Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

II Księga Kronik
(Παραλειπομένων Β')

Rozdział 20


μετὰ
meta
ταῦτα
tauta
ἦλθον
elthon
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Μωαβ
Moab
καὶ
kai
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi

N-PRI
Αμμων
Ammon
καὶ
kai
μετ᾽
met᾽
αὐτῶν
auton
ἐκ
ek
τῶν
ton

N-GPM
Μιναίων
Minaion
πρὸς
pros
Ιωσαφατ
Iosafat
εἰς
eis
πόλεμον.
polemon.
ἦλθον
elthon
καὶ
kai
ὑπέδειξαν
hypedeiksan
τῷ
to
Ιωσαφατ
Iosafat
λέγοντες
legontes
Ἥκει
Hekei
ἐπὶ
epi
σὲ
se
πλῆθος
plethos
πολὺ
poly
ἐκ
ek
πέραν
peran
τῆς
tes
θαλάσσης
thalasses
ἀπὸ
apo
Συρίας,
Syrias,
καὶ
kai
ἰδού
idu
εἰσιν
eisin
ἐν
en

N-PRI
Ασασανθαμαρ
Asasanthamar
[αὕτη
[aute
ἐστὶν
estin

N-PRI
Ενγαδδι].
Engaddi].
ἐφοβήθη
efobethe
καὶ
kai
ἔδωκεν
edoken
Ιωσαφατ
Iosafat
τὸ
to
πρόσωπον
prosopon
αὐτοῦ
autu
ἐκζητῆσαι
ekdzetesai
τὸν
ton

N-ASM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
ἐκήρυξεν
ekeryksen
νηστείαν
nesteian
ἐν
en
παντὶ
panti
Ιουδα.
Iuda.
συνήχθη
synechthe
Ιουδας
Iudas
ἐκζητῆσαι
ekdzetesai
τὸν
ton

N-ASM
יהוה,
יהוה,
καὶ
kai
ἀπὸ
apo
πασῶν
pason
τῶν
ton
πόλεων
poleon
Ιουδα
Iuda
ἦλθον
elthon
ζητῆσαι
zetesai
τὸν
ton

N-ASM
יהוה.
יהוה.
ἀνέστη
aneste
Ιωσαφατ
Iosafat
ἐν
en
ἐκκλησίᾳ
ekklesia
Ιουδα
Iuda
ἐν
en
Ιερουσαλημ
Ierusalem
ἐν
en
οἴκῳ
oiko

N-GSM
יהוה
JHWH
κατὰ
kata
πρόσωπον
prosopon
τῆς
tes
αὐλῆς
aules
τῆς
tes
καινῆς
kaines
εἶπεν
eipen

N-VSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
τῶν
ton
πατέρων
pateron
ἡμῶν,
hemon,
οὐχὶ
uchi
σὺ
sy
εἶ
ei
θεὸς
theos
ἐν
en
οὐρανῷ
urano
καὶ
kai
σὺ
sy
κυριεύεις
kyrieueis
πασῶν
pason
τῶν
ton
βασιλειῶν
basileion
τῶν
ton
ἐθνῶν
ethnon
καὶ
kai
ἐν
en
τῇ
te
χειρί
cheiri
σου
su
ἰσχὺς
ischys

N-GSF
δυναστείας
dynasteias
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἔστιν
estin
πρὸς
pros
σὲ
se
ἀντιστῆναι;
antistenai;
σὺ
sy
εἶ
ei
ho
κύριος
kyrios
ho

V-AAPNS
ἐξολεθρεύσας
eksolethreusas
τοὺς
tus
κατοικοῦντας
katoikuntas
τὴν
ten
γῆν
gen
ταύτην
tauten
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
τοῦ
tu
λαοῦ
lau
σου
su
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
ἔδωκας
edokas
αὐτὴν
auten
σπέρματι
spermati
Αβρααμ
Abraam
τῷ
to
ἠγαπημένῳ
egapemeno
σου
su
εἰς
eis
τὸν
ton
αἰῶνα;
aiona;
κατῴκησαν
katokesan
ἐν
en
αὐτῇ
aute
καὶ
kai
ᾠκοδόμησαν
okodomesan
ἐν
en
αὐτῇ
aute

