Interlinia Polecamy

Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Ewangelia Łukasza
(Κατά Λουκάν)

Rozdział 23


ἀναστὰν
anastan
ἅπαν
hapan
τὸ
to
πλῆθος
plethos
αὐτῶν
auton
ἤγαγον
egagon
αὐτὸν
auton
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
Πειλᾶτον.
Peilaton.
δὲ
de
κατηγορεῖν
kategorein
αὐτοῦ
autu
λέγοντες
legontes
Τοῦτον
Tuton
εὕραμεν
heuramen
διαστρέφοντα
diastrefonta
τὸ
to
ἔθνος
ethnos
ἡμῶν
hemon
καὶ
kai
κωλύοντα
koluonta
φόρους
forus
Καίσαρι
Kaisari
διδόναι,
didonai,
καὶ
kai
λέγοντα
legonta
ἑαυτὸν
heauton
Χριστὸν
Christon
βασιλέα
basilea
εἶναι.
einai.
δὲ
de
Πειλᾶτος
Peilatos
ἠρώτησεν
erotesen
αὐτὸν
auton
λέγων
legon
Σὺ
Sy
εἶ
ei
ho
Βασιλεὺς
Basileus
τῶν
ton
Ἰουδαίων;
Iudaion;
ho
δὲ
de
ἀποκριθεὶς
apokritheis
αὐτῷ
auto
ἔφη
efe
Σὺ
Sy
λέγεις.
legeis.
δὲ
de
Πειλᾶτος
Peilatos
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
τοὺς
tus
ἀρχιερεῖς
archiereis
καὶ
kai
τοὺς
tus
ὄχλους
ochlus
Οὐδὲν
Uden
εὑρίσκω
heurisko
αἴτιον
aition
ἐν
en
τῷ
to
ἀνθρώπῳ
anthropo
τούτῳ.
tuto.
δὲ
de
ἐπίσχυον
epischuon
λέγοντες
legontes
ὅτι
hoti
Ἀνασείει
Anaseiei
τὸν
ton
λαὸν,
laon,
διδάσκων
didaskon
καθ’
kath’
ὅλης
holes
τῆς
tes
Ἰουδαίας,
Iudaias,
καὶ
kai
ἀρξάμενος
arksamenos
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
Γαλιλαίας
Galilaias
ἕως
heos
ὧδε.
hode.
δὲ
de
ἀκούσας
akusas
ἐπηρώτησεν
eperotesen
εἰ
ei
ho
ἄνθρωπος
anthropos
Γαλιλαῖός
Galilaios
ἐστιν,
estin,
ἐπιγνοὺς
epignus
ὅτι
hoti
ἐκ
ek
τῆς
tes
ἐξουσίας
eksusias
Ἡρῴδου
Herodu
ἐστὶν,
estin,
ἀνέπεμψεν
anepempsen
αὐτὸν
auton
πρὸς
pros
Ἡρῴδην,
Heroden,
ὄντα
onta
καὶ
kai
αὐτὸν
auton
ἐν
en
Ἱεροσολύμοις
Hierosolymois
ἐν
en
ταύταις
tautais
ταῖς
tais
ἡμέραις.
hemerais.
δὲ
de
Ἡρῴδης
Herodes
ἰδὼν
idon
τὸν
ton
Ἰησοῦν
Iesun
ἐχάρη
echare
λίαν·
lian;
ἦν
en
γὰρ
gar
ἐξ
eks
ἱκανῶν
hikanon
χρόνων
chronon
θέλων
thelon
ἰδεῖν
idein
αὐτὸν
auton
διὰ
dia
τὸ
to
ἀκούειν
akuein
περὶ
peri
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
ἤλπιζέν
elpidzen
τι
ti
σημεῖον
semeion
ἰδεῖν
idein
ὑπ’
hyp’
αὐτοῦ
autu
γινόμενον.
ginomenon.
δὲ
de
αὐτὸν
auton
ἐν
en
λόγοις
logois
ἱκανοῖς·
hikanois;
αὐτὸς
autos
δὲ
de
οὐδὲν
uden
ἀπεκρίνατο
apekrinato
αὐτῷ.
auto.
δὲ
de
οἱ
hoi
ἀρχιερεῖς
archiereis
καὶ
kai
οἱ
hoi
γραμματεῖς
grammateis
εὐτόνως
eutonos
κατηγοροῦντες
kategoruntes
αὐτοῦ.
autu.
