Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

II Księga Kronik
(Παραλειπομένων Β')

Rozdział 25


πέντε
pente
καὶ
kai
εἴκοσι
eikosi
ἐτῶν
eton
ἐβασίλευσεν
ebasileusen

N-NSM
Αμασιας
Amasias
καὶ
kai
εἴκοσι
eikosi
ἐννέα
ennea
ἔτη
ete
ἐβασίλευσεν
ebasileusen
ἐν
en
Ιερουσαλημ,
Ierusalem,
καὶ
kai
ὄνομα
onoma
τῇ
te
μητρὶ
metri
αὐτοῦ
autu

N-PRI
Ιωαδεν
Ioaden
ἀπὸ
apo
Ιερουσαλημ.
Ierusalem.
ἐποίησεν
epoiesen
τὸ
to

A-ASN
εὐθὲς
euthes
ἐνώπιον
enopion

N-GSM
יהוה,
יהוה,
ἀλλ᾽
all᾽
οὐκ
uk
ἐν
en
καρδίᾳ
kardia
πλήρει.
plerei.
ἐγένετο
egeneto
ὡς
hos
κατέστη
kateste
he
βασιλεία
basileia
ἐν
en
χειρὶ
cheiri
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
ἐθανάτωσεν
ethanatosen
τοὺς
tus
παῖδας
paidas
αὐτοῦ
autu
τοὺς
tus
φονεύσαντας
foneusantas
τὸν
ton
βασιλέα
basilea
πατέρα
patera
αὐτοῦ·
autu;
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
αὐτῶν
auton
οὐκ
uk
ἀπέκτεινεν
apekteinen
κατὰ
kata
τὴν
ten
διαθήκην
diatheken
τοῦ
tu
νόμου
nomu

N-GSM
יהוה,
יהוה,
καθὼς
kathos
γέγραπται,
gegraptai,
ὡς
hos
ἐνετείλατο
eneteilato

N-NSM
יהוה
JHWH
λέγων
legon
Οὐκ
Uk
ἀποθανοῦνται
apothanuntai
πατέρες
pateres
ὑπὲρ
hyper
τέκνων,
teknon,
καὶ
kai
υἱοὶ
hyioi
οὐκ
uk
ἀποθανοῦνται
apothanuntai
ὑπὲρ
hyper
πατέρων,
pateron,
ἀλλ᾽
all᾽
e
ἕκαστος
hekastos
τῇ
te
ἑαυτοῦ
heautu
ἁμαρτίᾳ
hamartia
ἀποθανοῦνται.
apothanuntai.
συνήγαγεν
synegagen

N-NSM
Αμασιας
Amasias
τὸν
ton
οἶκον
oikon
Ιουδα
Iuda
καὶ
kai
ἀνέστησεν
anestesen
αὐτοὺς
autus
κατ᾽
kat᾽
οἴκους
oikus
πατριῶν
patrion
αὐτῶν
auton
εἰς
eis
χιλιάρχους
chiliarchus
καὶ
kai
ἑκατοντάρχους
hekatontarchus
ἐν
en
παντὶ
panti
Ιουδα
Iuda
καὶ
kai
Ιερουσαλημ·
Ierusalem;
καὶ
kai
ἠρίθμησεν
erithmesen
αὐτοὺς
autus
ἀπὸ
apo

A-GSM
εἰκοσαετοῦς
eikosaetus
καὶ
kai
ἐπάνω
epano
καὶ
kai
εὗρεν
heuren
αὐτοὺς
autus
τριακοσίας
triakosias
χιλιάδας
chiliadas
δυνατοὺς
dynatus
ἐξελθεῖν
ekselthein
εἰς
eis
πόλεμον
polemon
κρατοῦντας
kratuntas