N-ASN
ἁγίασμα
hagiazma
τῷ
to
ὀνόματί
onomati
σου
su
λέγοντες
legontes
ἐπέλθῃ
epelthe
ἐφ᾽
ef᾽
ἡμᾶς
hemas
κακά,
kaka,
ῥομφαία,
romfaia,
κρίσις,
krisis,
θάνατος,
thanatos,
λιμός,
limos,
στησόμεθα
stesometha
ἐναντίον
enantion
τοῦ
tu
οἴκου
oiku
τούτου
tutu
καὶ
kai
ἐναντίον
enantion
σου,
su,
ὅτι
hoti
τὸ
to
ὄνομά
onoma
σου
su
ἐπὶ
epi
τῷ
to
οἴκῳ
oiko
τούτῳ,
tuto,
καὶ
kai
βοησόμεθα
boesometha
πρὸς
pros
σὲ
se
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
θλίψεως,
thlipseos,
καὶ
kai
ἀκούσῃ
akuse
καὶ
kai
σώσεις.
soseis.
νῦν
nyn
ἰδοὺ
idu
υἱοὶ
hyioi

N-PRI
Αμμων
Ammon
καὶ
kai
Μωαβ
Moab
καὶ
kai
ὄρος
oros

N-PRI
Σηιρ,
Seir,
εἰς
eis
οὓς
hus
οὐκ
uk
ἔδωκας
edokas
τῷ
to
Ισραηλ
Israel
διελθεῖν
dielthein
δι᾽
di᾽
αὐτῶν
auton
ἐξελθόντων
ekselthonton
αὐτῶν
auton
ἐκ
ek
γῆς
ges
Αἰγύπτου,
Aigyptu,
ὅτι
hoti
ἐξέκλιναν
ekseklinan
ἀπ᾽
ap᾽
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
οὐκ
uk

V-AAI-3P
ἐξωλέθρευσαν
eksolethreusan
αὐτούς,
autus,
νῦν
nyn
ἰδοὺ
idu
αὐτοὶ
autoi
ἐπιχειροῦσιν
epicheirusin
ἐφ᾽
ef᾽
ἡμᾶς
hemas
ἐξελθεῖν
ekselthein
ἐκβαλεῖν
ekbalein
ἡμᾶς
hemas
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
κληρονομίας
kleronomias
ἡμῶν,
hemon,
ἧς
hes
ἔδωκας
edokas
ἡμῖν.
hemin.
ho
θεὸς
theos
ἡμῶν,
hemon,
οὐ
u
κρινεῖς
krineis
ἐν
en
αὐτοῖς;
autois;
ὅτι
hoti
οὐκ
uk
ἔστιν
estin
ἡμῖν
hemin
ἰσχὺς
ischys
τοῦ
tu
ἀντιστῆναι
antistenai
πρὸς
pros
τὸ
to
πλῆθος
plethos
τὸ
to
πολὺ
poly
τοῦτο
tuto
τὸ
to
ἐλθὸν
elthon
ἐφ᾽
ef᾽
ἡμᾶς,
hemas,
καὶ
kai
οὐκ
uk
οἴδαμεν
oidamen
τί
ti
ποιήσωμεν
poiesomen
αὐτοῖς,
autois,
ἀλλ᾽
all᾽
e
ἐπὶ
epi
σοὶ
soi
οἱ
hoi
ὀφθαλμοὶ
ofthalmoi
ἡμῶν.
hemon.
πᾶς
pas
Ιουδας
Iudas
ἑστηκὼς
hestekos
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
τὰ
ta
παιδία
paidia
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
αἱ
hai
γυναῖκες.
gynaikes.
τῷ
to

