Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Powtórzonego Prawa
(Δευτερονόμιον)

Rozdział 4


νῦν,
nyn,
Ισραηλ,
Israel,
ἄκουε
akue
τῶν
ton
δικαιωμάτων
dikaiomaton
καὶ
kai
τῶν
ton
κριμάτων,
krimaton,
ὅσα
hosa
ἐγὼ
ego
διδάσκω
didasko
ὑμᾶς
hymas
σήμερον
semeron
ποιεῖν,
poiein,
ἵνα
hina
ζῆτε
zete
καὶ
kai

V-APS-2P
πολυπλασιασθῆτε
polyplasiasthete
καὶ
kai
εἰσελθόντες
eiselthontes
κληρονομήσητε
kleronomesete
τὴν
ten
γῆν,
gen,
ἣν
hen

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
τῶν
ton
πατέρων
pateron
ὑμῶν
hymon
δίδωσιν
didosin
ὑμῖν.
hymin.
προσθήσετε
prosthesete
πρὸς
pros
τὸ
to
ῥῆμα,
rema,
ho
ἐγὼ
ego
ἐντέλλομαι
entellomai
ὑμῖν,
hymin,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἀφελεῖτε
afeleite
ἀπ᾽
ap᾽
αὐτοῦ·
autu;
φυλάσσεσθε
fylassesthe
τὰς
tas
ἐντολὰς
entolas

N-GSM
יהוה
JHWH
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
ὑμῶν,
hymon,
ὅσα
hosa
ἐγὼ
ego
ἐντέλλομαι
entellomai
ὑμῖν
hymin
σήμερον.
semeron.
ὀφθαλμοὶ
ofthalmoi
ὑμῶν
hymon
ἑωράκασιν
heorakasin
πάντα,
panta,
ὅσα
hosa
ἐποίησεν
epoiesen

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
ἡμῶν
hemon
τῷ
to

N-PRI
Βεελφεγωρ,
Beelfegor,
ὅτι
hoti
πᾶς
pas
ἄνθρωπος,
anthropos,
ὅστις
hostis
ἐπορεύθη
eporeuthe
ὀπίσω
opiso

N-PRI
Βεελφεγωρ,
Beelfegor,

V-AAI-3S
ἐξέτριψεν
eksetripsen
αὐτὸν
auton

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
ὑμῶν
hymon
ἐξ
eks
ὑμῶν·
hymon;
δὲ
de
οἱ
hoi

V-PMPNP
προσκείμενοι
proskeimenoi

N-DSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
θεῷ
theo
ὑμῶν
hymon
ζῆτε
zete
πάντες
pantes
ἐν
en
τῇ
te
σήμερον.
semeron.
δέδειχα
dedeicha
ὑμῖν
hymin
δικαιώματα
dikaiomata
καὶ
kai
κρίσεις,
kriseis,
καθὰ
katha
ἐνετείλατό
eneteilato
μοι
moi

N-NSM
יהוה,
יהוה,
ποιῆσαι
poiesai
οὕτως
hutos
ἐν
en
τῇ
te
γῇ,
ge,
εἰς
eis
ἣν
hen
ὑμεῖς
hymeis
εἰσπορεύεσθε
eisporeuesthe
ἐκεῖ
ekei
κληρονομεῖν
kleronomein
αὐτήν·
auten;
φυλάξεσθε
fylaksesthe
καὶ
kai
ποιήσετε,
poiesete,
ὅτι
hoti
αὕτη
haute
he
σοφία
sofia
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
he
σύνεσις
synesis
ἐναντίον
enantion
πάντων
panton
τῶν
ton
ἐθνῶν,
ethnon,
ὅσοι
hosoi
ἐὰν
ean
ἀκούσωσιν
akusosin
πάντα
panta
τὰ
ta
δικαιώματα
dikaiomata
ταῦτα
tauta
καὶ
kai
ἐροῦσιν
erusin
Ἰδοὺ
Idu
λαὸς
laos
σοφὸς
sofos
καὶ
kai
ἐπιστήμων
epistemon
τὸ
to
ἔθνος
ethnos
τὸ
to
μέγα
mega
τοῦτο.
tuto.
ποῖον
poion
ἔθνος
ethnos
μέγα,
mega,
ho
ἐστιν
estin
αὐτῷ
auto
θεὸς
theos
ἐγγίζων
engidzon
αὐτοῖς
autois
ὡς
hos

