Interlinia Polecamy

Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Ewangelia Łukasza
(Κατά Λουκάν)

Rozdział 19


εἰσελθὼν
eiselthon
διήρχετο
diercheto
τὴν
ten
Ἱερειχώ.
Hiereicho.
ἰδοὺ
idu
ἀνὴρ
aner
ὀνόματι
onomati
καλούμενος
kalumenos
Ζακχαῖος,
Zakchaios,
καὶ
kai
αὐτὸς
autos
ἦν
en
ἀρχιτελώνης,
architelones,
καὶ
kai
αὐτὸς
autos
πλούσιος·
plusios;
ἐζήτει
edzetei
ἰδεῖν
idein
τὸν
ton
Ἰησοῦν
Iesun
τίς
tis
ἐστιν,
estin,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἠδύνατο
edynato
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
ὄχλου,
ochlu,
ὅτι
hoti
τῇ
te
ἡλικίᾳ
helikia
μικρὸς
mikros
ἦν.
en.
προδραμὼν
prodramon
εἰς
eis
τὸ
to
ἔμπροσθεν
emprosthen
ἀνέβη
anebe
ἐπὶ
epi
συκομορέαν,
sykomorean,
ἵνα
hina
ἴδῃ
ide
αὐτόν,
auton,
ὅτι
hoti
ἐκείνης
ekeines
ἤμελλεν
emellen
διέρχεσθαι.
dierchesthai.
ὡς
hos
ἦλθεν
elthen
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
τόπον,
topon,
ἀναβλέψας
anablepsas
ho
Ἰησοῦς
Iesus
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
αὐτόν
auton
Ζακχαῖε,
Zakchaie,
σπεύσας
speusas
κατάβηθι·
katabethi;
σήμερον
semeron
γὰρ
gar
ἐν
en
τῷ
to
οἴκῳ
oiko
σου
su
δεῖ
dei
με
me
μεῖναι.
meinai.
σπεύσας
speusas
κατέβη,
katebe,
καὶ
kai
ὑπεδέξατο
hypedeksato
αὐτὸν
auton
χαίρων.
chairon.
ἰδόντες
idontes
πάντες
pantes
διεγόγγυζον
diegongydzon
λέγοντες
legontes
ὅτι
hoti
Παρὰ
Para
ἁμαρτωλῷ
hamartolo
ἀνδρὶ
andri
εἰσῆλθεν
eiselthen
καταλῦσαι.
katalysai.
δὲ
de
Ζακχαῖος
Zakchaios
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
τὸν
ton
Κύριον
Kyrion
Ἰδοὺ
Idu
τὰ
ta
ἡμίσειά
hemiseia
μου
mu
τῶν
ton
ὑπαρχόντων,
hyparchonton,
Κύριε,
Kyrie,
τοῖς
tois
πτωχοῖς
ptochois
δίδωμι,
didomi,
καὶ
kai
εἴ
ei
τινός
tinos
τι
ti
ἐσυκοφάντησα
esykofantesa
ἀποδίδωμι
apodidomi
τετραπλοῦν.
tetraplun.
δὲ
de
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton
ho
Ἰησοῦς
Iesus
ὅτι
hoti
Σήμερον
Semeron
σωτηρία
soteria
τῷ
to
οἴκῳ
oiko
τούτῳ
tuto
ἐγένετο,
egeneto,
καθότι
kathoti
καὶ
kai
αὐτὸς
autos
υἱὸς
hyios
Ἀβραάμ
Abraam
ἐστιν·
estin;
γὰρ
gar
ho
Υἱὸς
Hyios
τοῦ
tu
ἀνθρώπου
anthropu
ζητῆσαι
zetesai
καὶ
kai
σῶσαι.
sosai.
τὸ
to
ἀπολωλός
apololos
δὲ
de
αὐτῶν
auton
ταῦτα
tauta
προσθεὶς
prostheis
εἶπεν
eipen
παραβολὴν,
parabolen,
διὰ
dia
τὸ
to
ἐγγὺς
engys
εἶναι
einai
Ἱερουσαλὴμ
Hierusalem
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
δοκεῖν
dokein
αὐτοὺς
autus
ὅτι
hoti
παραχρῆμα
parachrema
μέλλει
mellei
he
βασιλεία
basileia
τοῦ
tu
Θεοῦ
Theu
ἀναφαίνεσθαι·
anafainesthai;
οὖν
un
Ἄνθρωπός
Anthropos
τις
tis
εὐγενὴς
eugenes
ἐπορεύθη
eporeuthe
εἰς
eis
χώραν
choran
μακρὰν
makran
λαβεῖν
labein
ἑαυτῷ
heauto
βασιλείαν
basileian
καὶ
kai
ὑποστρέψαι.
hypostrepsai.
