N-GSF
ῥάμνου
ramnu
καὶ
kai
καταφάγοι
katafagoi
τὰς
tas
κέδρους
kedrus
τοῦ
tu
Λιβάνου.
Libanu.
νῦν
nyn
εἰ
ei
ἐν
en
ἀληθείᾳ
aletheia
καὶ
kai
ἐν
en
τελειότητι
teleioteti
ἐποιήσατε
epoiesate
καὶ
kai
ἐβασιλεύσατε
ebasileusate
τὸν
ton

N-PRI
Αβιμελεχ,
Abimelech,
καὶ
kai
εἰ
ei
καλῶς
kalos
ἐποιήσατε
epoiesate
μετὰ
meta

N-PRI
Ιεροβααλ
Ierobaal
καὶ
kai
μετὰ
meta
τοῦ
tu
οἴκου
oiku
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
εἰ
ei
κατὰ
kata
τὸ
to
ἀνταπόδομα
antapodoma
τῆς
tes
χειρὸς
cheiros
αὐτοῦ
autu
ἐποιήσατε
epoiesate
αὐτῷ,
auto,
ἐπολέμησεν
epolemesen
ho
πατήρ
pater
μου
mu
ὑπὲρ
hyper
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
ἔρριψεν
erripsen
τὴν
ten
ψυχὴν
psychen
αὐτοῦ
autu
ἐξ
eks
ἐναντίας
enantias
καὶ
kai
ἐξείλατο
ekseilato
ὑμᾶς
hymas
ἐκ
ek
χειρὸς
cheiros
Μαδιαμ,
Madiam,
ὑμεῖς
hymeis

V-AAI-2P
ἐπανέστητε
epanestete
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
οἶκον
oikon
τοῦ
tu
πατρός
patros
μου
mu
σήμερον
semeron
καὶ
kai
ἀπεκτείνατε
apekteinate
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
αὐτοῦ
autu
ἑβδομήκοντα
hebdomekonta
ἄνδρας
andras
ἐπὶ
epi
λίθον
lithon
ἕνα
hena
καὶ
kai
ἐβασιλεύσατε
ebasileusate
τὸν
ton

N-PRI
Αβιμελεχ
Abimelech
υἱὸν
hyion
τῆς
tes
παιδίσκης
paidiskes
αὐτοῦ
autu
ἐπὶ
epi
τοὺς
tus
ἄνδρας
andras

N-PRI
Σικιμων,
Sikimon,
ὅτι
hoti
ἀδελφὸς
adelfos
ὑμῶν
hymon
ἐστιν,
estin,
εἰ
ei
ἐν
en
ἀληθείᾳ
aletheia
καὶ
kai
τελειότητι
teleioteti
ἐποιήσατε
epoiesate
μετὰ
meta

N-PRI
Ιεροβααλ
Ierobaal
καὶ
kai
τοῦ
tu
οἴκου
oiku
αὐτοῦ
autu
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
ταύτῃ,
taute,
εὐλογηθείητε
eulogetheiete
ὑμεῖς
hymeis
καὶ
kai
εὐφρανθείητε
eufrantheiete
ἐν
en

N-PRI
Αβιμελεχ,
Abimelech,
καὶ
kai
εὐφρανθείη
eufrantheie
καὶ
kai
αὐτὸς
autos
ἐν
en
ὑμῖν.
hymin.
εἰ
ei
μή,
me,
ἐξέλθοι
ekselthoi
πῦρ
pyr
ἐξ
eks

N-PRI
Αβιμελεχ
Abimelech
καὶ
kai
καταφάγοι
katafagoi
τοὺς
tus
ἄνδρας
andras

N-PRI
Σικιμων
Sikimon
καὶ
kai
τὸν
ton
οἶκον
oikon

N-PRI
Μααλλων,
Maallon,
καὶ
kai
εἰ
ei
μή,
me,
ἐξέλθοι
ekselthoi
πῦρ
pyr
ἀπὸ
apo
ἀνδρῶν
andron

N-PRI
Σικιμων
Sikimon
καὶ
kai
ἐκ
ek
τοῦ
tu
οἴκου
oiku

N-PRI
Μααλλων
Maallon
καὶ
kai
καταφάγοι
katafagoi
τὸν
ton

N-PRI
Αβιμελεχ.
Abimelech.