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
ἡμῶν
hemon
ἐν
en
πᾶσιν,
pasin,
οἷς
hois
ἐὰν
ean
αὐτὸν
auton
ἐπικαλεσώμεθα;
epikalesometha;
ποῖον
poion
ἔθνος
ethnos
μέγα,
mega,
ho
ἐστιν
estin
αὐτῷ
auto
δικαιώματα
dikaiomata
καὶ
kai
κρίματα
krimata
δίκαια
dikaia
κατὰ
kata
πάντα
panta
τὸν
ton
νόμον
nomon
τοῦτον,
tuton,
ὃν
hon
ἐγὼ
ego
δίδωμι
didomi
ἐνώπιον
enopion
ὑμῶν
hymon
σήμερον;
semeron;
σεαυτῷ
seauto
καὶ
kai
φύλαξον
fylakson
τὴν
ten
ψυχήν
psychen
σου
su
σφόδρα,
sfodra,
μὴ
me
ἐπιλάθῃ
epilathe
πάντας
pantas
τοὺς
tus
λόγους,
logus,
οὓς
hus
ἑωράκασιν
heorakasin
οἱ
hoi
ὀφθαλμοί
ofthalmoi
σου·
su;
καὶ
kai
μὴ
me
ἀποστήτωσαν
apostetosan
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
καρδίας
kardias
σου
su
πάσας
pasas
τὰς
tas
ἡμέρας
hemeras
τῆς
tes
ζωῆς
zoes
σου,
su,
καὶ
kai
συμβιβάσεις
symbibaseis
τοὺς
tus
υἱούς
hyius
σου
su
καὶ
kai
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
σου
su
ἣν
hen
ἔστητε
estete
ἐναντίον
enantion

N-GSM
יהוה
JHWH
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
ὑμῶν
hymon
ἐν
en

N-PRI
Χωρηβ
Choreb
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
τῆς
tes
ἐκκλησίας,
ekklesias,
ὅτε
hote
εἶπεν
eipen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρός
pros
με
me

V-AAD-2S
Ἐκκλησίασον
Ekklesiason
πρός
pros
με
me
τὸν
ton
λαόν,
laon,
καὶ
kai
ἀκουσάτωσαν
akusatosan
τὰ
ta
ῥήματά
remata
μου,
mu,
ὅπως
hopos
μάθωσιν
mathosin
φοβεῖσθαί
fobeisthai
με
me
πάσας
pasas
τὰς
tas
ἡμέρας,
hemeras,
ἃς
has
αὐτοὶ
autoi
ζῶσιν
zosin
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς,
ges,
καὶ
kai
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
αὐτῶν
auton
διδάξωσιν.
didaksosin.
προσήλθετε
proselthete
καὶ
kai
ἔστητε
estete
ὑπὸ
hypo
τὸ
to
ὄρος,
oros,
καὶ
kai
τὸ
to
ὄρος
oros
ἐκαίετο
ekaieto
πυρὶ
pyri
ἕως
heos
τοῦ
tu
οὐρανοῦ,
uranu,
σκότος,
skotos,
γνόφος,
gnofos,
θύελλα,
thyella,
φωνὴ
fone
μεγάλη.
megale.
ἐλάλησεν
elalesen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
ὑμᾶς
hymas
ἐκ
ek
μέσου
mesu
τοῦ
tu
πυρός·
pyros;
φωνὴν
fonen
ῥημάτων
rematon
ὑμεῖς
hymeis
ἠκούσατε
ekusate
καὶ
kai
ὁμοίωμα
homoioma
οὐκ
uk
εἴδετε,
eidete,
ἀλλ᾽
all᾽
e
φωνήν·
fonen;
ἀνήγγειλεν
anengeilen
ὑμῖν
hymin
τὴν
ten
διαθήκην
diatheken
αὐτοῦ,
autu,
ἣν
hen
ἐνετείλατο
eneteilato
ὑμῖν
hymin
ποιεῖν,
poiein,
τὰ
ta
δέκα
deka
ῥήματα,
remata,
καὶ
kai
ἔγραψεν
egrapsen
αὐτὰ
auta
ἐπὶ
epi
δύο
duo
πλάκας
plakas
λιθίνας.
lithinas.
ἐμοὶ
emoi
ἐνετείλατο
eneteilato

