Interlinia Polecamy

Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Ewangelia Marka
(Κατά Μάρκον)

Rozdział 10


ἐκεῖθεν
ekeithen
ἀναστὰς
anastas
ἔρχεται
erchetai
εἰς
eis
τὰ
ta
ὅρια
horia
τῆς
tes
Ἰουδαίας
Iudaias
καὶ
kai
πέραν
peran
τοῦ
tu
Ἰορδάνου,
Iordanu,
καὶ
kai
συνπορεύονται
synporeuontai
πάλιν
palin
ὄχλοι
ochloi
πρὸς
pros
αὐτόν,
auton,
καὶ
kai
ὡς
hos
εἰώθει
eiothei
πάλιν
palin
ἐδίδασκεν
edidasken
αὐτούς.
autus.
προσελθόντες
proselthontes
Φαρισαῖοι
Farisaioi
ἐπηρώτων
eperoton
αὐτὸν
auton
εἰ
ei
ἔξεστιν
eksestin
ἀνδρὶ
andri
γυναῖκα
gynaika
ἀπολῦσαι,
apolysai,
πειράζοντες
peiradzontes
αὐτόν.
auton.
δὲ
de
ἀποκριθεὶς
apokritheis
εἶπεν
eipen
αὐτοῖς
autois
Τί
Ti
ὑμῖν
hymin
ἐνετείλατο
eneteilato
Μωϋσῆς;
Moyses;
δὲ
de
εἶπαν·
eipan;
Ἐπέτρεψεν.
Epetrepsen.
Μωϋσῆς
Moyses
βιβλίον
biblion
ἀποστασίου
apostasiu
γράψαι
grapsai
καὶ
kai
ἀπολῦσαι
apolysai
δὲ
de
Ἰησοῦς
Iesus
εἶπεν
eipen
αὐτοῖς
autois
Πρὸς
Pros
τὴν
ten
σκληροκαρδίαν
sklerokardian
ὑμῶν
hymon
ἔγραψεν
egrapsen
ὑμῖν
hymin
τὴν
ten
ἐντολὴν
entolen
ταύτην.
tauten.
δὲ
de
ἀρχῆς
arches
κτίσεως
ktiseos
ἄρσεν
arsen
καὶ
kai
θῆλυ
thely
ἐποίησεν
epoiesen
αὐτούς·
autus;
τούτου
tutu
καταλείψει
kataleipsei
ἄνθρωπος
anthropos
τὸν
ton
πατέρα
patera
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
τὴν
ten
μητέρα,
metera,
ἔσονται
esontai
οἱ
hoi
δύο
duo
εἰς
eis
σάρκα
sarka
μίαν
mian
· ὥστε
; oste
οὐκέτι
uketi
εἰσὶν
eisin
δύο
duo
ἀλλὰ
alla
μία
mia
σάρξ.
sarks.
οὖν
un
ho
Θεὸς
Theos
συνέζευξεν,
synedzeuksen,
ἄνθρωπος
anthropos
μὴ
me
χωριζέτω.
choridzeto.
εἰς
eis
τὴν
ten
οἰκίαν
oikian
πάλιν
palin
οἱ
hoi
μαθηταὶ
mathetai
περὶ
peri
τούτου
tutu
ἐπηρώτων
eperoton
αὐτόν.
auton.
λέγει
legei
αὐτοῖς
autois
Ὃς
Hos
ἂν
an
ἀπολύσῃ
apolyse
τὴν
ten
γυναῖκα
gynaika
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
γαμήσῃ
gamese
ἄλλην,
allen,
μοιχᾶται
moichatai
ἐπ’
ep’
αὐτήν·
auten;
ἐὰν
ean
αὐτὴ
aute
ἀπολύσασα
apolysasa
τὸν
ton
ἄνδρα
andra
αὐτῆς
autes
γαμήσῃ
gamese
ἄλλον,
allon,
μοιχᾶται.
moichatai.
προσέφερον
proseferon
αὐτῷ
auto
παιδία
paidia
ἵνα
hina
αὐτῶν
auton
ἅψηται·
hapsetai;
οἱ
hoi
δὲ
de
μαθηταὶ
mathetai
ἐπετίμησαν
epetimesan
αὐτοῖς.
autois.
δὲ
de
ho
Ἰησοῦς
Iesus
ἠγανάκτησεν
eganaktesen
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
αὐτοῖς
autois
Ἄφετε
Afete
τὰ
ta
παιδία
paidia
ἔρχεσθαι
erchesthai
πρός
pros
με,
me,
μὴ
me
κωλύετε
kolyete
αὐτά·
auta;
τῶν
ton
γὰρ
gar
τοιούτων
toiuton
ἐστὶν
estin
he
βασιλεία
basileia
τοῦ
tu
Θεοῦ.