N-PRI
Οζιηλ
Odziel
τῷ
to
τοῦ
tu
Ζαχαριου
Zachariu
τῶν
ton
υἱῶν
hyion

N-GSM
Βαναιου
Banaiu
τῶν
ton
υἱῶν
hyion

N-PRI
Ελεηλ
Eleel
τοῦ
tu

N-GSM
Μανθανιου
Manthaniu
τοῦ
tu
Λευίτου
Leuitu
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Ασαφ,
Asaf,
ἐγένετο
egeneto
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτὸν
auton
πνεῦμα
pneuma

N-GSM
יהוה
JHWH
ἐν
en
τῇ
te
ἐκκλησίᾳ,
ekklesia,
εἶπεν
eipen
Ἀκούσατε,
Akusate,
πᾶς
pas
Ιουδα
Iuda
καὶ
kai
οἱ
hoi
κατοικοῦντες
katoikuntes
Ιερουσαλημ
Ierusalem
καὶ
kai
ho
βασιλεὺς
basileus
Ιωσαφατ,
Iosafat,
τάδε
tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
ὑμῖν
hymin
αὐτοῖς
autois
Μὴ
Me
φοβεῖσθε
fobeisthe
μηδὲ
mede
πτοηθῆτε
ptoethete
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
τοῦ
tu
ὄχλου
ochlu
τοῦ
tu
πολλοῦ
pollu
τούτου,
tutu,
ὅτι
hoti
οὐχ
uch
ὑμῖν
hymin
ἐστιν
estin
he

N-NSF
παράταξις,
parataksis,
ἀλλ᾽
all᾽
e
τῷ
to
θεῷ.
theo.
κατάβητε
katabete
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτούς·
autus;
ἰδοὺ
idu
ἀναβαίνουσιν
anabainusin
κατὰ
kata
τὴν
ten

N-ASF
ἀνάβασιν
anabasin

N-PRI
Ασας,
Asas,
καὶ
kai
εὑρήσετε
heuresete
αὐτοὺς
autus
ἐπ᾽
ep᾽
ἄκρου
akru
ποταμοῦ
potamu
τῆς
tes
ἐρήμου
eremu

N-PRI
Ιεριηλ.
Ieriel.
ὑμῖν
hymin
ἐστιν
estin
πολεμῆσαι·
polemesai;
ταῦτα
tauta
σύνετε
synete
καὶ
kai
ἴδετε
idete
τὴν
ten
σωτηρίαν
soterian

N-GSM
יהוה
JHWH
μεθ᾽
meth᾽
ὑμῶν,
hymon,
Ιουδα
Iuda
καὶ
kai
Ιερουσαλημ·
Ierusalem;
μὴ
me
φοβεῖσθε
fobeisthe
μηδὲ
mede
πτοηθῆτε
ptoethete
αὔριον
aurion
ἐξελθεῖν
ekselthein
εἰς
eis
ἀπάντησιν
apantesin
αὐτοῖς,
autois,
καὶ
kai

N-NSM
יהוה
JHWH
μεθ᾽
meth᾽
ὑμῶν.
hymon.
κύψας
kypsas
Ιωσαφατ
Iosafat
ἐπὶ
epi
πρόσωπον
prosopon
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
πᾶς
pas
Ιουδα
Iuda
καὶ
kai
οἱ
hoi
κατοικοῦντες
katoikuntes
Ιερουσαλημ
Ierusalem
ἔπεσαν
epesan
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה
JHWH
προσκυνῆσαι
proskynesai

N-DSM
יהוה.
יהוה.
ἀνέστησαν
anestesan
οἱ
hoi
Λευῖται
Leuitai
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
υἱῶν
hyion

N-PRI
Κααθ
Kaath
καὶ
kai
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Κορε
Kore
αἰνεῖν
ainein

N-DSM
יהוה
JHWH
θεῷ
theo
Ισραηλ
Israel
ἐν
en
φωνῇ
fone
μεγάλῃ
megale
εἰς
eis
ὕψος.
hypsos.
ὤρθρισαν
orthrisan
πρωὶ
proi
καὶ
kai
ἐξῆλθον
ekselthon
εἰς
eis
τὴν
ten
ἔρημον
eremon

