Interlinia Polecamy

Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Ewangelia Marka
(Κατά Μάρκον)

Rozdział 15


εὐθὺς
euthys
πρωῒ
proi
συμβούλιον
symbulion
ἑτοιμάσαντες
hetoimasantes
οἱ
hoi
ἀρχιερεῖς
archiereis
μετὰ
meta
τῶν
ton
πρεσβυτέρων
prezbyteron
καὶ
kai
γραμματέων
grammateon
καὶ
kai
ὅλον
holon
τὸ
to
συνέδριον,
synedrion,
δήσαντες
desantes
τὸν
ton
Ἰησοῦν
Iesun
ἀπήνεγκαν
apenenkan
καὶ
kai
παρέδωκαν
paredokan
Πειλάτῳ.
Peilato.
ἐπηρώτησεν
eperotesen
αὐτὸν
auton
ho
Πειλᾶτος
Peilatos
Σὺ
Sy
εἶ
ei
ho
Βασιλεὺς
Basileus
τῶν
ton
Ἰουδαίων;
Iudaion;
ho
δὲ
de
ἀποκριθεὶς
apokritheis
αὐτῷ
auto
λέγει
legei
Σὺ
Sy
λέγεις.
legeis.
κατηγόρουν
kategorun
αὐτοῦ
autu
οἱ
hoi
ἀρχιερεῖς
archiereis
πολλά.
polla.
δὲ
de
Πειλᾶτος
Peilatos
πάλιν
palin
ἐπηρώτα
eperota
αὐτὸν
auton
λέγων
legon
Οὐκ
Uk
ἀποκρίνῃ
apokrine
οὐδέν;
uden;
ἴδε
ide
πόσα
posa
σου
su
κατηγοροῦσιν.
kategorusin.
δὲ
de
Ἰησοῦς
Iesus
οὐκέτι
uketi
οὐδὲν
uden
ἀπεκρίθη,
apekrithe,
ὥστε
hoste
θαυμάζειν
thaumadzein
τὸν
ton
Πειλᾶτον.
Peilaton.
δὲ
de
ἑορτὴν
heorten
ἀπέλυεν
apelyen
αὐτοῖς
autois
ἕνα
hena
δέσμιον
desmion
ὃν
hon
παρῃτοῦντο.
paretunto.
δὲ
de
ho
λεγόμενος
legomenos
Βαραββᾶς
Barabbas
μετὰ
meta
τῶν
ton
στασιαστῶν
stasiaston
δεδεμένος,
dedemenos,
οἵτινες
hoitines
ἐν
en
τῇ
te
στάσει
stasei
φόνον
fonon
πεποιήκεισαν.
pepoiekeisan.
ἀναβὰς
anabas
ho
ὄχλος
ochlos
ἤρξατο
erksato
αἰτεῖσθαι
aiteisthai
καθὼς
kathos
ἐποίει
epoiei
αὐτοῖς.
autois.
δὲ
de
Πειλᾶτος
Peilatos
ἀπεκρίθη
apekrithe
αὐτοῖς
autois
λέγων
legon
Θέλετε
Thelete
ἀπολύσω
apolyso
ὑμῖν
hymin
τὸν
ton
Βασιλέα
Basilea
τῶν
ton
Ἰουδαίων;
Iudaion;
γὰρ
gar
ὅτι
hoti
διὰ
dia
φθόνον
fthonon
παραδεδώκεισαν
paradedokeisan
αὐτὸν
auton
οἱ
hoi
ἀρχιερεῖς.
archiereis.
δὲ
de
ἀρχιερεῖς
archiereis
ἀνέσεισαν
aneseisan
τὸν
ton
ὄχλον
ochlon
ἵνα
hina
μᾶλλον
mallon
τὸν
ton
Βαραββᾶν
Barabban
ἀπολύσῃ
apolyse
αὐτοῖς.
autois.
δὲ
de
Πειλᾶτος
Peilatos
πάλιν
palin
ἀποκριθεὶς
apokritheis
ἔλεγεν
elegen
αὐτοῖς
autois
Τί
Ti
οὖν
un
ποιήσω
poieso
ὃν
hon
λέγετε
legete
τὸν
ton
Βασιλέα
Basilea
τῶν
ton
Ἰουδαίων;
Iudaion;
δὲ
de
πάλιν
palin
ἔκραξαν
ekraksan
Σταύρωσον
Stauroson
αὐτόν.
auton.