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐν
en
τῷ
to
καιρῷ
kairo
ἐκείνῳ
ekeino
διδάξαι
didaksai
ὑμᾶς
hymas
δικαιώματα
dikaiomata
καὶ
kai
κρίσεις
kriseis
ποιεῖν
poiein
αὐτὰ
auta
ὑμᾶς
hymas
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς,
ges,
εἰς
eis
ἣν
hen
ὑμεῖς
hymeis
εἰσπορεύεσθε
eisporeuesthe
ἐκεῖ
ekei
κληρονομεῖν
kleronomein
αὐτήν.
auten.
φυλάξεσθε
fylaksesthe
σφόδρα
sfodra
τὰς
tas
ψυχὰς
psychas
ὑμῶν,
hymon,
ὅτι
hoti
οὐκ
uk
εἴδετε
eidete
ὁμοίωμα
homoioma
ἐν
en
τῇ
te
ἡμέρᾳ,
hemera,
he
ἐλάλησεν
elalesen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
ὑμᾶς
hymas
ἐν
en

N-PRI
Χωρηβ
Choreb
ἐν
en
τῷ
to
ὄρει
orei
ἐκ
ek
μέσου
mesu
τοῦ
tu
πυρός.
pyros.

V-AAS-2P
ἀνομήσητε
anomesete
καὶ
kai
ποιήσητε
poiesete
ὑμῖν
hymin
ἑαυτοῖς
heautois

A-ASN
γλυπτὸν
glypton
ὁμοίωμα,
homoioma,
πᾶσαν
pasan
εἰκόνα,
eikona,
ὁμοίωμα
homoioma

A-GSN
ἀρσενικοῦ
arseniku
e

A-GSN
θηλυκοῦ,
thelyku,
παντὸς
pantos
κτήνους
ktenus
τῶν
ton
ὄντων
onton
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς,
ges,
ὁμοίωμα
homoioma
παντὸς
pantos
ὀρνέου
orneu

A-GSN
πτερωτοῦ,
pterotu,
ho
πέταται
petatai
ὑπὸ
hypo
τὸν
ton
οὐρανόν,
uranon,
παντὸς
pantos
ἑρπετοῦ,
herpetu,
ho

V-PAI-3S
ἕρπει
herpei
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς,
ges,
ὁμοίωμα
homoioma
παντὸς
pantos
ἰχθύος,
ichthuos,
ὅσα
hosa
ἐστὶν
estin
ἐν
en
τοῖς
tois
ὕδασιν
hydasin
ὑποκάτω
hypokato
τῆς
tes
γῆς.
ges.
μὴ
me
ἀναβλέψας
anablepsas
εἰς
eis
τὸν
ton
οὐρανὸν
uranon
καὶ
kai
ἰδὼν
idon
τὸν
ton
ἥλιον
helion
καὶ
kai
τὴν
ten
σελήνην
selenen
καὶ
kai
τοὺς
tus
ἀστέρας
asteras
καὶ
kai
πάντα
panta
τὸν
ton
κόσμον
kosmon
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
πλανηθεὶς
planetheis
προσκυνήσῃς
proskyneses
αὐτοῖς
autois
καὶ
kai
λατρεύσῃς
latreuses
αὐτοῖς,
autois,
ha
ἀπένειμεν
apeneimen

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου
su
αὐτὰ
auta
πᾶσιν
pasin
τοῖς
tois
ἔθνεσιν
ethnesin
τοῖς
tois
ὑποκάτω
hypokato
τοῦ
tu
οὐρανοῦ.
uranu.
δὲ
de
ἔλαβεν
elaben
ho

N-NSM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
ἐξήγαγεν
eksegagen
ὑμᾶς
hymas
ἐκ
ek
τῆς
tes
καμίνου
kaminu
τῆς
tes
σιδηρᾶς
sideras
ἐξ
eks
Αἰγύπτου
Aigyptu
εἶναι
einai
αὐτῷ
auto
λαὸν
laon

A-ASM
ἔγκληρον
enkleron
ὡς
hos
ἐν
en
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
ταύτῃ.
taute.