V-AAI-3S
ἀπέδρα
apedra
Ιωαθαμ
Ioatham
καὶ
kai
ἐπορεύθη
eporeuthe
ἐν
en
ὁδῷ
hodo
καὶ
kai
ἔφυγεν
efygen
εἰς
eis

N-PRI
Ραρα
Rara
καὶ
kai
κατῴκησεν
katokesen
ἐκεῖ
ekei
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu

N-PRI
Αβιμελεχ
Abimelech
τοῦ
tu
ἀδελφοῦ
adelfu
αὐτοῦ.
autu.
ἦρξεν
erksen

N-PRI
Αβιμελεχ
Abimelech
ἐπὶ
epi
Ισραηλ
Israel
τρία
tria
ἔτη.
ete.
ἐξαπέστειλεν
eksapesteilen
ho
θεὸς
theos
πνεῦμα
pneuma
πονηρὸν
poneron
ἀνὰ
ana
μέσον
meson

N-PRI
Αβιμελεχ
Abimelech
καὶ
kai
ἀνὰ
ana
μέσον
meson
τῶν
ton
ἀνδρῶν
andron

N-PRI
Σικιμων,
Sikimon,
καὶ
kai
ἠθέτησαν
ethetesan
οἱ
hoi
ἄνδρες
andres

N-PRI
Σικιμων
Sikimon
ἐν
en
τῷ
to
οἴκῳ
oiko

N-PRI
Αβιμελεχ,
Abimelech,
ἐπαγαγεῖν
epagagein
τὴν
ten
ἀδικίαν
adikian
τῶν
ton
ἑβδομήκοντα
hebdomekonta
υἱῶν
hyion

N-PRI
Ιεροβααλ
Ierobaal
καὶ
kai
τὸ
to
αἷμα
haima
αὐτῶν
auton
ἐπιθεῖναι
epitheinai
ἐπὶ
epi

N-PRI
Αβιμελεχ
Abimelech
τὸν
ton
ἀδελφὸν
adelfon
αὐτῶν
auton
τὸν
ton
ἀποκτείναντα
apokteinanta
αὐτοὺς
autus
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τοὺς
tus
ἄνδρας
andras

N-PRI
Σικιμων
Sikimon
τοὺς
tus
κατισχύσαντας
katischysantas
τὰς
tas
χεῖρας
cheiras
αὐτοῦ
autu
ὥστε
hoste
ἀποκτεῖναι
apokteinai
τοὺς
tus
ἀδελφοὺς
adelfus
αὐτοῦ.
autu.
ἔθεντο
ethento
αὐτῷ
auto
οἱ
hoi
ἄνδρες
andres

N-PRI
Σικιμων
Sikimon
ἔνεδρα
enedra
ἐπὶ
epi
τὰς
tas
κεφαλὰς
kefalas
τῶν
ton
ὀρέων
oreon
καὶ
kai

V-IAI-3P
ἀνήρπαζον
anerpadzon
πάντας
pantas
τοὺς
tus
διαπορευομένους
diaporeuomenus
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτοὺς
autus
ἐν
en
τῇ
te
ὁδῷ·
hodo;
καὶ
kai
ἀπηγγέλη
apengele
τῷ
to

N-PRI
Αβιμελεχ.
Abimelech.
ἦλθεν
elthen

N-PRI
Γααλ
Gaal
υἱὸς
hyios

N-PRI
Αβεδ
Abed
καὶ
kai
οἱ
hoi
ἀδελφοὶ
adelfoi
αὐτοῦ
autu
εἰς
eis

N-PRI
Σικιμα,
Sikima,
καὶ
kai
ἐπεποίθησαν
epepoithesan
ἐν
en
αὐτῷ
auto
οἱ
hoi
ἄνδρες
andres