δὲ
de
Πειλᾶτος
Peilatos
ἔλεγεν
elegen
αὐτοῖς
autois
Τί
Ti
γὰρ
gar
ἐποίησεν
epoiesen
κακόν;
kakon;
οἱ
hoi
δὲ
de
περισσῶς
perissos
ἔκραξαν
ekraksan
Σταύρωσον
Stauroson
αὐτόν.
auton.
δὲ
de
Πειλᾶτος
Peilatos
βουλόμενος
bulomenos
τῷ
to
ὄχλῳ
ochlo
τὸ
to
ἱκανὸν
hikanon
ποιῆσαι
poiesai
ἀπέλυσεν
apelysen
αὐτοῖς
autois
τὸν
ton
Βαραββᾶν,
Barabban,
καὶ
kai
παρέδωκεν
paredoken
τὸν
ton
Ἰησοῦν
Iesun
φραγελλώσας
fragellosas
ἵνα
hina
σταυρωθῇ.
staurothe.
δὲ
de
στρατιῶται
stratiotai
ἀπήγαγον
apegagon
αὐτὸν
auton
ἔσω
eso
τῆς
tes
αὐλῆς,
aules,
ho
ἐστιν
estin
Πραιτώριον,
Praitorion,
καὶ
kai
συνκαλοῦσιν
synkalusin
ὅλην
holen
τὴν
ten
σπεῖραν.
speiran.
ἐνδιδύσκουσιν
endidyskusin
αὐτὸν
auton
πορφύραν
porfyran
καὶ
kai
περιτιθέασιν
perititheasin
αὐτῷ
auto
πλέξαντες
pleksantes
ἀκάνθινον
akanthinon
στέφανον·
stefanon;
ἤρξαντο
erksanto
ἀσπάζεσθαι
aspadzesthai
αὐτόν
auton
Χαῖρε,
Chaire,
Βασιλεῦ
Basileu
τῶν
ton
Ἰουδαίων·
Iudaion;
ἔτυπτον
etypton
αὐτοῦ
autu
τὴν
ten
κεφαλὴν
kefalen
καλάμῳ
kalamo
καὶ
kai
ἐνέπτυον
eneptuon
αὐτῷ,
auto,
καὶ
kai
τιθέντες
tithentes
τὰ
ta
γόνατα
gonata
προσεκύνουν
prosekynun
αὐτῷ.
auto.
ὅτε
hote
ἐνέπαιξαν
enepaiksan
αὐτῷ,
auto,
ἐξέδυσαν
eksedysan
αὐτὸν
auton
τὴν
ten
πορφύραν
porfyran
καὶ
kai
ἐνέδυσαν
enedysan
αὐτὸν
auton
τὰ
ta
ἱμάτια
himatia
αὐτοῦ.
autu.
Καὶ
Kai
ἐξάγουσιν
eksagusin
αὐτὸν
auton
ἵνα
hina
σταυρώσωσιν
staurososin
αὐτόν.
auton.
ἀγγαρεύουσιν
angareuusin
παράγοντά
paragonta
τινα
tina
Σίμωνα
Simona
Κυρηναῖον
Kyrenaion
ἐρχόμενον
erchomenon
ἀπ’
ap’
ἀγροῦ,
agru,
τὸν
ton
πατέρα
patera
Ἀλεξάνδρου
Aleksandru
καὶ
kai
Ῥούφου,
Rufu,
ἵνα
hina
ἄρῃ
are
τὸν
ton
σταυρὸν
stauron
αὐτοῦ.
autu.
φέρουσιν
ferusin
αὐτὸν
auton
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
Γολγοθᾶν
Golgothan
τόπον,
topon,
ho
ἐστιν
estin
μεθερμηνευόμενος
methermeneuomenos
Κρανίου
Kraniu
τόπος.
topos.
ἐδίδουν
edidun
αὐτῷ
auto
ἐσμυρνισμένον
esmyrnismenon
οἶνον·
oinon;
ὃς
hos
δὲ
de
οὐκ
uk
ἔλαβεν.
elaben.
σταυροῦσιν
staurusin
αὐτὸν,
auton,
καὶ
kai
διαμερίζονται
diameridzontai
τὰ
ta
ἱμάτια
himatia
αὐτοῦ,
autu,
βάλλοντες
ballontes
κλῆρον
kleron
ἐπ’
ep’
αὐτὰ
auta
τίς
tis
τί
ti
ἄρῃ.
are.