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐθυμώθη
ethymothe
μοι
moi
περὶ
peri
τῶν
ton
λεγομένων
legomenon
ὑφ᾽
hyf᾽
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
ὤμοσεν
omosen
ἵνα
hina
μὴ
me
διαβῶ
diabo
τὸν
ton
Ιορδάνην
Iordanen
τοῦτον
tuton
καὶ
kai
ἵνα
hina
μὴ
me
εἰσέλθω
eiseltho
εἰς
eis
τὴν
ten
γῆν,
gen,
ἣν
hen

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
δίδωσίν
didosin
σοι
soi
ἐν
en
κλήρῳ·
klero;
γὰρ
gar
ἀποθνῄσκω
apothnesko
ἐν
en
τῇ
te
γῇ
ge
ταύτῃ
taute
καὶ
kai
οὐ
u
διαβαίνω
diabaino
τὸν
ton
Ιορδάνην
Iordanen
τοῦτον,
tuton,
ὑμεῖς
hymeis
δὲ
de
διαβαίνετε
diabainete
καὶ
kai
κληρονομήσετε
kleronomesete
τὴν
ten
γῆν
gen
τὴν
ten
ἀγαθὴν
agathen
ταύτην.
tauten.
ὑμεῖς,
hymeis,
μὴ
me
ἐπιλάθησθε
epilathesthe
τὴν
ten
διαθήκην
diatheken

N-GSM
יהוה
JHWH
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
ὑμῶν,
hymon,
ἣν
hen
διέθετο
dietheto
πρὸς
pros
ὑμᾶς,
hymas,
καὶ
kai
ποιήσητε
poiesete
ὑμῖν
hymin
ἑαυτοῖς
heautois

A-ASN
γλυπτὸν
glypton
ὁμοίωμα
homoioma
πάντων,
panton,
ὧν
hon
συνέταξεν
synetaksen

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου·
su;

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου
su
πῦρ
pyr
καταναλίσκον
katanaliskon
ἐστίν,
estin,
θεὸς
theos
ζηλωτής.
zelotes.
δὲ
de
γεννήσῃς
genneses
υἱοὺς
hyius
καὶ
kai
υἱοὺς
hyius
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
σου
su
καὶ
kai
χρονίσητε
chronisete
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς
ges
καὶ
kai

V-AAS-2P
ἀνομήσητε
anomesete
καὶ
kai
ποιήσητε
poiesete

A-ASN
γλυπτὸν
glypton
ὁμοίωμα
homoioma
παντὸς
pantos
καὶ
kai
ποιήσητε
poiesete
τὰ
ta
πονηρὰ
ponera
ἐναντίον
enantion

N-GSM
יהוה
JHWH
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
ὑμῶν
hymon
παροργίσαι
parorgisai
αὐτόν,
auton,
ὑμῖν
hymin
σήμερον
semeron
τόν
ton
τε
te
οὐρανὸν
uranon
καὶ
kai
τὴν
ten
γῆν
gen
ὅτι
hoti
ἀπωλείᾳ
apoleia
ἀπολεῖσθε
apoleisthe
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
γῆς,
ges,
εἰς
eis
ἣν
hen
ὑμεῖς
hymeis
διαβαίνετε
diabainete
τὸν
ton
Ιορδάνην
Iordanen
ἐκεῖ
ekei
κληρονομῆσαι
kleronomesai
αὐτήν·
auten;
οὐχὶ
uchi

V-FAI-2P
πολυχρονιεῖτε
polychronieite
ἡμέρας
hemeras
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτῆς,
autes,
ἀλλ᾽
all᾽
e

N-DSF
ἐκτριβῇ
ektribe

V-FPI-2P
ἐκτριβήσεσθε.
ektribesesthe.
διασπερεῖ
diasperei

N-NSM
יהוה
JHWH
ὑμᾶς
hymas
ἐν
en
πᾶσιν
pasin
τοῖς
tois
ἔθνεσιν
ethnesin
καὶ
kai
καταλειφθήσεσθε
kataleifthesesthe
ὀλίγοι
oligoi
ἀριθμῷ
arithmo
ἐν
en
τοῖς
tois
ἔθνεσιν,
ethnesin,
εἰς
eis
οὓς
hus
εἰσάξει
eisaksei