N-PRI
Θεκωε,
Thekoe,
καὶ
kai
ἐν
en
τῷ
to
ἐξελθεῖν
ekselthein
ἔστη
este
Ιωσαφατ
Iosafat
καὶ
kai
ἐβόησεν
eboesen
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Ἀκούσατέ
Akusate
μου,
mu,
Ιουδα
Iuda
καὶ
kai
οἱ
hoi
κατοικοῦντες
katoikuntes
ἐν
en
Ιερουσαλημ·
Ierusalem;

V-AAD-2P
ἐμπιστεύσατε
empisteusate
ἐν
en

N-DSM
יהוה
JHWH
θεῷ
theo
ὑμῶν,
hymon,
καὶ
kai

V-FPI-2P
ἐμπιστευθήσεσθε·
empisteuthesesthe;

V-AAD-2P
ἐμπιστεύσατε
empisteusate
ἐν
en
προφήτῃ
profete
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
εὐοδωθήσεσθε.
euodothesesthe.
ἐβουλεύσατο
ebuleusato
μετὰ
meta
τοῦ
tu
λαοῦ
lau
καὶ
kai
ἔστησεν
estesen

A-APM
ψαλτῳδοὺς
psaltodus
καὶ
kai
αἰνοῦντας
ainuntas
ἐξομολογεῖσθαι
eksomologeisthai
καὶ
kai
αἰνεῖν
ainein
τὰ
ta
ἅγια
hagia
ἐν
en
τῷ
to
ἐξελθεῖν
ekselthein
ἔμπροσθεν
emprosthen
τῆς
tes
δυνάμεως,
dynameos,
καὶ
kai
ἔλεγον
elegon
Ἐξομολογεῖσθε
Eksomologeisthe
τῷ
to

N-DSM
יהוה,
יהוה,
ὅτι
hoti
εἰς
eis
τὸν
ton
αἰῶνα
aiona
τὸ
to
ἔλεος
eleos
αὐτοῦ.
autu.
ἐν
en
τῷ
to
ἄρξασθαι
arksasthai
τῆς
tes
αἰνέσεως
aineseos
αὐτοῦ
autu
τῆς
tes

N-GSF
ἐξομολογήσεως
eksomologeseos
ἔδωκεν
edoken

N-NSM
יהוה
JHWH
πολεμεῖν
polemein
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius

N-PRI
Αμμων
Ammon
ἐπὶ
epi
Μωαβ
Moab
καὶ
kai
ὄρος
oros

N-PRI
Σηιρ
Seir
τοὺς
tus
ἐξελθόντας
ekselthontas
ἐπὶ
epi
Ιουδαν,
Iudan,
καὶ
kai

V-API-3P
ἐτροπώθησαν.
etropothesan.
ἀνέστησαν
anestesan
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi

N-PRI
Αμμων
Ammon
καὶ
kai
Μωαβ
Moab
ἐπὶ
epi
τοὺς
tus
κατοικοῦντας
katoikuntas
ὄρος
oros

N-PRI
Σηιρ
Seir
ἐξολεθρεῦσαι
eksolethreusai
καὶ
kai

V-AAN
ἐκτρῖψαι·
ektripsai;
καὶ
kai
ὡς
hos
συνετέλεσαν
synetelesan
τοὺς
tus
κατοικοῦντας
katoikuntas

N-PRI
Σηιρ,
Seir,
ἀνέστησαν
anestesan
εἰς
eis
ἀλλήλους
allelus
τοῦ
tu
ἐξολεθρευθῆναι.
eksolethreuthenai.
Ιουδας
Iudas
ἦλθεν
elthen
ἐπὶ
epi
τὴν
ten

N-ASF
σκοπιὰν
skopian
τῆς
tes
ἐρήμου
eremu
καὶ
kai
ἐπέβλεψεν
epeblepsen
καὶ
kai
εἶδεν
eiden
τὸ
to
πλῆθος,
plethos,
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
πάντες
pantes
νεκροὶ
nekroi
πεπτωκότες
peptokotes
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς,
ges,
οὐκ
uk
ἦν
en
σῳζόμενος.
sodzomenos.
ἦλθεν
elthen
Ιωσαφατ
Iosafat
καὶ
kai
ho
λαὸς
laos
αὐτοῦ
autu