δὲ
de
ὥρα
hora
τρίτη
trite
καὶ
kai
ἐσταύρωσαν
estaurosan
αὐτόν.
auton.
ἦν
en
he
ἐπιγραφὴ
epigrafe
τῆς
tes
αἰτίας
aitias
αὐτοῦ
autu
ἐπιγεγραμμένη
epigegrammene
Ο
O
ΒΑΣΙΛΕΥΣ
BASILEUS
ΤΩΝ
TON
ΙΟΥΔΑΙΩΝ.
IUDAION.
σὺν
syn
αὐτῷ
auto
σταυροῦσιν
staurusin
δύο
duo
λῃστάς,
lestas,
ἕνα
hena
ἐκ
ek
δεξιῶν
deksion
καὶ
kai
ἕνα
hena
ἐξ
eks
εὐωνύμων
euonymon
αὐτοῦ.
autu.
οἱ
hoi
παραπορευόμενοι
paraporeuomenoi
ἐβλασφήμουν
eblasfemun
αὐτὸν
auton
κινοῦντες
kinuntes
τὰς
tas
κεφαλὰς
kefalas
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
λέγοντες
legontes
Οὐὰ
Ua
ho
καταλύων
katalyon
τὸν
ton
ναὸν
naon
καὶ
kai
οἰκοδομῶν
oikodomon
ἐν
en
τρισὶν
trisin
ἡμέραις,
hemerais,
σεαυτὸν
seauton
καταβὰς
katabas
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
σταυροῦ.
stauru.
καὶ
kai
οἱ
hoi
ἀρχιερεῖς
archiereis
ἐμπαίζοντες
empaidzontes
πρὸς
pros
ἀλλήλους
allelus
μετὰ
meta
τῶν
ton
γραμματέων
grammateon
ἔλεγον
elegon
Ἄλλους
Allus
ἔσωσεν,
esosen,
ἑαυτὸν
heauton
οὐ
u
δύναται
dynatai
σῶσαι·
sosai;
Χριστὸς
Christos
ho
Βασιλεὺς
Basileus
Ἰσραὴλ
Israel
καταβάτω
katabato
νῦν
nyn
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
σταυροῦ,
stauru,
ἵνα
hina
ἴδωμεν
idomen
καὶ
kai
πιστεύσωμεν.
pisteusomen.
καὶ
kai
οἱ
hoi
συνεσταυρωμένοι
synestauromenoi
σὺν
syn
αὐτῷ
auto
ὠνείδιζον
oneididzon
αὐτόν.
auton.
γενομένης
genomenes
ὥρας
horas
ἕκτης
hektes
σκότος
skotos
ἐγένετο
egeneto
ἐφ’
ef’
ὅλην
holen
τὴν
ten
γῆν
gen
ἕως
heos
ὥρας
horas
ἐνάτης.
enates.
τῇ
te
ἐνάτῃ
enate
ὥρᾳ
hora
ἐβόησεν
eboesen
ho
Ἰησοῦς
Iesus
φωνῇ
fone
μεγάλῃ
megale
Ἐλωῒ
Eloi
Ἐλωῒ
Eloi
λαμὰ
lama
σαβαχθανεί;
sabachthanei;
ho
ἐστιν
estin
μεθερμηνευόμενον
methermeneuomenon
Ho
Θεός
Theos
μου
mu
ho
Θεός
Theos
μου,
mu,
εἰς
eis
τί
ti
ἐγκατέλιπές
enkatelipes
με;
me;
τινες
tines
τῶν
ton
παρεστηκότων
parestekoton
ἀκούσαντες
akusantes
ἔλεγον
elegon
Ἴδε
Ide
Ἡλείαν
Heleian
φωνεῖ.
fonei.
δέ
de
τις
tis
καὶ
kai
γεμίσας
gemisas
σπόγγον
spongon
ὄξους
oksus
περιθεὶς
peritheis
καλάμῳ
kalamo
ἐπότιζεν
epotidzen
αὐτόν,
auton,
λέγων
legon
Ἄφετε
Afete
ἴδωμεν
idomen
εἰ
ei
ἔρχεται
erchetai
Ἡλείας
Heleias
καθελεῖν
kathelein
αὐτόν.
auton.
δὲ
de
Ἰησοῦς
Iesus
ἀφεὶς
afeis
φωνὴν
fonen
μεγάλην
megalen
ἐξέπνευσεν.
eksepneusen.