Theu.
λέγω
lego
ὑμῖν,
hymin,
ὃς
hos
ἂν
an
μὴ
me
δέξηται
deksetai
τὴν
ten
βασιλείαν
basileian
τοῦ
tu
Θεοῦ
Theu
ὡς
hos
παιδίον,
paidion,
οὐ
u
μὴ
me
εἰσέλθῃ
eiselthe
εἰς
eis
αὐτήν.
auten.
ἐναγκαλισάμενος
enankalisamenos
αὐτὰ
auta
κατευλόγει
kateulogei
τιθεὶς
titheis
τὰς
tas
χεῖρας
cheiras
ἐπ’
ep’
αὐτά.
auta.
ἐκπορευομένου
ekporeuomenu
αὐτοῦ
autu
εἰς
eis
ὁδὸν
hodon
προσδραμὼν
prozdramon
εἷς
heis
καὶ
kai
γονυπετήσας
gonypetesas
αὐτὸν
auton
ἐπηρώτα
eperota
αὐτόν
auton
Διδάσκαλε
Didaskale
ἀγαθέ,
agathe,
τί
ti
ποιήσω
poieso
ἵνα
hina
ζωὴν
zoen
αἰώνιον
aionion
κληρονομήσω;
kleronomeso;
δὲ
de
Ἰησοῦς
Iesus
εἶπεν
eipen
αὐτῷ
auto
Τί
Ti
με
me
λέγεις
legeis
ἀγαθόν;
agathon;
οὐδεὶς
udeis
ἀγαθὸς
agathos
εἰ
ei
μὴ
me
εἷς
heis
ho
Θεός.
Theos.
ἐντολὰς
entolas
οἶδας,
oidas,
Μὴ
Me
φονεύσῃς,
foneuses,
Μὴ
Me
μοιχεύσῃς,
moicheuses,
Μὴ
Me
κλέψῃς,
klepses,
Μὴ
Me
ψευδομαρτυρήσῃς
pseudomartyreses
Μὴ
Me
ἀποστερήσῃς,.
apostereses,.
Τίμα
Tima
τὸν
ton
πατέρα
patera
σου
su
καὶ
kai
τὴν
ten
μητέρα
metera
δὲ
de
ἔφη
efe
αὐτῷ
auto
Διδάσκαλε,
Didaskale,
ταῦτα
tauta
πάντα
panta
ἐφυλαξάμην
efylaksamen
ἐκ
ek
νεότητός
neotetos
μου.
mu.
δὲ
de
Ἰησοῦς
Iesus
ἐμβλέψας
emblepsas
αὐτῷ
auto
ἠγάπησεν
egapesen
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
αὐτῷ
auto
Ἕν
Hen
σε
se
ὑστερεῖ·
hysterei;
ὕπαγε,
hypage,
ὅσα
hosa
ἔχεις
echeis
πώλησον
poleson
καὶ
kai
δὸς
dos
τοῖς
tois
πτωχοῖς,
ptochois,
καὶ
kai
ἕξεις
hekseis
θησαυρὸν
thesauron
ἐν
en
οὐρανῷ,
urano,
καὶ
kai
δεῦρο
deuro
ἀκολούθει
akoluthei
μοι.
moi.
δὲ
de
στυγνάσας
stygnasas
ἐπὶ
epi
τῷ
to
λόγῳ
logo
ἀπῆλθεν
apelthen
λυπούμενος,
lypumenos,
ἦν
en
γὰρ
gar
ἔχων
echon
κτήματα
ktemata
πολλά.
polla.
περιβλεψάμενος
periblepsamenos
ho
Ἰησοῦς
Iesus
λέγει
legei
τοῖς
tois
μαθηταῖς
mathetais
αὐτοῦ
autu
Πῶς
Pos
δυσκόλως
dyskolos
οἱ
hoi
τὰ
ta
χρήματα
chremata
ἔχοντες
echontes
εἰς
eis
τὴν
ten
βασιλείαν
basileian
τοῦ
tu
Θεοῦ
Theu
εἰσελεύσονται.
eiseleusontai.