δὲ
de
αὐτὸν
auton
ho
Ἡρῴδης
Herodes
σὺν
syn
τοῖς
tois
στρατεύμασιν
strateumasin
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἐμπαίξας,
empaiksas,
περιβαλὼν
peribalon
ἐσθῆτα
estheta
λαμπρὰν
lampran
ἀνέπεμψεν
anepempsen
αὐτὸν
auton
τῷ
to
Πειλάτῳ.
Peilato.
δὲ
de
φίλοι
filoi
ho
τε
te
Ἡρῴδης
Herodes
καὶ
kai
ho
Πειλᾶτος
Peilatos
ἐν
en
αὐτῇ
aute
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
μετ’
met’
ἀλλήλων·
allelon;
προϋπῆρχον
pruperchon
γὰρ
gar
ἐν
en
ἔχθρᾳ
echthra
ὄντες
ontes
πρὸς
pros
αὑτούς.
hautus.
δὲ
de
συνκαλεσάμενος
synkalesamenos
τοὺς
tus
ἀρχιερεῖς
archiereis
καὶ
kai
τοὺς
tus
ἄρχοντας
archontas
καὶ
kai
τὸν
ton
λαὸν
laon
πρὸς
pros
αὐτούς
autus
Προσηνέγκατέ
Prosenenkate
μοι
moi
τὸν
ton
ἄνθρωπον
anthropon
τοῦτον
tuton
ὡς
hos
ἀποστρέφοντα
apostrefonta
τὸν
ton
λαόν,
laon,
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
ἐγὼ
ego
ἐνώπιον
enopion
ὑμῶν
hymon
ἀνακρίνας
anakrinas
οὐθὲν
uthen
εὗρον
heuron
ἐν
en
τῷ
to
ἀνθρώπῳ
anthropo
τούτῳ
tuto
αἴτιον
aition
ὧν
hon
κατηγορεῖτε
kategoreite
κατ’
kat’
αὐτοῦ.
autu.
οὐδὲ
ude
Ἡρῴδης·
Herodes;
ἀνέπεμψεν
anepempsen
γὰρ
gar
αὐτὸν
auton
πρὸς
pros
ἡμᾶς·
hemas;
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
οὐδὲν
uden
ἄξιον
aksion
θανάτου
thanatu
ἐστὶν
estin
πεπραγμένον
pepragmenon
αὐτῷ·
auto;
οὖν
un
αὐτὸν
auton
ἀπολύσω.
apolyso.
δὲ
de
πανπληθεὶ
panplethei
λέγοντες
legontes
Αἶρε
Aire
τοῦτον,
tuton,
ἀπόλυσον
apolyson
δὲ
de
ἡμῖν
hemin
τὸν
ton
Βαραββᾶν·
Barabban;
ἦν
en
διὰ
dia
στάσιν
stasin
τινὰ
tina
γενομένην
genomenen
ἐν
en
τῇ
te
πόλει
polei
καὶ
kai
φόνον
fonon
βληθεὶς
bletheis
ἐν
en
τῇ
te
φυλακῇ.
fylake.
δὲ
de
ho
Πειλᾶτος
Peilatos
προσεφώνησεν
prosefonesen
αὐτοῖς,
autois,
θέλων
thelon
ἀπολῦσαι
apolysai
τὸν
ton
Ἰησοῦν.
Iesun.
δὲ
de
ἐπεφώνουν
epefonun
λέγοντες
legontes
Σταύρου
Stauru
σταύρου
stauru
αὐτόν.
auton.
δὲ
de
τρίτον
triton
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
αὐτούς
autus
Τί
Ti
γὰρ
gar
κακὸν
kakon
ἐποίησεν
epoiesen
οὗτος;
hutos;
οὐδὲν
uden
αἴτιον
aition
θανάτου
thanatu
εὗρον
heuron
ἐν
en
αὐτῷ·
auto;
παιδεύσας
paideusas
οὖν
un
αὐτὸν
auton
ἀπολύσω.
apolyso.
δὲ
de
ἐπέκειντο
epekeinto
φωναῖς
fonais
μεγάλαις
megalais
αἰτούμενοι
aitumenoi
αὐτὸν
auton
σταυρωθῆναι,
staurothenai,
καὶ
kai
κατίσχυον
katischuon
αἱ
hai
φωναὶ
fonai
αὐτῶν.
auton.