N-PRI
Σικιμων.
Sikimon.
ἦλθον
elthon
εἰς
eis
ἀγρὸν
agron
καὶ
kai
ἐτρύγησαν
etrygesan
τοὺς
tus
ἀμπελῶνας
ampelonas
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
κατεπάτουν
katepatun
καὶ
kai
ἐποίησαν
epoiesan
χοροὺς
chorus
καὶ
kai
εἰσῆλθον
eiselthon
εἰς
eis
οἶκον
oikon
θεοῦ
theu
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
ἔφαγον
efagon
καὶ
kai
ἔπιον
epion
καὶ
kai
κατηρῶντο
kateronto
τὸν
ton

N-PRI
Αβιμελεχ.
Abimelech.
εἶπεν
eipen

N-PRI
Γααλ
Gaal
υἱὸς
hyios

N-PRI
Αβεδ
Abed
Τί
Ti
ἐστιν
estin

N-PRI
Αβιμελεχ,
Abimelech,
καὶ
kai
τίς
tis
ἐστιν
estin
ho
υἱὸς
hyios
Συχεμ,
Sychem,
ὅτι
hoti
δουλεύσομεν
duleusomen
αὐτῷ;
auto;
οὐχ
uch
οὗτος
hutos
υἱὸς
hyios

N-PRI
Ιεροβααλ,
Ierobaal,
καὶ
kai

N-PRI
Ζεβουλ
Zebul
ἐπίσκοπος
episkopos
αὐτοῦ
autu
δοῦλος
dulos
αὐτοῦ
autu
σὺν
syn
τοῖς
tois
ἀνδράσιν
andrasin
Εμμωρ
Emmor
πατρὸς
patros
Συχεμ;
Sychem;
καὶ
kai
τί
ti
ὅτι
hoti
δουλεύσομεν
duleusomen
αὐτῷ
auto
ἡμεῖς;
hemeis;
τίς
tis
δῴη
doe
τὸν
ton
λαὸν
laon
τοῦτον
tuton
ἐν
en
χειρί
cheiri
μου;
mu;
καὶ
kai
μεταστήσω
metasteso
τὸν
ton

N-PRI
Αβιμελεχ
Abimelech
καὶ
kai
ἐρῶ
ero
τῷ
to

N-PRI
Αβιμελεχ
Abimelech
Πλήθυνον
Plethynon
τὴν
ten
δύναμίν
dynamin
σου
su
καὶ
kai
ἔξελθε.
ekselthe.
ἤκουσεν
ekusen

N-PRI
Ζεβουλ
Zebul
ho
ἄρχων
archon
τῆς
tes
πόλεως
poleos
τοὺς
tus
λόγους
logus

N-PRI
Γααλ
Gaal
υἱοῦ
hyiu

N-PRI
Αβεδ
Abed
καὶ
kai
ἐθυμώθη
ethymothe
ὀργῇ.
orge.
ἀπέστειλεν
apesteilen
ἀγγέλους
angelus
πρὸς
pros

N-PRI
Αβιμελεχ
Abimelech
μετὰ
meta
δώρων
doron
λέγων
legon
Ἰδοὺ
Idu

N-PRI
Γααλ
Gaal
υἱὸς
hyios

N-PRI
Αβεδ
Abed
καὶ
kai
οἱ
hoi
ἀδελφοὶ
adelfoi
αὐτοῦ
autu
παραγεγόνασιν
paragegonasin
εἰς
eis