V-AAN
σκυλεῦσαι
skyleusai
τὰ
ta
σκῦλα
skyla
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
εὗρον
heuron
κτήνη
ktene
πολλὰ
polla
καὶ
kai

N-ASF
ἀποσκευὴν
aposkeuen
καὶ
kai
σκῦλα
skyla
καὶ
kai
σκεύη
skeue

A-APN
ἐπιθυμητὰ
epithymeta
καὶ
kai

V-AAI-3P
ἐσκύλευσαν
eskyleusan
ἑαυτοῖς,
heautois,
καὶ
kai
ἐγένοντο
egenonto
ἡμέραι
hemerai
τρεῖς
treis

V-PAPGP
σκυλευόντων
skyleuonton
αὐτῶν
auton
τὰ
ta
σκῦλα,
skyla,
ὅτι
hoti
πολλὰ
polla
ἦν.
en.
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
τῇ
te
τετάρτῃ
tetarte
ἐπισυνήχθησαν
episynechthesan
εἰς
eis
τὸν
ton

N-ASM
αὐλῶνα
aulona
τῆς
tes
εὐλογίας,
eulogias,
ἐκεῖ
ekei
γὰρ
gar
ηὐλόγησαν
eulogesan
τὸν
ton

N-ASM
יהוה·
יהוה;
διὰ
dia
τοῦτο
tuto
ἐκάλεσαν
ekalesan
τὸ
to
ὄνομα
onoma
τοῦ
tu
τόπου
topu
ἐκείνου
ekeinu

N-PRI
Κοιλὰς
Koilas
εὐλογίας
eulogias
ἕως
heos
τῆς
tes
ἡμέρας
hemeras
ταύτης.
tautes.
ἐπέστρεψεν
epestrepsen
πᾶς
pas
ἀνὴρ
aner
Ιουδα
Iuda
εἰς
eis
Ιερουσαλημ
Ierusalem
καὶ
kai
Ιωσαφατ
Iosafat
ἡγούμενος
hegumenos
αὐτῶν
auton
ἐν
en
εὐφροσύνῃ
eufrosyne
μεγάλῃ,
megale,
ὅτι
hoti
εὔφρανεν
eufranen
αὐτοὺς
autus

N-NSM
יהוה
JHWH
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
ἐχθρῶν
echthron
αὐτῶν,
auton,
εἰσῆλθον
eiselthon
εἰς
eis
Ιερουσαλημ
Ierusalem
ἐν
en

N-DPF
νάβλαις
nablais
καὶ
kai
ἐν
en

N-DPF
κινύραις
kinyrais
καὶ
kai
ἐν
en
σάλπιγξιν
salpinksin
εἰς
eis
οἶκον
oikon

N-GSM
יהוה.
יהוה.
ἐγένετο
egeneto
ἔκστασις
ekstasis
κυρίου
kyriu
ἐπὶ
epi
πάσας
pasas
τὰς
tas
βασιλείας
basileias
τῆς
tes
γῆς
ges
ἐν
en
τῷ
to
ἀκοῦσαι
akusai
αὐτοὺς
autus
ὅτι
hoti
ἐπολέμησεν
epolemesen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
τοὺς
tus
ὑπεναντίους
hypenantius
Ισραηλ.
Israel.
εἰρήνευσεν
eireneusen
he
βασιλεία
basileia
Ιωσαφατ,
Iosafat,
καὶ
kai
κατέπαυσεν
katepausen
αὐτῷ
auto
ho
θεὸς
theos
αὐτοῦ
autu
κυκλόθεν.
kyklothen.
ἐβασίλευσεν
ebasileusen
Ιωσαφατ
Iosafat
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
Ιουδαν
Iudan
ἐτῶν
eton
τριάκοντα
triakonta
πέντε
pente
ἐν
en
τῷ
to
βασιλεῦσαι
basileusai
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
εἴκοσι
eikosi
πέντε
pente
ἔτη
ete
ἐβασίλευσεν
ebasileusen
ἐν
en
Ιερουσαλημ,
Ierusalem,
καὶ
kai
ὄνομα
onoma
τῇ
te
μητρὶ
metri
αὐτοῦ
autu