Πειλᾶτος
Peilatos
ἐπέκρινεν
epekrinen
γενέσθαι
genesthai
τὸ
to
αἴτημα
aitema
αὐτῶν·
auton;
δὲ
de
τὸν
ton
διὰ
dia
στάσιν
stasin
καὶ
kai
φόνον
fonon
βεβλημένον
beblemenon
εἰς
eis
φυλακὴν,
fylaken,
ὃν
hon
ᾐτοῦντο,
etunto,
τὸν
ton
δὲ
de
Ἰησοῦν
Iesun
παρέδωκεν
paredoken
τῷ
to
θελήματι
thelemati
αὐτῶν.
auton.
ὡς
hos
ἀπήγαγον
apegagon
αὐτόν,
auton,
ἐπιλαβόμενοι
epilabomenoi
Σίμωνά
Simona
τινα
tina
Κυρηναῖον
Kyrenaion
ἐρχόμενον
erchomenon
ἀπ’
ap’
ἀγροῦ
agru
ἐπέθηκαν
epethekan
αὐτῷ
auto
τὸν
ton
σταυρὸν
stauron
φέρειν
ferein
ὄπισθεν
opisthen
τοῦ
tu
Ἰησοῦ.
Iesu.
δὲ
de
αὐτῷ
auto
πολὺ
poly
πλῆθος
plethos
τοῦ
tu
λαοῦ
lau
καὶ
kai
γυναικῶν
gynaikon
αἳ
hai
ἐκόπτοντο
ekoptonto
καὶ
kai
ἐθρήνουν
ethrenun
αὐτόν.
auton.
δὲ
de
πρὸς
pros
αὐτὰς
autas
Ἰησοῦς
Iesus
εἶπεν
eipen
Θυγατέρες
Thygateres
Ἱερουσαλήμ,
Hierusalem,
μὴ
me
κλαίετε
klaiete
ἐπ’
ep’
ἐμέ·
eme;
πλὴν
plen
ἐφ’
ef’
ἑαυτὰς
heautas
κλαίετε
klaiete
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τὰ
ta
τέκνα
tekna
ὑμῶν,
hymon,
ἰδοὺ
idu
ἔρχονται
erchontai
ἡμέραι
hemerai
ἐν
en
αἷς
hais
ἐροῦσιν
erusin
Μακάριαι
Makariai
αἱ
hai
στεῖραι,
steirai,
καὶ
kai
αἱ
hai
κοιλίαι
koiliai
αἳ
hai
οὐκ
uk
ἐγέννησαν,
egennesan,
καὶ
kai
μαστοὶ
mastoi
οἳ
hoi
οὐκ
uk
ἔθρεψαν.
ethrepsan.
ἄρξονται·
arksontai;
λέγειν
legein
τοῖς
tois
ὄρεσιν
oresin
Πέσατε
Pesate
ἐφ’
ef’
ἡμᾶς,
hemas,
καὶ
kai
τοῖς
tois
βουνοῖς
bunois
Καλύψατε
Kalypsate
ἡμᾶς
hemas
εἰ
ei
ἐν
en
ὑγρῷ
hygro
ξύλῳ
ksylo
ταῦτα
tauta
ποιοῦσιν,
poiusin,
ἐν
en
τῷ
to
ξηρῷ
ksero
τί
ti
γένηται;
genetai;
δὲ
de
καὶ
kai
ἕτεροι
heteroi
κακοῦργοι
kakurgoi
δύο
duo
σὺν
syn
αὐτῷ
auto
ἀναιρεθῆναι.
anairethenai.
ὅτε
hote
ἦλθον
elthon
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
τόπον
topon
τὸν
ton
καλούμενον
kalumenon
Κρανίον,
Kranion,
ἐκεῖ
ekei
ἐσταύρωσαν
estaurosan
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
τοὺς
tus
κακούργους,
kakurgus,
ὃν
hon
μὲν
men
ἐκ
ek
δεξιῶν
deksion
ὃν
hon
δὲ
de
ἐξ
eks
ἀριστερῶν.
aristeron.
δὲ
de
Ἰησοῦς
Iesus
ἔλεγεν
elegen
Πάτερ,
Pater,
ἄφες
afes
αὐτοῖς·
autois;
οὐ
u
γὰρ
gar
οἴδασιν
oidasin
τί
ti
ποιοῦσιν..
poiusin..