N-PRI
Σικιμα,
Sikima,
καὶ
kai
οἵδε
hoide

V-PAI-3P
πολιορκοῦσιν
poliorkusin
τὴν
ten
πόλιν
polin
ἐπὶ
epi
σέ·
se;
νῦν
nyn
ἀνάστηθι
anastethi
νυκτὸς
nyktos
σὺ
sy
καὶ
kai
ho
λαὸς
laos
ho
μετὰ
meta
σοῦ
su
καὶ
kai
ἐνέδρευσον
enedreuson
ἐν
en
τῷ
to
ἀγρῷ,
agro,
ἔσται
estai
τὸ
to
πρωὶ
proi
ἅμα
hama
τῷ
to
ἀνατεῖλαι
anateilai
τὸν
ton
ἥλιον
helion
καὶ
kai
ὀρθρίσεις
orthriseis
καὶ
kai
ἐκτενεῖς
ekteneis
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
πόλιν,
polin,
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
αὐτὸς
autos
καὶ
kai
ho
λαὸς
laos
ho
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ
autu
ἐκπορεύονται
ekporeuontai
πρὸς
pros
σέ,
se,
καὶ
kai
ποιήσεις
poieseis
αὐτῷ
auto
καθάπερ
kathaper
ἐὰν
ean
εὕρῃ
heure
he
χείρ
cheir
σου.
su.
ἀνέστη
aneste

N-PRI
Αβιμελεχ
Abimelech
καὶ
kai
πᾶς
pas
ho
λαὸς
laos
ho
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ
autu
νυκτὸς
nyktos
καὶ
kai
ἐνήδρευσαν
enedreusan
ἐπὶ
epi

N-PRI
Σικιμα
Sikima
τέσσαρας
tessaras
ἀρχάς.
archas.
ἐγένετο
egeneto
πρωὶ
proi
καὶ
kai
ἐξῆλθεν
ekselthen

N-PRI
Γααλ
Gaal
υἱὸς
hyios

N-PRI
Αβεδ
Abed
καὶ
kai
ἔστη
este
πρὸς
pros
τῇ
te
θύρᾳ
thyra
τῆς
tes
πύλης
pyles
τῆς
tes
πόλεως,
poleos,
καὶ
kai
ἀνέστη
aneste

N-PRI
Αβιμελεχ
Abimelech
καὶ
kai
ho
λαὸς
laos
ho
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ
autu
ἐκ
ek
τῶν
ton
ἐνέδρων.
enedron.
εἶδεν
eiden

N-PRI
Γααλ
Gaal
υἱὸς
hyios

N-PRI
Αβεδ
Abed
τὸν
ton
λαὸν
laon
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros

N-PRI
Ζεβουλ
Zebul
Ἰδοὺ
Idu
λαὸς
laos
καταβαίνων
katabainon
ἀπὸ
apo
τῶν
ton

N-GPF
κορυφῶν
koryfon
τῶν
ton
ὀρέων.
oreon.
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton

N-PRI
Ζεβουλ
Zebul
Τὴν
Ten
σκιὰν
skian
τῶν
ton
ὀρέων
oreon
σὺ
sy
ὁρᾷς
horas
ὡς
hos
ἄνδρας.
andras.
προσέθετο
prosetheto
ἔτι
eti

N-PRI
Γααλ
Gaal
τοῦ
tu
λαλῆσαι
lalesai
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Ἰδοὺ
Idu
λαὸς
laos
καταβαίνων
katabainon
κατὰ
kata
θάλασσαν
thalassan
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
ἐχόμενα
echomena
τοῦ
tu

N-GSM
ὀμφαλοῦ
omfalu
τῆς
tes
γῆς,
ges,
καὶ
kai
ἀρχὴ
arche
μία
mia
παραγίνεται
paraginetai
ἀπὸ
apo
ὁδοῦ
hodu

N-GSF
δρυὸς
druos
ἀποβλεπόντων.
apobleponton.
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton

N-PRI
Ζεβουλ
Zebul
Ποῦ
Pu
ἐστιν
estin
νῦν
nyn
τὸ
to
στόμα
stoma
σου
su
τὸ
to
λέγον
legon
Τίς
Tis
ἐστιν
estin