δὲ
de
μαθηταὶ
mathetai
ἐθαμβοῦντο
ethambunto
ἐπὶ
epi
τοῖς
tois
λόγοις
logois
αὐτοῦ.
autu.
ho
δὲ
de
Ἰησοῦς
Iesus
πάλιν
palin
ἀποκριθεὶς
apokritheis
λέγει
legei
αὐτοῖς
autois
Τέκνα,
Tekna,
πῶς
pos
δύσκολόν
dyskolon
ἐστιν
estin
εἰς
eis
τὴν
ten
βασιλείαν
basileian
τοῦ
tu
Θεοῦ
Theu
εἰσελθεῖν·
eiselthein;
ἐστιν
estin
κάμηλον
kamelon
διὰ
dia
τῆς
tes
τρυμαλιᾶς
trymalias
τῆς
tes
ῥαφίδος
rafidos
διελθεῖν
dielthein
e
πλούσιον
plusion
εἰς
eis
τὴν
ten
βασιλείαν
basileian
τοῦ
tu
Θεοῦ
Theu
εἰσελθεῖν.
eiselthein.
δὲ
de
περισσῶς
perissos
ἐξεπλήσσοντο
ekseplessonto
λέγοντες
legontes
πρὸς
pros
ἑαυτούς
heautus
Καὶ
Kai
τίς
tis
δύναται
dynatai
σωθῆναι;
sothenai;
αὐτοῖς
autois
ho
Ἰησοῦς
Iesus
λέγει
legei
Παρὰ
Para
ἀνθρώποις
anthropois
ἀδύνατον,
adynaton,
ἀλλ’
all’
οὐ
u
παρὰ
para
θεῷ·
theo;
πάντα
panta
γὰρ.
gar.
δυνατὰ
dynata
παρὰ
para
τῷ
to
θεῷ
theo
λέγειν
legein
ho
Πέτρος
Petros
αὐτῷ
auto
Ἰδοὺ
Idu
ἡμεῖς
hemeis
ἀφήκαμεν
afekamen
πάντα
panta
καὶ
kai
ἠκολουθήκαμέν
ekoluthekamen
σοι.
soi.
ho
Ἰησοῦς
Iesus
Ἀμὴν
Amen
λέγω
lego
ὑμῖν,
hymin,
οὐδείς
udeis
ἐστιν
estin
ὃς
hos
ἀφῆκεν
afeken
οἰκίαν
oikian
e
ἀδελφοὺς
adelfus
e
ἀδελφὰς
adelfas
e
μητέρα
metera
e
πατέρα
patera
e
τέκνα
tekna
e
ἀγροὺς
agrus
ἕνεκεν
heneken
ἐμοῦ
emu
καὶ
kai
ἕνεκεν
heneken
τοῦ
tu
εὐαγγελίου,
euangeliu,
μὴ
me
λάβῃ
labe
ἑκατονταπλασίονα
hekatontaplasiona
νῦν
nyn
ἐν
en
τῷ
to
καιρῷ
kairo
τούτῳ
tuto
οἰκίας
oikias
καὶ
kai
ἀδελφοὺς
adelfus
καὶ
kai
ἀδελφὰς
adelfas
καὶ
kai
μητέρας
meteras
καὶ
kai
τέκνα
tekna
καὶ
kai
ἀγροὺς
agrus
μετὰ
meta
διωγμῶν,
diogmon,
καὶ
kai
ἐν
en
τῷ
to
αἰῶνι
aioni
τῷ
to
ἐρχομένῳ
erchomeno
ζωὴν
zoen
αἰώνιον.
aionion.
δὲ
de
ἔσονται
esontai
πρῶτοι
protoi
ἔσχατοι
eschatoi
καὶ
kai
οἱ
hoi
ἔσχατοι
eschatoi
πρῶτοι.
protoi.
δὲ
de
ἐν
en
τῇ
te
ὁδῷ
hodo
ἀναβαίνοντες
anabainontes
εἰς
eis
Ἱεροσόλυμα,
Hierosolyma,
καὶ
kai
ἦν
en
προάγων
proagon
αὐτοὺς
autus
ho
Ἰησοῦς,
Iesus,
καὶ
kai
ἐθαμβοῦντο,
ethambunto,
οἱ
hoi
δὲ
de
ἀκολουθοῦντες
akoluthuntes
ἐφοβοῦντο.
efobunto.