δὲ
de
δέκα
deka
δούλους
dulus
ἑαυτοῦ
heautu
ἔδωκεν
edoken
αὐτοῖς
autois
δέκα
deka
μνᾶς,
mnas,
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
αὐτούς
autus
Πραγματεύσασθε
Pragmateusasthe
ἐν
en
ho
ἔρχομαι.
erchomai.
δὲ
de
πολῖται
politai
αὐτοῦ
autu
ἐμίσουν
emisun
αὐτόν,
auton,
καὶ
kai
ἀπέστειλαν
apesteilan
πρεσβείαν
prezbeian
ὀπίσω
opiso
αὐτοῦ
autu
λέγοντες
legontes
Οὐ
U
θέλομεν
thelomen
τοῦτον
tuton
βασιλεῦσαι
basileusai
ἐφ’
ef’
ἡμᾶς.
hemas.
ἐγένετο
egeneto
ἐν
en
τῷ
to
ἐπανελθεῖν
epanelthein
αὐτὸν
auton
λαβόντα
labonta
τὴν
ten
βασιλείαν
basileian
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
φωνηθῆναι
fonethenai
αὐτῷ
auto
τοὺς
tus
δούλους
dulus
τούτους
tutus
οἷς
hois
δεδώκει
dedokei
τὸ
to
ἀργύριον,
argyrion,
ἵνα
hina
γνοῖ
gnoi
τίς
tis
τί
ti
διεπραγματεύσατο.
diepragmateusato.
δὲ
de
ho
πρῶτος
protos
λέγων
legon
Κύριε,
Kyrie,
he
μνᾶ
mna
σου
su
δέκα
deka
προσηργάσατο
prosergasato
μνᾶς.
mnas.
εἶπεν
eipen
αὐτῷ
auto
Εὖγε,
Euge,
ἀγαθὲ
agathe
δοῦλε,
dule,
ὅτι
hoti
ἐν
en
ἐλαχίστῳ
elachisto
πιστὸς
pistos
ἐγένου,
egenu,
ἴσθι
isthi
ἐξουσίαν
eksusian
ἔχων
echon
ἐπάνω
epano
δέκα
deka
πόλεων.
poleon.
ἦλθεν
elthen
ho
δεύτερος
deuteros
λέγων
legon
He
μνᾶ
mna
σου,
su,
κύριε,
kyrie,
ἐποίησεν
epoiesen
πέντε
pente
μνᾶς.
mnas.
δὲ
de
καὶ
kai
τούτῳ
tuto
Καὶ
Kai
σὺ
sy
ἐπάνω
epano
γίνου
ginu
πέντε
pente
πόλεων.
poleon.
ho
ἕτερος
heteros
ἦλθεν
elthen
λέγων
legon
Κύριε,
Kyrie,
ἰδοὺ
idu
he
μνᾶ
mna
σου,
su,
ἣν
hen
εἶχον
eichon
ἀποκειμένην
apokeimenen
ἐν
en
σουδαρίῳ·
sudario;
γάρ
gar
σε,
se,
ὅτι
hoti
ἄνθρωπος
anthropos
αὐστηρὸς
austeros
εἶ,
ei,
αἴρεις
aireis
ho
οὐκ
uk
ἔθηκας,
ethekas,
καὶ
kai
θερίζεις
theridzeis
ho
οὐκ
uk
ἔσπειρας.
espeiras.
αὐτῷ
auto
Ἐκ
Ek
τοῦ
tu
στόματός
stomatos
σου
su
κρίνω
krino
σε,
se,
πονηρὲ
ponere
δοῦλε.
dule.
ᾔδεις
edeis
ὅτι
hoti
ἐγὼ
ego
ἄνθρωπος
anthropos
αὐστηρός
austeros
εἰμι,
eimi,
αἴρων
airon
ho
οὐκ
uk
ἔθηκα
etheka
καὶ
kai
θερίζων
theridzon
ho
οὐκ
uk
ἔσπειρα;
espeira;
διὰ
dia
τί
ti
οὐκ
uk
ἔδωκάς
edokas
μου
mu
τὸ
to
ἀργύριον
argyrion
ἐπὶ
epi
τράπεζαν;
trapedzan;
κἀγὼ
kago
ἐλθὼν
elthon
σὺν
syn
τόκῳ
toko
ἂν
an
αὐτὸ
auto
ἔπραξα.
epraksa.
τοῖς
tois
παρεστῶσιν
parestosin
εἶπεν
eipen
Ἄρατε
Arate
ἀπ’
ap’
αὐτοῦ
autu
τὴν
ten
μνᾶν
mnan
καὶ
kai
δότε
dote
τῷ
to
τὰς
tas
δέκα
deka
μνᾶς
mnas
ἔχοντι.
echonti.