διαμεριζόμενοι
diameridzomenoi
δὲ
de
τὰ
ta
ἱμάτια
himatia
αὐτοῦ
autu
ἔβαλον
ebalon
κλήρους
klerus
εἱστήκει
heistekei
ho
λαὸς.
laos.
θεωρῶν
theoron
ἐξεμυκτήριζον
eksemykteridzon
δὲ
de
καὶ
kai
οἱ
hoi
ἄρχοντες
archontes
λέγοντες
legontes
Ἄλλους
Allus
ἔσωσεν,
esosen,
σωσάτω
sosato
ἑαυτόν,
heauton,
εἰ
ei
οὗτός
hutos
ἐστιν
estin
ho
Χριστὸς
Christos
τοῦ
tu
Θεοῦ
Theu
ho
ἐκλεκτός.
eklektos.
δὲ
de
αὐτῷ
auto
καὶ
kai
οἱ
hoi
στρατιῶται
stratiotai
προσερχόμενοι,
proserchomenoi,
ὄξος
oksos
προσφέροντες
prosferontes
αὐτῷ
auto
λέγοντες
legontes
Εἰ
Ei
σὺ
sy
εἶ
ei
ho
Βασιλεὺς
Basileus
τῶν
ton
Ἰουδαίων,
Iudaion,
σῶσον
soson
σεαυτόν.
seauton.
δὲ
de
καὶ
kai
ἐπιγραφὴ
epigrafe
ἐπ’
ep’
αὐτῷ
auto
Ο
O
ΒΑΣΙΛΕΥΣ
BASILEUS
ΤΩΝ
TON
ΙΟΥΔΑΙΩΝ
IUDAION
ΟΥΤΟΣ.
UTOS.
δὲ
de
τῶν
ton
κρεμασθέντων
kremasthenton
κακούργων
kakurgon
ἐβλασφήμει
eblasfemei
αὐτόν
auton
Οὐχὶ
Uchi
σὺ
sy
εἶ
ei
ho
Χριστός;
Christos;
σῶσον
soson
σεαυτὸν
seauton
καὶ
kai
ἡμᾶς.
hemas.
δὲ
de
ho
ἕτερος
heteros
ἐπιτιμῶν
epitimon
αὐτῷ
auto
ἔφη
efe
Οὐδὲ
Ude
φοβῇ
fobe
σὺ
sy
τὸν
ton
Θεόν,
Theon,
ὅτι
hoti
ἐν
en
τῷ
to
αὐτῷ
auto
κρίματι
krimati
εἶ;
ei;
ἡμεῖς
hemeis
μὲν
men
δικαίως,
dikaios,
ἄξια
aksia
γὰρ
gar
ὧν
hon
ἐπράξαμεν
epraksamen
ἀπολαμβάνομεν·
apolambanomen;
οὗτος
hutos
δὲ
de
οὐδὲν
uden
ἄτοπον
atopon
ἔπραξεν.
epraksen.
ἔλεγεν
elegen
Ἰησοῦ,
Iesu,
μνήσθητί
mnestheti
μου
mu
ὅταν
hotan
ἔλθῃς
elthes
εἰς
eis
τὴν
ten
βασιλείαν
basileian
σου.
su.
εἶπεν
eipen
αὐτῷ
auto
Ἀμήν
Amen
σοι
soi
λέγω,
lego,
σήμερον
semeron
μετ’
met’
ἐμοῦ
emu
ἔσῃ
ese
ἐν
en
τῷ
to
Παραδείσῳ.
Paradeiso.
ἦν
en
ἤδη
ede
ὡσεὶ
hosei
ὥρα
hora
ἕκτη
hekte
καὶ
kai
σκότος
skotos
ἐγένετο
egeneto
ἐφ’
ef’
ὅλην
holen
τὴν
ten
γῆν
gen
ἕως
heos
ὥρας
horas
ἐνάτης
enates
ἡλίου
heliu
ἐκλιπόντος,
eklipontos,
ἐσχίσθη
eschisthe
δὲ
de
τὸ
to
καταπέτασμα
katapetazma
τοῦ
tu
ναοῦ
nau
μέσον.
meson.
φωνήσας
fonesas
φωνῇ
fone
μεγάλῃ
megale
ho
Ἰησοῦς
Iesus
εἶπεν
eipen
Πάτερ,.