N-ASN
δόρυ
dory
καὶ
kai
θυρεόν.
thyreon.
ἐμισθώσατο
emisthosato
ἀπὸ
apo
Ισραηλ
Israel
ἑκατὸν
hekaton
χιλιάδας
chiliadas
δυνατοὺς
dynatus
ἰσχύι
ischyi
ἑκατὸν
hekaton
ταλάντων
talanton
ἀργυρίου.
argyriu.
ἄνθρωπος
anthropos
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
ἦλθεν
elthen
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton
λέγων
legon
Βασιλεῦ,
Basileu,
οὐ
u
πορεύσεται
poreusetai
μετὰ
meta
σοῦ
su
δύναμις
dynamis
Ισραηλ,
Israel,
ὅτι
hoti
οὐκ
uk
ἔστιν
estin

N-NSM
יהוה
JHWH
μετὰ
meta
Ισραηλ,
Israel,
πάντων
panton
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Εφραιμ·
Efraim;
ἐὰν
ean
ὑπολάβῃς
hypolabes
κατισχῦσαι
katischysai
ἐν
en
τούτοις,
tutois,
καὶ
kai

V-FMI-3S
τροπώσεταί
troposetai
σε
se
κύριος
kyrios
ἐναντίον
enantion
τῶν
ton
ἐχθρῶν,
echthron,
ὅτι
hoti
ἔστιν
estin
παρὰ
para
κυρίου
kyriu
καὶ
kai
ἰσχῦσαι
ischysai
καὶ
kai

V-AMP
τροπώσασθαι.
troposasthai.
εἶπεν
eipen

N-NSM
Αμασιας
Amasias
τῷ
to
ἀνθρώπῳ
anthropo
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
Καὶ
Kai
τί
ti
ποιήσω
poieso
τὰ
ta
ἑκατὸν
hekaton
τάλαντα,
talanta,
ha
ἔδωκα
edoka
τῇ
te
δυνάμει
dynamei
Ισραηλ;
Israel;
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
ho
ἄνθρωπος
anthropos
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
Ἔστιν
Estin
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH
δοῦναί
dunai
σοι
soi
πλεῖστα
pleista
τούτων.
tuton.
διεχώρισεν
diechorisen

N-NSM
Αμασιας
Amasias
τῇ
te
δυνάμει
dynamei
τῇ
te
ἐλθούσῃ
elthuse
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton
ἀπὸ
apo
Εφραιμ
Efraim
ἀπελθεῖν
apelthein
εἰς
eis
τὸν
ton
τόπον
topon
αὐτῶν,
auton,
καὶ
kai
ἐθυμώθησαν
ethymothesan
σφόδρα
sfodra
ἐπὶ
epi
Ιουδαν
Iudan
καὶ
kai
ἐπέστρεψαν
epestrepsan
εἰς
eis
τὸν
ton
τόπον
topon
αὐτῶν
auton
ἐν
en
ὀργῇ
orge
θυμοῦ.
thymu.

N-NSM
Αμασιας
Amasias
κατίσχυσεν
katischysen
καὶ
kai
παρέλαβεν
parelaben
τὸν
ton
λαὸν
laon
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἐπορεύθη
eporeuthe
εἰς
eis
τὴν
ten

N-ASF
κοιλάδα
koilada
τῶν
ton
ἁλῶν
halon
καὶ
kai
ἐπάταξεν
epataksen
ἐκεῖ
ekei
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius

N-PRI
Σηιρ
Seir
δέκα
deka
χιλιάδας·
chiliadas;
δέκα
deka
χιλιάδας
chiliadas
ἐζώγρησαν
edzogresan
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ιουδα
Iuda
καὶ
kai
ἔφερον
eferon
αὐτοὺς
autus
ἐπὶ
epi
τὸ
to
ἄκρον
akron
τοῦ
tu
κρημνοῦ
kremnu
καὶ
kai
κατεκρήμνιζον
katekremnidzon
αὐτοὺς
autus
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
ἄκρου
akru
τοῦ
tu
κρημνοῦ,
kremnu,
καὶ
kai
πάντες
pantes
διερρήγνυντο.
dierregnynto.
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
τῆς
tes
δυνάμεως,
dynameos,
οὓς
hus
ἀπέστρεψεν
apestrepsen