καὶ
kai
παραλαβὼν
paralabon
πάλιν
palin
τοὺς
tus
δώδεκα
dodeka
ἤρξατο
erksato
αὐτοῖς
autois
λέγειν
legein
τὰ
ta
μέλλοντα
mellonta
αὐτῷ
auto
συμβαίνειν,
symbainein,
Ἰδοὺ
Idu
ἀναβαίνομεν
anabainomen
εἰς
eis
Ἱεροσόλυμα,
Hierosolyma,
καὶ
kai
ho
Υἱὸς
Hyios
τοῦ
tu
ἀνθρώπου
anthropu
παραδοθήσεται
paradothesetai
τοῖς
tois
ἀρχιερεῦσιν
archiereusin
καὶ
kai
τοῖς
tois
γραμματεῦσιν,
grammateusin,
καὶ
kai
κατακρινοῦσιν
katakrinusin
αὐτὸν
auton
θανάτῳ
thanato
καὶ
kai
παραδώσουσιν
paradosusin
αὐτὸν
auton
τοῖς
tois
ἔθνεσιν
ethnesin
ἐμπαίξουσιν
empaiksusin
αὐτῷ
auto
καὶ
kai
ἐμπτύσουσιν
emptysusin
αὐτῷ
auto
καὶ
kai
μαστιγώσουσιν
mastigosusin
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
ἀποκτενοῦσιν,
apoktenusin,
καὶ
kai
μετὰ
meta
τρεῖς
treis
ἡμέρας
hemeras
ἀναστήσεται.
anastesetai.
προσπορεύονται
prosporeuontai
αὐτῷ
auto
Ἰάκωβος
Iakobos
καὶ
kai
Ἰωάνης
Ioanes
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ζεβεδαίου
Zebedaiu
λέγοντες
legontes
αὐτῷ
auto
Διδάσκαλε,
Didaskale,
θέλομεν
thelomen
ἵνα
hina
ho
ἐὰν
ean
αἰτήσωμέν
aitesomen
σε
se
ποιήσῃς
poieses
ἡμῖν.
hemin.
δὲ
de
εἶπεν
eipen
αὐτοῖς
autois
Τί
Ti
θέλετε
thelete
με
me
ποιήσω
poieso
ὑμῖν;
hymin;
δὲ
de
εἶπαν
eipan
αὐτῷ
auto
Δὸς
Dos
ἡμῖν
hemin
ἵνα
hina
εἷς
heis
σου
su
ἐκ
ek
δεξιῶν
deksion
καὶ
kai
εἷς
heis
ἐξ
eks
ἀριστερῶν
aristeron
καθίσωμεν
kathisomen
ἐν
en
τῇ
te
δόξῃ
dokse
σου.
su.
δὲ
de
Ἰησοῦς
Iesus
εἶπεν
eipen
αὐτοῖς
autois
Οὐκ
Uk
οἴδατε
oidate
τί
ti
αἰτεῖσθε.
aiteisthe.
δύνασθε
dynasthe
πιεῖν
piein
τὸ
to
ποτήριον
poterion
ho
ἐγὼ
ego
πίνω,
pino,
e
τὸ
to
βάπτισμα
baptisma
ho
ἐγὼ
ego
βαπτίζομαι
baptidzomai
βαπτισθῆναι;
baptisthenai;
δὲ
de
εἶπαν
eipan
αὐτῷ
auto
Δυνάμεθα.
Dynametha.
ho
δὲ
de
Ἰησοῦς
Iesus
εἶπεν
eipen
αὐτοῖς
autois
Τὸ
To
ποτήριον
poterion
ho
ἐγὼ
ego
πίνω
pino
πίεσθε,
piesthe,
καὶ
kai
τὸ
to
βάπτισμα
baptisma
ho
ἐγὼ
ego
βαπτίζομαι
baptidzomai
βαπτισθήσεσθε·
baptisthesesthe;
δὲ
de
καθίσαι
kathisai
ἐκ
ek
δεξιῶν
deksion
μου
mu
e
ἐξ
eks
εὐωνύμων
euonymon
οὐκ
uk
ἔστιν
estin
ἐμὸν
emon
δοῦναι,
dunai,
ἀλλ’
all’
οἷς
hois
ἡτοίμασται.
hetoimastai.
ἀκούσαντες
akusantes
οἱ
hoi
δέκα
deka
ἤρξαντο
erksanto
ἀγανακτεῖν
aganaktein
περὶ
peri
Ἰακώβου
Iakobu
καὶ
kai
Ἰωάνου.
Ioanu.
προσκαλεσάμενος
proskalesamenos
αὐτοὺς
autus
ho
Ἰησοῦς
Iesus
λέγει
legei
αὐτοῖς
autois
Οἴδατε
Oidate
ὅτι
hoti
οἱ
hoi
δοκοῦντες
dokuntes
ἄρχειν
archein
τῶν
ton
ἐθνῶν
ethnon
κατακυριεύουσιν
katakyrieuusin
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
οἱ
hoi
μεγάλοι
megaloi
αὐτῶν
auton
κατεξουσιάζουσιν
kateksusiadzusin
αὐτῶν.
auton.