N-NSM
יהוה
JHWH
ὑμᾶς
hymas
ἐκεῖ.
ekei.
λατρεύσετε
latreusete
ἐκεῖ
ekei
θεοῖς
theois
ἑτέροις,
heterois,
ἔργοις
ergois
χειρῶν
cheiron
ἀνθρώπων,
anthropon,
ξύλοις
ksylois
καὶ
kai
λίθοις,
lithois,
οἳ
hoi
οὐκ
uk
ὄψονται
opsontai
οὐδὲ
ude
μὴ
me
ἀκούσωσιν
akusosin
οὔτε
ute
μὴ
me
φάγωσιν
fagosin
οὔτε
ute
μὴ
me

V-APS-3P
ὀσφρανθῶσιν.
osfranthosin.
ζητήσετε
zetesete
ἐκεῖ
ekei

N-ASM
יהוה
JHWH
τὸν
ton
θεὸν
theon
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
εὑρήσετε,
heuresete,
ὅταν
hotan
ἐκζητήσητε
ekdzetesete
αὐτὸν
auton
ἐξ
eks
ὅλης
holes
τῆς
tes
καρδίας
kardias
σου
su
καὶ
kai
ἐξ
eks
ὅλης
holes
τῆς
tes
ψυχῆς
psyches
σου
su
ἐν
en
τῇ
te
θλίψει
thlipsei
σου·
su;
εὑρήσουσίν
heuresusin
σε
se
πάντες
pantes
οἱ
hoi
λόγοι
logoi
οὗτοι
hutoi
ἐπ᾽
ep᾽
ἐσχάτῳ
eschato
τῶν
ton
ἡμερῶν,
hemeron,
καὶ
kai
ἐπιστραφήσῃ
epistrafese
πρὸς
pros

N-ASM
יהוה
JHWH
τὸν
ton
θεόν
theon
σου
su
καὶ
kai
εἰσακούσῃ
eisakuse
τῆς
tes
φωνῆς
fones
αὐτοῦ·
autu;
θεὸς
theos
οἰκτίρμων
oiktirmon

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου,
su,
οὐκ
uk
ἐγκαταλείψει
enkataleipsei
σε
se
οὐδὲ
ude
μὴ
me

V-FAI-3S
ἐκτρίψει
ektripsei
σε,
se,
οὐκ
uk
ἐπιλήσεται
epilesetai
τὴν
ten
διαθήκην
diatheken
τῶν
ton
πατέρων
pateron
σου,
su,
ἣν
hen
ὤμοσεν
omosen
αὐτοῖς.
autois.
ἡμέρας
hemeras
προτέρας
proteras
τὰς
tas
γενομένας
genomenas
προτέρας
proteras
σου
su
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
ἡμέρας,
hemeras,
ἧς
hes
ἔκτισεν
ektisen
ho
θεὸς
theos
ἄνθρωπον
anthropon
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς,
ges,
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τὸ
to
ἄκρον
akron
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
ἕως
heos
ἄκρου
akru
τοῦ
tu
οὐρανοῦ,
uranu,
εἰ
ei
γέγονεν
gegonen
κατὰ
kata
τὸ
to
ῥῆμα
rema
τὸ
to
μέγα
mega
τοῦτο,
tuto,
εἰ
ei
ἤκουσται
ekustai
τοιοῦτο·
toiuto;
ἀκήκοεν
akekoen
ἔθνος
ethnos
φωνὴν
fonen
θεοῦ
theu
ζῶντος
zontos
λαλοῦντος
laluntos
ἐκ
ek
μέσου
mesu
τοῦ
tu
πυρός,
pyros,
ὃν
hon
τρόπον
tropon
ἀκήκοας
akekoas
σὺ
sy
καὶ
kai
ἔζησας·
edzesas;
ἐπείρασεν
epeirasen
ho
θεὸς
theos
εἰσελθὼν
eiselthon
λαβεῖν
labein
ἑαυτῷ
heauto
ἔθνος
ethnos
ἐκ
ek
μέσου
mesu
ἔθνους
ethnus
ἐν
en
πειρασμῷ
peirazmo
καὶ
kai
ἐν
en
σημείοις
semeiois
καὶ
kai
ἐν
en
τέρασιν
terasin
καὶ
kai
ἐν
en
πολέμῳ
polemo
καὶ
kai
ἐν
en
χειρὶ
cheiri
κραταιᾷ
krataia
καὶ
kai
ἐν
en
βραχίονι
brachioni
ὑψηλῷ
hypselo
καὶ
kai
ἐν
en
ὁράμασιν
horamasin
μεγάλοις
megalois
κατὰ
kata
πάντα,
panta,
ὅσα
hosa
ἐποίησεν
epoiesen