τὸ
to
καταπέτασμα
katapetazma
τοῦ
tu
ναοῦ
nau
ἐσχίσθη
eschisthe
εἰς
eis
δύο
duo
ἀπ’
ap’
ἄνωθεν
anothen
ἕως
heos
κάτω.
kato.
δὲ
de
ho
κεντυρίων
kentyrion
ho
παρεστηκὼς
parestekos
ἐξ
eks
ἐναντίας
enantias
αὐτοῦ
autu
ὅτι
hoti
οὕτως
hutos
ἐξέπνευσεν,
eksepneusen,
εἶπεν
eipen
Ἀληθῶς
Alethos
οὗτος
hutos
ho
ἄνθρωπος
anthropos
Υἱὸς
Hyios
Θεοῦ
Theu
ἦν.
en.
δὲ
de
καὶ
kai
γυναῖκες
gynaikes
ἀπὸ
apo
μακρόθεν
makrothen
θεωροῦσαι,
theorusai,
ἐν
en
αἷς
hais
καὶ
kai
Μαρία
Maria
he
Μαγδαληνὴ
Magdalene
καὶ
kai
Μαρία
Maria
he
Ἰακώβου
Iakobu
τοῦ
tu
μικροῦ
mikru
καὶ
kai
Ἰωσῆτος
Iosetos
μήτηρ
meter
καὶ
kai
Σαλώμη,
Salome,
ὅτε
hote
ἦν
en
ἐν
en
τῇ
te
Γαλιλαίᾳ
Galilaia
ἠκολούθουν
ekoluthun
αὐτῷ
auto
καὶ
kai
διηκόνουν
diekonun
αὐτῷ,
auto,
καὶ
kai
ἄλλαι
allai
πολλαὶ
pollai
αἱ
hai
συναναβᾶσαι
synanabasai
αὐτῷ
auto
εἰς
eis
Ἱεροσόλυμα.
Hierosolyma.
ἤδη
ede
ὀψίας
opsias
γενομένης,
genomenes,
ἐπεὶ
epei
ἦν
en
Παρασκευή,
Paraskeue,
ho
ἐστιν
estin
προσάββατον,
prosabbaton,
Ἰωσὴφ
Iosef
ho
ἀπὸ
apo
Ἀριμαθαίας,
Arimathaias,
εὐσχήμων
euschemon
βουλευτής,
buleutes,
ὃς
hos
καὶ
kai
αὐτὸς
autos
ἦν
en
προσδεχόμενος
prozdechomenos
τὴν
ten
βασιλείαν
basileian
τοῦ
tu
Θεοῦ,
Theu,
τολμήσας
tolmesas
εἰσῆλθεν
eiselthen
πρὸς
pros
τὸν
ton
Πειλᾶτον
Peilaton
καὶ
kai
ᾐτήσατο
etesato
τὸ
to
σῶμα
soma
τοῦ
tu
Ἰησοῦ.
Iesu.
δὲ
de
Πειλᾶτος
Peilatos
ἐθαύμασεν
ethaumasen
εἰ
ei
ἤδη
ede
τέθνηκεν,
tethneken,
καὶ
kai
προσκαλεσάμενος
proskalesamenos
τὸν
ton
κεντυρίωνα
kentyriona
ἐπηρώτησεν
eperotesen
αὐτὸν
auton
εἰ
ei
πάλαι
palai
ἀπέθανεν·
apethanen;
γνοὺς
gnus
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
κεντυρίωνος
kentyrionos
ἐδωρήσατο
edoresato
τὸ
to
πτῶμα
ptoma
τῷ
to
Ἰωσήφ.
Iosef.
ἀγοράσας
agorasas
σινδόνα
sindona
καθελὼν
kathelon
αὐτὸν
auton
ἐνείλησεν
eneilesen
τῇ
te
σινδόνι
sindoni
καὶ
kai
κατέθηκεν
katetheken
αὐτὸν
auton
ἐν
en
μνήματι
mnemati
ho
ἦν
en
λελατομημένον
lelatomemenon
ἐκ
ek
πέτρας,
petras,
καὶ
kai
προσεκύλισεν
prosekylisen
λίθον
lithon
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
θύραν
thyran
τοῦ
tu
μνημείου.
mnemeiu.
δὲ
de
Μαρία
Maria
he
Μαγδαληνὴ
Magdalene
καὶ
kai
Μαρία
Maria
he
Ἰωσῆτος
Iosetos
ἐθεώρουν
etheorun
ποῦ
pu
τέθειται.
tetheitai.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.