N-PRI
Αβιμελεχ,
Abimelech,
ὅτι
hoti
δουλεύσομεν
duleusomen
αὐτῷ;
auto;
οὐκ
uk
ἰδοὺ
idu
οὗτός
hutos
ἐστιν
estin
ho
λαός,
laos,
ὃν
hon
ἐξουδένωσας;
eksudenosas;
ἔξελθε
ekselthe
νῦν
nyn
καὶ
kai
πολέμει
polemei
πρὸς
pros
αὐτόν.
auton.
ἐξῆλθεν
ekselthen

N-PRI
Γααλ
Gaal
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
τῶν
ton
ἀνδρῶν
andron

N-PRI
Σικιμων
Sikimon
καὶ
kai
ἐπολέμησεν
epolemesen
ἐν
en

N-PRI
Αβιμελεχ.
Abimelech.
κατεδίωξεν
katedioksen
αὐτὸν
auton

N-PRI
Αβιμελεχ,
Abimelech,
καὶ
kai
ἔφυγεν
efygen
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
αὐτοῦ·
autu;
καὶ
kai
ἔπεσον
epeson

N-NPM
τραυματίαι
traumatiai
πολλοὶ
polloi
ἕως
heos
θυρῶν
thyron
τῆς
tes
πόλεως.
poleos.
ἐκάθισεν
ekathisen

N-PRI
Αβιμελεχ
Abimelech
ἐν
en

N-PRI
Αριμα·
Arima;
καὶ
kai
ἐξέβαλεν
eksebalen

N-PRI
Ζεβουλ
Zebul
τὸν
ton

N-PRI
Γααλ
Gaal
καὶ
kai
τοὺς
tus
ἀδελφοὺς
adelfus
αὐτοῦ
autu
τοῦ
tu
μὴ
me
οἰκεῖν
oikein
ἐν
en

N-PRI
Σικιμοις.
Sikimois.
ἐγενήθη
egenethe
τῇ
te
ἐπαύριον
epaurion
καὶ
kai
ἐξῆλθεν
ekselthen
ho
λαὸς
laos
εἰς
eis
τὸ
to

N-ASN
πεδίον,
pedion,
καὶ
kai
ἀπηγγέλη
apengele
τῷ
to

N-PRI
Αβιμελεχ.
Abimelech.
παρέλαβεν
parelaben
τὸν
ton
λαὸν
laon
καὶ
kai
διεῖλεν
dieilen
αὐτὸν
auton
τρεῖς
treis
ἀρχὰς
archas
καὶ
kai
ἐνήδρευσεν
enedreusen
ἐν
en
αὐτῷ·
auto;
καὶ
kai
εἶδεν
eiden
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
λαὸς
laos
ἐξῆλθεν
ekselthen
ἐκ
ek
τῆς
tes
πόλεως,
poleos,
καὶ
kai
ἐπανέστη
epaneste
αὐτοῖς
autois
καὶ
kai
ἐπάταξεν
epataksen
αὐτούς.
autus.

N-PRI
Αβιμελεχ
Abimelech
καὶ
kai
αἱ
hai
ἀρχαὶ
archai
αἱ
hai
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ
autu
ἐξετάθησαν
eksetathesan
καὶ
kai
ἔστησαν
estesan
παρὰ
para
τὴν
ten
πύλην
pylen
τῆς
tes
πόλεως,
poleos,
καὶ
kai
αἱ
hai
δύο
duo
ἀρχαὶ
archai
ἐξεχύθησαν
eksechythesan
ἐπὶ
epi
πάντας
pantas
τοὺς
tus
ἐν
en
τῷ
to
ἀγρῷ,
agro,
καὶ
kai
ἐπάταξεν
epataksen
αὐτούς.
autus.