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
ἡμῶν
hemon
ἐν
en
Αἰγύπτῳ
Aigypto
ἐνώπιόν
enopion
σου
su
βλέποντος·
blepontos;

V-AAN
εἰδῆσαί
eidesai
σε
se
ὅτι
hoti

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου,
su,
οὗτος
hutos
θεός
theos
ἐστιν,
estin,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἔστιν
estin
ἔτι
eti
πλὴν
plen
αὐτοῦ.
autu.
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
ἀκουστὴ
akuste
ἐγένετο
egeneto
he
φωνὴ
fone
αὐτοῦ
autu
παιδεῦσαί
paideusai
σε,
se,
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς
ges
ἔδειξέν
edeiksen
σοι
soi
τὸ
to
πῦρ
pyr
αὐτοῦ
autu
τὸ
to
μέγα,
mega,
καὶ
kai
τὰ
ta
ῥήματα
remata
αὐτοῦ
autu
ἤκουσας
ekusas
ἐκ
ek
μέσου
mesu
τοῦ
tu
πυρός.
pyros.
τὸ
to
ἀγαπῆσαι
agapesai
αὐτὸν
auton
τοὺς
tus
πατέρας
pateras
σου
su
καὶ
kai
ἐξελέξατο
ekseleksato
τὸ
to
σπέρμα
sperma
αὐτῶν
auton
μετ᾽
met᾽
αὐτοὺς
autus
ὑμᾶς
hymas
καὶ
kai
ἐξήγαγέν
eksegagen
σε
se
αὐτὸς
autos
ἐν
en
τῇ
te
ἰσχύι
ischyi
αὐτοῦ
autu
τῇ
te
μεγάλῃ
megale
ἐξ
eks
Αἰγύπτου
Aigyptu
ἔθνη
ethne
μεγάλα
megala
καὶ
kai
ἰσχυρότερά
ischyrotera
σου
su
πρὸ
pro
προσώπου
prosopu
σου
su
εἰσαγαγεῖν
eisagagein
σε
se
δοῦναί
dunai
σοι
soi
τὴν
ten
γῆν
gen
αὐτῶν
auton
κληρονομεῖν,
kleronomein,
καθὼς
kathos
ἔχεις
echeis
σήμερον.
semeron.
γνώσῃ
gnose
σήμερον
semeron
καὶ
kai
ἐπιστραφήσῃ
epistrafese
τῇ
te
διανοίᾳ
dianoia
ὅτι
hoti

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου,
su,
οὗτος
hutos
θεὸς
theos
ἐν
en
τῷ
to
οὐρανῷ
urano
ἄνω
ano
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς
ges
κάτω,
kato,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἔστιν
estin
ἔτι
eti
πλὴν
plen
αὐτοῦ·
autu;
φυλάξῃ
fylakse
τὰ
ta
δικαιώματα
dikaiomata
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
τὰς
tas
ἐντολὰς
entolas
αὐτοῦ,
autu,
ὅσας
hosas
ἐγὼ
ego
ἐντέλλομαί
entellomai
σοι
soi
σήμερον,
semeron,
ἵνα
hina
εὖ
eu
σοι
soi
γένηται
genetai
καὶ
kai
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
σου
su
μετὰ
meta
σέ,
se,
ὅπως
hopos

A-NPM
μακροήμεροι
makroemeroi
γένησθε
genesthe
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς,
ges,
ἧς
hes

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου
su
δίδωσίν
didosin
σοι
soi
πάσας
pasas
τὰς
tas
ἡμέρας.
hemeras.
ἀφώρισεν
aforisen

N-NSM
Μωυσῆς
Moyses
τρεῖς
treis
πόλεις
poleis
πέραν
peran
τοῦ
tu
Ιορδάνου
Iordanu
ἀπὸ
apo
ἀνατολῶν
anatolon
ἡλίου
heliu
ἐκεῖ
ekei
τὸν
ton