εἶπαν
eipan
αὐτῷ
auto
Κύριε,
Kyrie,
ἔχει
echei
δέκα
deka
μνᾶς.
mnas.
ὑμῖν
hymin
ὅτι
hoti
παντὶ
panti
τῷ
to
ἔχοντι
echonti
δοθήσεται,
dothesetai,
ἀπὸ
apo
δὲ
de
τοῦ
tu
μὴ
me
ἔχοντος
echontos
καὶ
kai
ho
ἔχει
echei
ἀρθήσεται.
arthesetai.
τοὺς
tus
ἐχθρούς
echthrus
μου
mu
τούτους
tutus
τοὺς
tus
μὴ
me
θελήσαντάς
thelesantas
με
me
βασιλεῦσαι
basileusai
ἐπ’
ep’
αὐτοὺς
autus
ἀγάγετε
agagete
ὧδε
hode
καὶ
kai
κατασφάξατε
katasfaksate
αὐτοὺς
autus
ἔμπροσθέν
emprosthen
μου.
mu.
εἰπὼν
eipon
ταῦτα
tauta
ἐπορεύετο
eporeueto
ἔμπροσθεν
emprosthen
ἀναβαίνων
anabainon
εἰς
eis
Ἱεροσόλυμα.
Hierosolyma.
ἐγένετο
egeneto
ὡς
hos
ἤγγισεν
engisen
εἰς
eis
Βηθφαγὴ
Bethfage
καὶ
kai
Βηθανίαν
Bethanian
πρὸς
pros
τὸ
to
ὄρος
oros
τὸ
to
καλούμενον
kalumenon
Ἐλαιῶν,
Elaion,
ἀπέστειλεν
apesteilen
δύο
duo
τῶν
ton
μαθητῶν
matheton
Ὑπάγετε
Hypagete
εἰς
eis
τὴν
ten
κατέναντι
katenanti
κώμην,
komen,
ἐν
en
he
εἰσπορευόμενοι
eisporeuomenoi
εὑρήσετε
heuresete
πῶλον
polon
δεδεμένον,
dedemenon,
ἐφ’
ef’
ὃν
hon
οὐδεὶς
udeis
πώποτε
popote
ἀνθρώπων
anthropon
ἐκάθισεν,
ekathisen,
καὶ
kai
λύσαντες
lysantes
αὐτὸν
auton
ἀγάγετε.
agagete.
ἐάν
ean
τις
tis
ὑμᾶς
hymas
ἐρωτᾷ
erota
Διὰ
Dia
τί
ti
λύετε;
lyete;
οὕτως
hutos
ἐρεῖτε
ereite
ὅτι
hoti
Ho
Κύριος
Kyrios
αὐτοῦ
autu
χρείαν
chreian
ἔχει.
echei.
δὲ
de
οἱ
hoi
ἀπεσταλμένοι
apestalmenoi
εὗρον
heuron
καθὼς
kathos
εἶπεν
eipen
αὐτοῖς.
autois.
δὲ
de
αὐτῶν
auton
τὸν
ton
πῶλον
polon
εἶπαν
eipan
οἱ
hoi
κύριοι
kyrioi
αὐτοῦ
autu
πρὸς
pros
αὐτούς
autus
Τί
Ti
λύετε
lyete
τὸν
ton
πῶλον;
polon;
δὲ
de
εἶπαν
eipan
ὅτι
hoti
Ho
Κύριος
Kyrios
αὐτοῦ
autu
χρείαν
chreian
ἔχει.
echei.
ἤγαγον
egagon
αὐτὸν
auton
πρὸς
pros
τὸν
ton
Ἰησοῦν,
Iesun,
καὶ
kai
ἐπιρίψαντες
epiripsantes
αὐτῶν
auton
τὰ
ta
ἱμάτια
himatia
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
πῶλον
polon
ἐπεβίβασαν
epebibasan
τὸν
ton
Ἰησοῦν.
Iesun.
δὲ
de
αὐτοῦ
autu
ὑπεστρώννυον
hypestronnuon
τὰ
ta
ἱμάτια
himatia
ἑαυτῶν
heauton
ἐν
en
τῇ
te
ὁδῷ.
hodo.