N-PRI
Αζουβα
Adzuba
θυγάτηρ
thygater

N-PRI
Σαλι.
Sali.
ἐπορεύθη
eporeuthe
ἐν
en
ταῖς
tais
ὁδοῖς
hodois
τοῦ
tu
πατρὸς
patros
αὐτοῦ
autu
Ασα
Asa
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἐξέκλινεν
ekseklinen
τοῦ
tu
ποιῆσαι
poiesai
τὸ
to

A-ASN
εὐθὲς
euthes
ἐνώπιον
enopion

N-GSM
יהוה·
יהוה;
τὰ
ta
ὑψηλὰ
hypsela
ἔτι
eti
ὑπῆρχεν,
hyperchen,
καὶ
kai
ἔτι
eti
ho
λαὸς
laos
οὐ
u
κατεύθυνεν
kateuthynen
τὴν
ten
καρδίαν
kardian
πρὸς
pros
κύριον
kyrion
θεὸν
theon
τῶν
ton
πατέρων
pateron
αὐτῶν.
auton.
οἱ
hoi
λοιποὶ
loipoi
λόγοι
logoi
Ιωσαφατ
Iosafat
οἱ
hoi
πρῶτοι
protoi
καὶ
kai
οἱ
hoi
ἔσχατοι
eschatoi
ἰδοὺ
idu
γεγραμμένοι
gegrammenoi
ἐν
en
λόγοις
logois
Ιου
Iu
τοῦ
tu

N-PRI
Ανανι,
Anani,
ὃς
hos
κατέγραψεν
kategrapsen
βιβλίον
biblion
βασιλέων
basileon
Ισραηλ.
Israel.
μετὰ
meta
ταῦτα
tauta
ἐκοινώνησεν
ekoinonesen
Ιωσαφατ
Iosafat
βασιλεὺς
basileus
Ιουδα
Iuda
πρὸς
pros

N-PRI
Οχοζιαν
Ochodzian
βασιλέα
basilea
Ισραηλ
Israel
[καὶ
[kai
οὗτος
hutos

V-AAI-3S
ἠνόμησεν]
enomesen]
τῷ
to
ποιῆσαι
poiesai
καὶ
kai
πορευθῆναι
poreuthenai
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton
τοῦ
tu
ποιῆσαι
poiesai
πλοῖα
ploia
τοῦ
tu
πορευθῆναι
poreuthenai
εἰς
eis

N-PRI
Θαρσις
Tharsis
καὶ
kai
ἐποίησεν
epoiesen
πλοῖα
ploia
ἐν
en

N-PRI
Γασιωνγαβερ.
Gasiongaber.
ἐπροφήτευσεν
eprofeteusen
Ελιεζερ
Eliedzer
ho
τοῦ
tu

N-PRI
Δωδια
Dodia
ἀπὸ
apo

N-PRI
Μαρισης
Marises
ἐπὶ
epi
Ιωσαφατ
Iosafat
λέγων
legon
Ὡς
Hos

V-AAI-3S
ἐφιλίασας
efiliasas
τῷ
to

N-PRI
Οχοζια,
Ochodzia,
ἔθραυσεν
ethrausen

N-NSM
יהוה
JHWH
τὸ
to
ἔργον
ergon
σου,
su,
καὶ
kai
συνετρίβη
synetribe
τὰ
ta
πλοῖά
ploia
σου.
su.
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἐδυνάσθη
edynasthe
τοῦ
tu
πορευθῆναι
poreuthenai
εἰς
eis

N-PRI
Θαρσις.
Tharsis.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.