N-ASM
φονευτήν,
foneuten,
ὃς
hos
ἂν
an
φονεύσῃ
foneuse
τὸν
ton
πλησίον
plesion
οὐκ
uk
εἰδὼς
eidos
καὶ
kai
οὗτος
hutos
οὐ
u
μισῶν
mison
αὐτὸν
auton
πρὸ
pro
τῆς
tes
ἐχθὲς
echthes
καὶ
kai
τρίτης,
trites,
καὶ
kai
καταφεύξεται
katafeuksetai
εἰς
eis
μίαν
mian
τῶν
ton
πόλεων
poleon
τούτων
tuton
καὶ
kai
ζήσεται·
zesetai;
Βοσορ
Bosor
ἐν
en
τῇ
te
ἐρήμῳ
eremo
ἐν
en
τῇ
te
γῇ
ge
τῇ
te
πεδινῇ
pedine
τῷ
to
Ρουβην
Ruben
καὶ
kai
τὴν
ten

N-PRI
Ραμωθ
Ramoth
ἐν
en

N-PRI
Γαλααδ
Galaad
τῷ
to
Γαδδι
Gaddi
καὶ
kai
τὴν
ten

N-PRI
Γαυλων
Gaulon
ἐν
en

N-PRI
Βασαν
Basan
τῷ
to
Μανασση.
Manasse.
ho
νόμος,
nomos,
ὃν
hon
παρέθετο
paretheto
Μωυσῆς
Moyses
ἐνώπιον
enopion
υἱῶν
hyion
Ισραηλ·
Israel;
τὰ
ta
μαρτύρια
martyria
καὶ
kai
τὰ
ta
δικαιώματα
dikaiomata
καὶ
kai
τὰ
ta
κρίματα,
krimata,
ὅσα
hosa
ἐλάλησεν
elalesen
Μωυσῆς
Moyses
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
Ισραηλ
Israel
ἐν
en
τῇ
te
ἐρήμῳ
eremo
ἐξελθόντων
ekselthonton
αὐτῶν
auton
ἐκ
ek
γῆς
ges
Αἰγύπτου
Aigyptu
τῷ
to
πέραν
peran
τοῦ
tu
Ιορδάνου
Iordanu
ἐν
en
φάραγγι
farangi
ἐγγὺς
engys
οἴκου
oiku

N-PRI
Φογωρ
Fogor
ἐν
en
γῇ
ge

N-PRI
Σηων
Seon
βασιλέως
basileos
τῶν
ton

N-GPM
Αμορραίων,
Amorraion,
ὃς
hos
κατῴκει
katokei
ἐν
en

N-PRI
Εσεβων,
Esebon,
οὓς
hus
ἐπάταξεν
epataksen
Μωυσῆς
Moyses
καὶ
kai
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ισραηλ
Israel
ἐξελθόντων
ekselthonton
αὐτῶν
auton
ἐκ
ek
γῆς
ges
Αἰγύπτου
Aigyptu
ἐκληρονόμησαν
ekleronomesan
τὴν
ten
γῆν
gen
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
τὴν
ten
γῆν
gen

N-PRI
Ωγ
Og
βασιλέως
basileos
τῆς
tes

N-PRI
Βασαν,
Basan,
δύο
duo
βασιλέων
basileon
τῶν
ton

N-GPM
Αμορραίων,
Amorraion,
οἳ
hoi
ἦσαν
esan
πέραν
peran
τοῦ
tu
Ιορδάνου
Iordanu
κατ᾽
kat᾽
ἀνατολὰς
anatolas
ἡλίου,
heliu,

N-PRI
Αροηρ,
Aroer,
he
ἐστιν
estin
ἐπὶ
epi
τοῦ
tu
χείλους
cheilus
χειμάρρου
cheimarru
Αρνων,
Arnon,
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τοῦ
tu
ὄρους
orus
τοῦ
tu

N-PRI
Σηων,
Seon,
ho
ἐστιν
estin

N-PRI
Αερμων,
Aermon,
τὴν
ten

N-PRI
Αραβα
Araba
πέραν
peran
τοῦ
tu
Ιορδάνου
Iordanu
κατ᾽
kat᾽
ἀνατολὰς
anatolas
ἡλίου
heliu
ὑπὸ
hypo

N-PRI
Ασηδωθ
Asedoth
τὴν
ten
λαξευτήν.
lakseuten.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.