N-PRI
Αβιμελεχ
Abimelech
ἐπολέμει
epolemei
ἐν
en
τῇ
te
πόλει
polei
ὅλην
holen
τὴν
ten
ἡμέραν
hemeran
ἐκείνην,
ekeinen,
καὶ
kai
κατελάβοντο
katelabonto
τὴν
ten
πόλιν,
polin,
καὶ
kai
τὸν
ton
λαὸν
laon
τὸν
ton
ἐν
en
αὐτῇ
aute
ἀνεῖλεν
aneilen
καὶ
kai
τὴν
ten
πόλιν
polin
καθεῖλεν
katheilen
καὶ
kai
ἔσπειρεν
espeiren
αὐτὴν
auten
ἅλας.
halas.
ἤκουσαν
ekusan
πάντες
pantes
οἱ
hoi
ἄνδρες
andres
πύργου
pyrgu

N-PRI
Σικιμων
Sikimon
καὶ
kai
εἰσῆλθον
eiselthon
εἰς
eis
τὸ
to
ὀχύρωμα
ochyroma
οἴκου
oiku
τοῦ
tu
Βααλ
Baal
διαθήκης.
diathekes.
ἀπηγγέλη
apengele
τῷ
to

N-PRI
Αβιμελεχ
Abimelech
ὅτι
hoti
συνήχθησαν
synechthesan
πάντες
pantes
οἱ
hoi
ἄνδρες
andres
τοῦ
tu
πύργου
pyrgu

N-PRI
Σικιμων.
Sikimon.
ἀνέβη
anebe

N-PRI
Αβιμελεχ
Abimelech
εἰς
eis
ὄρος
oros

N-PRI
Σελμων,
Selmon,
αὐτὸς
autos
καὶ
kai
πᾶς
pas
ho
λαὸς
laos
ho
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
ἔλαβεν
elaben

N-PRI
Αβιμελεχ
Abimelech
ἀξίνην
aksinen
ἐν
en
τῇ
te
χειρὶ
cheiri
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἔκοψεν
ekopsen
φορτίον
fortion
ξύλων
ksylon
καὶ
kai
ἔλαβεν
elaben
αὐτὸ
auto
καὶ
kai
ἐπέθηκεν
epetheken
ἐπὶ
epi
τοὺς
tus
ὤμους
omus
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
τὸν
ton
λαὸν
laon
τὸν
ton
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ
autu
Τί
Ti
εἴδετέ
eidete
με
me
ποιοῦντα,
poiunta,
ταχέως
tacheos
ποιήσατε
poiesate
ὡς
hos
καὶ
kai
ἐγώ.
ego.
ἔκοψαν
ekopsan
καὶ
kai
αὐτοὶ
autoi
ἕκαστος
hekastos
φορτίον
fortion
καὶ
kai
ἦραν
eran
καὶ
kai
ἐπορεύθησαν
eporeuthesan
ὀπίσω
opiso

N-PRI
Αβιμελεχ
Abimelech
καὶ
kai
ἐπέθηκαν
epethekan
ἐπὶ
epi
τὸ
to
ὀχύρωμα
ochyroma
καὶ
kai
ἐνέπρησαν
enepresan
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτοὺς
autus
τὸ
to
ὀχύρωμα
ochyroma
ἐν
en
πυρί,
pyri,
καὶ
kai
ἀπέθανον
apethanon
πάντες
pantes
οἱ
hoi
ἄνδρες
andres
πύργου
pyrgu

N-PRI
Σικιμων
Sikimon
ὡσεὶ
hosei
χίλιοι
chilioi
ἄνδρες
andres
καὶ
kai
γυναῖκες.
gynaikes.
ἐπορεύθη
eporeuthe

N-PRI
Αβιμελεχ
Abimelech
εἰς
eis

N-PRI
Θεβες
Thebes
καὶ
kai

V-AAI-3S
περιεκάθισεν
periekathisen
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτὴν
auten
καὶ
kai