N-NSM
Αμασιας
Amasias
τοῦ
tu
μὴ
me
πορευθῆναι
poreuthenai
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ
autu
εἰς
eis
πόλεμον,
polemon,
καὶ
kai
ἐπέθεντο
epethento
ἐπὶ
epi
τὰς
tas
πόλεις
poleis
Ιουδα
Iuda
ἀπὸ
apo
Σαμαρείας
Samareias
ἕως
heos

N-PRI
Βαιθωρων
Baithoron
καὶ
kai
ἐπάταξαν
epataksan
ἐν
en
αὐτοῖς
autois
τρεῖς
treis
χιλιάδας
chiliadas
καὶ
kai

V-AAPAS
ἐσκύλευσαν
eskyleusan
σκῦλα
skyla
πολλά.
polla.
ἐγένετο
egeneto
μετὰ
meta
τὸ
to
ἐλθεῖν
elthein

N-ASM
Αμασιαν
Amasian
πατάξαντα
pataksanta
τὴν
ten
Ιδουμαίαν
Idumaian
καὶ
kai
ἤνεγκεν
enenken
πρὸς
pros
αὐτοὺς
autus
τοὺς
tus
θεοὺς
theus
υἱῶν
hyion

N-PRI
Σηιρ
Seir
καὶ
kai
ἔστησεν
estesen
αὐτοὺς
autus
ἑαυτῷ
heauto
εἰς
eis
θεοὺς
theus
καὶ
kai
ἐναντίον
enantion
αὐτῶν
auton
προσεκύνει
prosekynei
καὶ
kai
αὐτοῖς
autois
αὐτὸς
autos
ἔθυεν.
ethyen.
ἐγένετο
egeneto
ὀργὴ
orge

N-GSM
יהוה
JHWH
ἐπὶ
epi

N-ASM
Αμασιαν,
Amasian,
καὶ
kai
ἀπέστειλεν
apesteilen
αὐτῷ
auto
προφήτας
profetas
καὶ
kai
εἶπαν
eipan
αὐτῷ
auto
Τί
Ti
ἐζήτησας
edzetesas
τοὺς
tus
θεοὺς
theus
τοῦ
tu
λαοῦ,
lau,
οἳ
hoi
οὐκ
uk
ἐξείλαντο
ekseilanto
τὸν
ton
λαὸν
laon
αὐτῶν
auton
ἐκ
ek
χειρός
cheiros
σου;
su;
ἐγένετο
egeneto
ἐν
en
τῷ
to
λαλῆσαι
lalesai
αὐτῷ
auto
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
αὐτῷ
auto
Μὴ
Me
σύμβουλον
symbulon
τοῦ
tu
βασιλέως
basileos
δέδωκά
dedoka
σε;
se;
πρόσεχε
proseche
μὴ
me
μαστιγωθῇς.
mastigothes.
καὶ
kai
ἐσιώπησεν
esiopesen
ho
προφήτης.
profetes.
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
ὅτι
hoti
Γινώσκω
Ginosko
ὅτι
hoti
ἐβούλετο
ebuleto
ἐπὶ
epi
σοὶ
soi
τοῦ
tu
καταφθεῖραί
kataftheirai
σε,
se,
ὅτι
hoti
ἐποίησας
epoiesas
τοῦτο
tuto
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἐπήκουσας
epekusas
τῆς
tes

N-GSF
συμβουλίας
symbulias
μου.
mu.
ἐβουλεύσατο
ebuleusato

N-NSM
Αμασιας
Amasias
καὶ
kai
ἀπέστειλεν
apesteilen
πρὸς
pros

N-PRI
Ιωας
Ioas
υἱὸν
hyion

N-PRI
Ιωαχαζ
Ioachaz
υἱοῦ
hyiu
Ιου
Iu
βασιλέα
basilea
Ισραηλ
Israel
λέγων
legon
Δεῦρο
Deuro
ὀφθῶμεν
ofthomen
προσώποις.
prosopois.
ἀπέστειλεν
apesteilen