οὕτως
hutos
δέ
de
ἐστιν
estin
ἐν
en
ὑμῖν·
hymin;
ἀλλ’
all’
ὃς
hos
ἂν
an
θέλῃ
thele
μέγας
megas
γενέσθαι
genesthai
ἐν
en
ὑμῖν,
hymin,
ἔσται
estai
ὑμῶν
hymon
διάκονος,
diakonos,
ὃς
hos
ἂν
an
θέλῃ
thele
ἐν
en
ὑμῖν
hymin
εἶναι
einai
πρῶτος,
protos,
ἔσται
estai
πάντων
panton
δοῦλος·
dulos;
γὰρ
gar
ho
Υἱὸς
Hyios
τοῦ
tu
ἀνθρώπου
anthropu
οὐκ
uk
ἦλθεν
elthen
διακονηθῆναι
diakonethenai
ἀλλὰ
alla
διακονῆσαι
diakonesai
καὶ
kai
δοῦναι
dunai
τὴν
ten
ψυχὴν
psychen
αὐτοῦ
autu
λύτρον
lytron
ἀντὶ
anti
πολλῶν.
pollon.
ἔρχονται
erchontai
εἰς
eis
Ἰερειχώ.
Iereicho.
Καὶ
Kai
ἐκπορευομένου
ekporeuomenu
αὐτοῦ
autu
ἀπὸ
apo
Ἰερειχὼ
Iereicho
καὶ
kai
τῶν
ton
μαθητῶν
matheton
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ὄχλου
ochlu
ἱκανοῦ
hikanu
ho
υἱὸς
hyios
Τιμαίου
Timaiu
Βαρτιμαῖος,
Bartimaios,
τυφλὸς
tyflos
προσαίτης,
prosaites,
ἐκάθητο
ekatheto
παρὰ
para
τὴν
ten
ὁδόν.
hodon.
ἀκούσας
akusas
ὅτι
hoti
Ἰησοῦς
Iesus
ho
Ναζαρηνός
Nadzarenos
ἐστιν
estin
ἤρξατο
erksato
κράζειν
kradzein
καὶ
kai
λέγειν
legein
Υἱὲ
Hyie
Δαυεὶδ
Daueid
Ἰησοῦ,
Iesu,
ἐλέησόν
eleeson
με.
me.
ἐπετίμων
epetimon
αὐτῷ
auto
πολλοὶ
polloi
ἵνα
hina
σιωπήσῃ·
siopese;
ho
δὲ
de
πολλῷ
pollo
μᾶλλον
mallon
ἔκραζεν
ekradzen
Υἱὲ
Hyie
Δαυείδ,
Daueid,
ἐλέησόν
eleeson
με.
me.
στὰς
stas
ho
Ἰησοῦς
Iesus
εἶπεν
eipen
Φωνήσατε
Fonesate
αὐτόν.
auton.
καὶ
kai
φωνοῦσιν
fonusin
τὸν
ton
τυφλὸν
tyflon
λέγοντες
legontes
αὐτῷ
auto
Θάρσει,
Tharsei,
ἔγειρε,
egeire,
φωνεῖ
fonei
σε.
se.
δὲ
de
ἀποβαλὼν
apobalon
τὸ
to
ἱμάτιον
himation
αὐτοῦ
autu
ἀναπηδήσας
anapedesas
ἦλθεν
elthen
πρὸς
pros
τὸν
ton
Ἰησοῦν.
Iesun.
ἀποκριθεὶς
apokritheis
αὐτῷ
auto
ho
Ἰησοῦς
Iesus
εἶπεν
eipen
Τί
Ti
σοι
soi
θέλεις
theleis
ποιήσω;
poieso;
ho
δὲ
de
τυφλὸς
tyflos
εἶπεν
eipen
αὐτῷ
auto
Ῥαββουνεί,
Rabbunei,
ἵνα
hina
ἀναβλέψω.
anablepso.
ho
Ἰησοῦς
Iesus
εἶπεν
eipen
αὐτῷ
auto
Ὕπαγε,
Hypage,
he
πίστις
pistis
σου
su
σέσωκέν
sesoken
σε.
se.
καὶ
kai
εὐθὺς
euthys
ἀνέβλεψεν,
aneblepsen,
καὶ
kai
ἠκολούθει
ekoluthei
αὐτῷ
auto
ἐν
en
τῇ
te
ὁδῷ.
hodo.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.