V-ANI-3S
προκατελάβετο
prokatelabeto
αὐτήν.
auten.
πύργος
pyrgos
ἦν
en

A-NSM
ὀχυρὸς
ochyros
ἐν
en
μέσῳ
meso
τῆς
tes
πόλεως,
poleos,
καὶ
kai
ἔφυγον
efygon
ἐκεῖ
ekei
πάντες
pantes
οἱ
hoi
ἄνδρες
andres
καὶ
kai
αἱ
hai
γυναῖκες
gynaikes
καὶ
kai
πάντες
pantes
οἱ
hoi
ἡγούμενοι
hegumenoi
τῆς
tes
πόλεως
poleos
καὶ
kai
ἀπέκλεισαν
apekleisan
ἐφ᾽
ef᾽
ἑαυτοὺς
heautus
καὶ
kai
ἀνέβησαν
anebesan
ἐπὶ
epi
τὸ
to
δῶμα
doma
τοῦ
tu
πύργου.
pyrgu.
ἦλθεν
elthen

N-PRI
Αβιμελεχ
Abimelech
ἕως
heos
τοῦ
tu
πύργου,
pyrgu,
καὶ
kai

V-AAI-3P
ἐξεπολέμησαν
eksepolemesan
αὐτόν·
auton;
καὶ
kai
ἤγγισεν
engisen

N-PRI
Αβιμελεχ
Abimelech
ἕως
heos
τῆς
tes
θύρας
thyras
τοῦ
tu
πύργου
pyrgu
ἐμπρῆσαι
empresai
αὐτὸν
auton
ἐν
en
πυρί.
pyri.
ἔρριψεν
erripsen
γυνὴ
gyne
μία
mia
κλάσμα
klazma
μύλου
mylu
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
κεφαλὴν
kefalen

N-PRI
Αβιμελεχ
Abimelech
καὶ
kai
συνέθλασεν
synethlasen
τὸ
to
κρανίον
kranion
αὐτοῦ.
autu.
ἐβόησεν
eboesen
τὸ
to
τάχος
tachos
πρὸς
pros
τὸ
to
παιδάριον
paidarion
τὸν
ton
αἴροντα
aironta
τὰ
ta
σκεύη
skeue
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
αὐτῷ
auto
Σπάσαι
Spasai
τὴν
ten
μάχαιράν
machairan
σου
su
καὶ
kai
θανάτωσόν
thanatoson
με,
me,
μήποτε
mepote
εἴπωσιν
eiposin
Γυνὴ
Gyne
ἀπέκτεινεν
apekteinen
αὐτόν.
auton.
καὶ
kai
ἐξεκέντησεν
eksekentesen
αὐτὸν
auton
τὸ
to
παιδάριον
paidarion
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
ἀπέθανεν
apethanen

N-PRI
Αβιμελεχ.
Abimelech.
εἶδεν
eiden
ἀνὴρ
aner
Ισραηλ
Israel
ὅτι
hoti
ἀπέθανεν
apethanen

N-PRI
Αβιμελεχ,
Abimelech,
καὶ
kai
ἀπῆλθον
apelthon
ἀνὴρ
aner
εἰς
eis
τὸν
ton
τόπον
topon
αὐτοῦ.
autu.
ἀπέστρεψεν
apestrepsen
ho
θεὸς
theos
τὴν
ten
κακίαν
kakian

N-PRI
Αβιμελεχ,
Abimelech,
ἣν
hen
ἐποίησεν
epoiesen
τῷ
to
πατρὶ
patri
αὐτοῦ
autu
ἀποκτεῖναι
apokteinai
τοὺς
tus
ἑβδομήκοντα
hebdomekonta
ἀδελφοὺς
adelfus
αὐτοῦ.
autu.
πᾶσαν
pasan
κακίαν
kakian
ἀνδρῶν
andron

N-PRI
Σικιμων
Sikimon
ἐπέστρεψεν
epestrepsen
ho
θεὸς
theos
εἰς
eis
τὴν
ten
κεφαλὴν
kefalen
αὐτῶν,
auton,
καὶ
kai
ἐπῆλθεν
epelthen
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτοὺς
autus
he
κατάρα
katara
Ιωαθαμ
Ioatham
τοῦ
tu
υἱοῦ
hyiu

N-PRI
Ιεροβααλ.
Ierobaal.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.