N-PRI
Ιωας
Ioas
βασιλεὺς
basileus
Ισραηλ
Israel
πρὸς
pros

N-ASM
Αμασιαν
Amasian
βασιλέα
basilea
Ιουδα
Iuda
λέγων
legon
Ho

N-PRI
αχουχ
achuch
ho
ἐν
en
τῷ
to
Λιβάνῳ
Libano
ἀπέστειλεν
apesteilen
πρὸς
pros
τὴν
ten
κέδρον
kedron
τὴν
ten
ἐν
en
τῷ
to
Λιβάνῳ
Libano
λέγων
legon
Δὸς
Dos
τὴν
ten
θυγατέρα
thygatera
σου
su
τῷ
to
υἱῷ
hyio
μου
mu
εἰς
eis
γυναῖκα.
gynaika.
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
ἐλεύσεται
eleusetai
τὰ
ta
θηρία
theria
τοῦ
tu
ἀγροῦ
agru
τὰ
ta
ἐν
en
τῷ
to
Λιβάνῳ·
Libano;
καὶ
kai
ἦλθαν
elthan
τὰ
ta
θηρία
theria
καὶ
kai
κατεπάτησαν
katepatesan
τὸν
ton

N-PRI
αχουχ.
achuch.
Ἰδοὺ
Idu
ἐπάταξας
epataksas
τὴν
ten
Ιδουμαίαν,
Idumaian,
καὶ
kai
ἐπαίρει
epairei
σε
se
he
καρδία
kardia
he
βαρεῖα·
bareia;
νῦν
nyn
κάθησο
katheso
ἐν
en
οἴκῳ
oiko
σου,
su,
καὶ
kai
ἵνα
hina
τί
ti
συμβάλλεις
symballeis
ἐν
en
κακίᾳ
kakia
καὶ
kai
πεσῇ
pese
σὺ
sy
καὶ
kai
Ιουδας
Iudas
μετὰ
meta
σοῦ;
su;
οὐκ
uk
ἤκουσεν
ekusen

N-NSM
Αμασιας,
Amasias,
ὅτι
hoti
παρὰ
para
κυρίου
kyriu
ἐγένετο
egeneto
τοῦ
tu
παραδοῦναι
paradunai
αὐτὸν
auton
εἰς
eis
χεῖρας,
cheiras,
ὅτι
hoti
ἐξεζήτησεν
eksedzetesen
τοὺς
tus
θεοὺς
theus
τῶν
ton
Ιδουμαίων.
Idumaion.
ἀνέβη
anebe

N-PRI
Ιωας
Ioas
βασιλεὺς
basileus
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
ὤφθησαν
ofthesan
ἀλλήλοις
allelois
αὐτὸς
autos
καὶ
kai

N-NSM
Αμασιας
Amasias
βασιλεὺς
basileus
Ιουδα
Iuda
ἐν
en

N-PRI
Βαιθσαμυς,
Baithsamys,
he
ἐστιν
estin
τοῦ
tu
Ιουδα.
Iuda.