δὲ
de
αὐτοῦ
autu
ἤδη
ede
πρὸς
pros
τῇ
te
καταβάσει
katabasei
τοῦ
tu
ὄρους
orus
τῶν
ton
Ἐλαιῶν
Elaion
ἤρξαντο
erksanto
ἅπαν
hapan
τὸ
to
πλῆθος
plethos
τῶν
ton
μαθητῶν
matheton
χαίροντες
chairontes
αἰνεῖν
ainein
τὸν
ton
Θεὸν
Theon
φωνῇ
fone
μεγάλῃ
megale
περὶ
peri
πασῶν
pason
ὧν
hon
εἶδον
eidon
δυνάμεων,
dynameon,
Εὐλογημένος
Eulogemenos
ho
ἐρχόμενος,
erchomenos,
ho
Βασιλεὺς
Basileus
ἐν
en
ὀνόματι
onomati
Κυρίου
Kyriu
ἐν
en
οὐρανῷ
urano
εἰρήνη
eirene
καὶ
kai
δόξα
doksa
ἐν
en
ὑψίστοις.
hypsistois.
τινες
tines
τῶν
ton
Φαρισαίων
Farisaion
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
ὄχλου
ochlu
εἶπαν
eipan
πρὸς
pros
αὐτόν
auton
Διδάσκαλε,
Didaskale,
ἐπιτίμησον
epitimeson
τοῖς
tois
μαθηταῖς
mathetais
σου.
su.
ἀποκριθεὶς
apokritheis
εἶπεν
eipen
Λέγω
Lego
ὑμῖν
hymin
ἐὰν
ean
οὗτοι
hutoi
σιωπήσουσιν,
siopesusin,
οἱ
hoi
λίθοι
lithoi
κράξουσιν.
kraksusin.
ὡς
hos
ἤγγισεν,
engisen,
ἰδὼν
idon
τὴν
ten
πόλιν
polin
ἔκλαυσεν
eklausen
ἐπ’
ep’
αὐτήν,
auten,
ὅτι
hoti
Εἰ
Ei
ἔγνως
egnos
ἐν
en
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
ταύτῃ
taute
καὶ
kai
σὺ
sy
τὰ
ta
πρὸς
pros
εἰρήνην·
eirenen;
νῦν
nyn
δὲ
de
ἐκρύβη
ekrybe
ἀπὸ
apo
ὀφθαλμῶν
ofthalmon
σου.
su.
ἥξουσιν
heksusin
ἡμέραι
hemerai
ἐπὶ
epi
σὲ
se
καὶ
kai
παρεμβαλοῦσιν
parembalusin
οἱ
hoi
ἐχθροί
echthroi
σου
su
χάρακά
charaka
σοι
soi
καὶ
kai
περικυκλώσουσίν
perikyklosusin
σε
se
καὶ
kai
συνέξουσίν
syneksusin
σε
se
πάντοθεν,
pantothen,
ἐδαφιοῦσίν
edafiusin
σε
se
καὶ
kai
τὰ
ta
τέκνα
tekna
σου
su
ἐν
en
σοί,
soi,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἀφήσουσιν
afesusin
λίθον
lithon
ἐπὶ
epi
λίθον
lithon
ἐν
en
σοί,
soi,
ἀνθ’
anth’
ὧν
hon
οὐκ
uk
ἔγνως
egnos
τὸν
ton
καιρὸν
kairon
τῆς
tes
ἐπισκοπῆς
episkopes
σου.
su.
εἰσελθὼν
eiselthon
εἰς
eis
τὸ
to
ἱερὸν
hieron
ἤρξατο
erksato
ἐκβάλλειν
ekballein
τοὺς
tus
πωλοῦντας,
poluntas,
αὐτοῖς
autois
Γέγραπται·
Gegraptai;
Καὶ
Kai
ἔσται
estai
ho
οἶκός
oikos
μου
mu
οἶκος
oikos
προσευχῆς
proseuches
ὑμεῖς
hymeis
δὲ
de
αὐτὸν
auton
ἐποιήσατε.
epoiesate.
σπήλαιον
spelaion
λῃστῶν
leston
ἦν
en
διδάσκων
didaskon
τὸ
to
καθ’
kath’
ἡμέραν
hemeran
ἐν
en
τῷ
to
ἱερῷ·
hiero;
οἱ
hoi
δὲ
de
ἀρχιερεῖς
archiereis
καὶ
kai
οἱ
hoi
γραμματεῖς
grammateis
ἐζήτουν
edzetun
αὐτὸν
auton
ἀπολέσαι
apolesai
καὶ
kai
οἱ
hoi
πρῶτοι
protoi
τοῦ
tu
λαοῦ,
lau,
οὐχ
uch
εὕρισκον
heuriskon
τὸ
to
τί
ti
ποιήσωσιν·
poiesosin;
ho
λαὸς
laos
γὰρ
gar
ἅπας
hapas
ἐξεκρέμετο
eksekremeto
αὐτοῦ
autu
ἀκούων.
akuon.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.