Pater,.
εἰς
eis
χεῖράς
cheiras
σου
su
παρατίθεμαι
paratithemai
τὸ
to
πνεῦμά
pneuma
μου
mu
τοῦτο
tuto
δὲ
de
εἰπὼν
eipon
ἐξέπνευσεν.
eksepneusen.
δὲ
de
ho
ἑκατοντάρχης
hekatontarches
τὸ
to
γενόμενον
genomenon
ἐδόξαζεν
edoksadzen
τὸν
ton
Θεὸν
Theon
λέγων
legon
Ὄντως
Ontos
ho
ἄνθρωπος
anthropos
οὗτος
hutos
δίκαιος
dikaios
ἦν.
en.
πάντες
pantes
οἱ
hoi
συνπαραγενόμενοι
synparagenomenoi
ὄχλοι
ochloi
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
θεωρίαν
theorian
ταύτην,
tauten,
θεωρήσαντες
theoresantes
τὰ
ta
γενόμενα,
genomena,
τύπτοντες
typtontes
τὰ
ta
στήθη
stethe
ὑπέστρεφον.
hypestrefon.
δὲ
de
πάντες,
pantes,
οἱ
hoi
γνωστοὶ
gnostoi
αὐτῷ
auto
ἀπὸ
apo
μακρόθεν
makrothen
καὶ
kai
γυναῖκες
gynaikes
αἱ
hai
συνακολουθοῦσαι
synakoluthusai
αὐτῷ
auto
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
Γαλιλαίας,
Galilaias,
ὁρῶσαι
horosai
ταῦτα.
tauta.
ἰδοὺ
idu
ἀνὴρ
aner
ὀνόματι
onomati
Ἰωσὴφ
Iosef
βουλευτὴς
buleutes
ὑπάρχων,
hyparchon,
ἀνὴρ
aner
ἀγαθὸς
agathos
καὶ
kai
δίκαιος,
dikaios,
οὐκ
uk
ἦν
en
συνκατατεθειμένος
synkatatetheimenos
τῇ
te
βουλῇ
bule
καὶ
kai
τῇ
te
πράξει
praksei
αὐτῶν,—
auton,—
ἀπὸ
apo
Ἀριμαθαίας
Arimathaias
πόλεως
poleos
τῶν
ton
Ἰουδαίων,
Iudaion,
ὃς
hos
προσεδέχετο
prosedecheto
τὴν
ten
βασιλείαν
basileian
τοῦ
tu
Θεοῦ,
Theu,
προσελθὼν
proselthon
τῷ
to
Πειλάτῳ
Peilato
ᾐτήσατο
etesato
τὸ
to
σῶμα
soma
τοῦ
tu
Ἰησοῦ,
Iesu,
καθελὼν
kathelon
ἐνετύλιξεν
enetyliksen
αὐτὸ
auto
σινδόνι,
sindoni,
καὶ
kai
ἔθηκεν
etheken
αὐτὸν
auton
ἐν
en
μνήματι
mnemati
λαξευτῷ,
lakseuto,
οὗ
hu
οὐκ
uk
ἦν
en
οὐδεὶς
udeis
οὔπω
upo
κείμενος.
keimenos.
ἡμέρα
hemera
ἦν
en
Παρασκευῆς,
Paraskeues,
καὶ
kai
σάββατον
sabbaton
ἐπέφωσκεν.
epefosken.
δὲ
de
αἱ
hai
γυναῖκες,
gynaikes,
αἵτινες
haitines
ἦσαν
esan
συνεληλυθυῖαι
synelelythyiai
ἐκ
ek
τῆς
tes
Γαλιλαίας
Galilaias
αὐτῷ,
auto,
ἐθεάσαντο
etheasanto
τὸ
to
μνημεῖον
mnemeion
καὶ
kai
ὡς
hos
ἐτέθη
etethe
τὸ
to
σῶμα
soma
αὐτοῦ,
autu,
δὲ
de
ἡτοίμασαν
hetoimasan
ἀρώματα
aromata
καὶ
kai
μύρα.
myra.
Καὶ
Kai
τὸ
to
μὲν
men
σάββατον
sabbaton
ἡσύχασαν
hesychasan
κατὰ
kata
τὴν
ten
ἐντολήν,
entolen,
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.