V-API-3S
ἐτροπώθη
etropothe
Ιουδας
Iudas
κατὰ
kata
πρόσωπον
prosopon
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
ἔφυγεν
efygen
ἕκαστος
hekastos
εἰς
eis
τὸ
to
σκήνωμα.
skenoma.
τὸν
ton

N-ASM
Αμασιαν
Amasian
βασιλέα
basilea
Ιουδα
Iuda
τὸν
ton
τοῦ
tu

N-PRI
Ιωας
Ioas
κατέλαβεν
katelaben

N-PRI
Ιωας
Ioas
βασιλεὺς
basileus
Ισραηλ
Israel
ἐν
en

N-PRI
Βαιθσαμυς
Baithsamys
καὶ
kai
εἰσήγαγεν
eisegagen
αὐτὸν
auton
εἰς
eis
Ιερουσαλημ
Ierusalem
καὶ
kai

V-AAI-3S
κατέσπασεν
katespasen
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
τείχους
teichus
Ιερουσαλημ
Ierusalem
ἀπὸ
apo
πύλης
pyles
Εφραιμ
Efraim
ἕως
heos
πύλης
pyles
γωνίας
gonias
τετρακοσίους
tetrakosius
πήχεις·
pecheis;
πᾶν
pan
τὸ
to
χρυσίον
chrysion
καὶ
kai
τὸ
to
ἀργύριον
argyrion
καὶ
kai
πάντα
panta
τὰ
ta
σκεύη
skeue
τὰ
ta
εὑρεθέντα
heurethenta
ἐν
en
οἴκῳ
oiko
κυρίου
kyriu
καὶ
kai
παρὰ
para
τῷ
to

N-PRI
Αβδεδομ
Abdedom
καὶ
kai
τοὺς
tus
θησαυροὺς
thesaurus
οἴκου
oiku
τοῦ
tu
βασιλέως
basileos
καὶ
kai
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
τῶν
ton

N-GPF
συμμίξεων
symmikseon
καὶ
kai
ἐπέστρεψεν
epestrepsen
εἰς
eis
Σαμάρειαν.
Samareian.
ἔζησεν
edzesen

N-NSM
Αμασιας
Amasias
ho
τοῦ
tu

N-PRI
Ιωας
Ioas
βασιλεὺς
basileus
Ιουδα
Iuda
μετὰ
meta
τὸ
to
ἀποθανεῖν
apothanein

N-PRI
Ιωας
Ioas
τὸν
ton
τοῦ
tu

N-PRI
Ιωαχαζ
Ioachaz
βασιλέα
basilea
Ισραηλ
Israel
ἔτη
ete
δέκα
deka
πέντε.
pente.
οἱ
hoi
λοιποὶ
loipoi
λόγοι
logoi

N-GSM
Αμασιου
Amasiu
οἱ
hoi
πρῶτοι
protoi
καὶ
kai
οἱ
hoi
ἔσχατοι
eschatoi
οὐκ
uk
ἰδοὺ
idu
γεγραμμένοι
gegrammenoi
ἐπὶ
epi
βιβλίου
bibliu
βασιλέων
basileon
Ιουδα
Iuda
καὶ
kai
Ισραηλ;
Israel;
ἐν
en
τῷ
to
καιρῷ,
kairo,
ho
ἀπέστη
apeste

N-NSM
Αμασιας
Amasias
ἀπὸ
apo

N-GSM
יהוה,
יהוה,
καὶ
kai
ἐπέθεντο
epethento
αὐτῷ
auto
ἐπίθεσιν,
epithesin,
καὶ
kai
ἔφυγεν
efygen
ἀπὸ
apo
Ιερουσαλημ
Ierusalem
εἰς
eis

N-PRI
Λαχις·
Lachis;
καὶ
kai
ἀπέστειλαν
apesteilan

ADV
κατόπισθεν
katopisthen
αὐτοῦ
autu
εἰς
eis

N-PRI
Λαχις
Lachis
καὶ
kai
ἐθανάτωσαν
ethanatosan
αὐτὸν
auton
ἐκεῖ.
ekei.
ἀνέλαβον
anelabon
αὐτὸν
auton
ἐπὶ
epi
τῶν
ton
ἵππων
hippon
καὶ
kai
ἔθαψαν
ethapsan
αὐτὸν
auton
μετὰ
meta
τῶν
ton
πατέρων
pateron
αὐτοῦ
autu
ἐν
en
πόλει
polei
Δαυιδ.
Dauid.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.